# -*- mode: po -*- Slovenian translation for util-linux package.
# Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Primož Peterlin <primoz.peterlin@biofiz.mf.uni-lj.si>, 2002, 2003.
# Simon Mihevc <simonmihevc@volja.net>, 2005, 2006
# $Id: util-linux-2.13-pre6.sl.po,v 1.3 2006/03/04 19:29:34 peterlin Exp $
#
# Permission is granted to freely copy and distribute
# this file and modified versions, provided that this
# header is not removed and modified versions are marked
# as such.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux 2.13-pre6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-30 12:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-05 12:29+0200\n"
"Last-Translator: Simon Mihevc <simonmihevc@email.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"

#: disk-utils/addpart.c:15
#, fuzzy, c-format
#| msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]\n"
msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
msgstr "uporaba: sfdisk --id naprava št. razdelka [Id]\n"

#: disk-utils/addpart.c:19
msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
msgstr ""

#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/delpart.c:52
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:127 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:267
#: misc-utils/kill.c:309 misc-utils/rename.c:280 misc-utils/whereis.c:533
#: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:160 sys-utils/ldattach.c:368
#: sys-utils/renice.c:144 sys-utils/switch_root.c:240 sys-utils/tunelp.c:152
#: term-utils/agetty.c:879 term-utils/agetty.c:880 term-utils/agetty.c:888
#: term-utils/agetty.c:889
#, fuzzy
msgid "not enough arguments"
msgstr "Preveč argumentov.\n"

#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:293 disk-utils/blockdev.c:437
#: disk-utils/blockdev.c:463 disk-utils/cfdisk.c:2722 disk-utils/delpart.c:58
#: disk-utils/fdformat.c:228 disk-utils/fdisk.c:778 disk-utils/fdisk.c:1079
#: disk-utils/fdisk-list.c:326 disk-utils/fdisk-list.c:366
#: disk-utils/fdisk-list.c:385 disk-utils/fsck.c:1468
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:152 disk-utils/fsck.cramfs.c:512
#: disk-utils/isosize.c:102 disk-utils/mkfs.bfs.c:186
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:171 disk-utils/mkfs.cramfs.c:660
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:799 disk-utils/mkfs.minix.c:823
#: disk-utils/mkswap.c:217 disk-utils/mkswap.c:246 disk-utils/partx.c:1020
#: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:655 disk-utils/sfdisk.c:711
#: disk-utils/sfdisk.c:765 disk-utils/sfdisk.c:824 disk-utils/sfdisk.c:903
#: disk-utils/sfdisk.c:944 disk-utils/sfdisk.c:974 disk-utils/sfdisk.c:1011
#: disk-utils/sfdisk.c:1570 disk-utils/swaplabel.c:65 libfdisk/src/bsd.c:641
#: login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:668 login-utils/sulogin.c:444
#: login-utils/sulogin.c:481 login-utils/utmpdump.c:134
#: login-utils/utmpdump.c:355 login-utils/utmpdump.c:375
#: login-utils/vipw.c:261 login-utils/vipw.c:279 misc-utils/findmnt.c:1106
#: misc-utils/logger.c:1241 misc-utils/mcookie.c:115 misc-utils/uuidd.c:198
#: sys-utils/blkdiscard.c:181 sys-utils/blkzone.c:96 sys-utils/dmesg.c:524
#: sys-utils/eject.c:497 sys-utils/eject.c:693 sys-utils/fallocate.c:399
#: sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:86 sys-utils/hwclock.c:229
#: sys-utils/hwclock.c:869 sys-utils/hwclock-rtc.c:398
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:433 sys-utils/ldattach.c:392 sys-utils/lscpu.c:517
#: sys-utils/nsenter.c:129 sys-utils/rfkill.c:192 sys-utils/rfkill.c:553
#: sys-utils/rtcwake.c:137 sys-utils/rtcwake.c:290 sys-utils/setpriv.c:290
#: sys-utils/setpriv.c:659 sys-utils/setpriv.c:682 sys-utils/swapon.c:375
#: sys-utils/swapon.c:518 sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:110
#: sys-utils/unshare.c:125 sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:378
#: sys-utils/zramctl.c:515 term-utils/agetty.c:2869 term-utils/mesg.c:143
#: term-utils/script.c:540 term-utils/script.c:548 term-utils/script.c:633
#: term-utils/scriptreplay.c:198 term-utils/scriptreplay.c:201
#: term-utils/wall.c:418 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:361
#: text-utils/rev.c:139 text-utils/ul.c:230
#, c-format
msgid "cannot open %s"
msgstr "ni mogoče odpreti %s"

#: disk-utils/addpart.c:60 disk-utils/delpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:101
#, fuzzy
#| msgid "Invalid partition number for type `%c'\n"
msgid "invalid partition number argument"
msgstr "Neveljavna številka razdelka za tip `%c'\n"

#: disk-utils/addpart.c:61
#, fuzzy
msgid "invalid start argument"
msgstr "col: slab argument -l: %s.\n"

#: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111
#, fuzzy
msgid "invalid length argument"
msgstr "Neveljavna vrednost nastavljanja: %s\n"

#: disk-utils/addpart.c:63
#, fuzzy
#| msgid "Bad logical partition"
msgid "failed to add partition"
msgstr "Poškodovan logični razdelek"

#: disk-utils/blockdev.c:63
msgid "set read-only"
msgstr "nastavi samo za branje"

#: disk-utils/blockdev.c:70
msgid "set read-write"
msgstr "nastavi za pisanje in branje"

#: disk-utils/blockdev.c:76
msgid "get read-only"
msgstr "preberi samo za branje"

#: disk-utils/blockdev.c:82
msgid "get discard zeroes support status"
msgstr ""

#: disk-utils/blockdev.c:88
#, fuzzy
msgid "get logical block (sector) size"
msgstr "preberi velikost sektorja"

#: disk-utils/blockdev.c:94
#, fuzzy
msgid "get physical block (sector) size"
msgstr "preberi velikost sektorja"

#: disk-utils/blockdev.c:100
msgid "get minimum I/O size"
msgstr ""

#: disk-utils/blockdev.c:106
msgid "get optimal I/O size"
msgstr ""

#: disk-utils/blockdev.c:112
#, fuzzy
msgid "get alignment offset in bytes"
msgstr "preberi velikost(v bajtih)"

#: disk-utils/blockdev.c:118
#, fuzzy
msgid "get max sectors per request"
msgstr "Dodatni sektorji na stezo"

#: disk-utils/blockdev.c:124
msgid "get blocksize"
msgstr "preberi velikost bloka"

#: disk-utils/blockdev.c:131
msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
msgstr ""

#: disk-utils/blockdev.c:137
#, fuzzy
#| msgid "get 32-bit sector count"
msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
msgstr "preberi 32-bitno število sektorjev"

#: disk-utils/blockdev.c:143
#, fuzzy
msgid "get size in bytes"
msgstr "preberi velikost(v bajtih)"

#: disk-utils/blockdev.c:150
msgid "set readahead"
msgstr "nastavi branje-vnaprej"

#: disk-utils/blockdev.c:156
msgid "get readahead"
msgstr "preberi branje-vnaprej"

#: disk-utils/blockdev.c:163
#, fuzzy
msgid "set filesystem readahead"
msgstr "nastavi branje-vnaprej"

#: disk-utils/blockdev.c:169
#, fuzzy
msgid "get filesystem readahead"
msgstr "preberi branje-vnaprej"

#: disk-utils/blockdev.c:173
msgid "flush buffers"
msgstr "izprazni medpomnilnike"

#: disk-utils/blockdev.c:177
msgid "reread partition table"
msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"

#: disk-utils/blockdev.c:187
#, c-format
msgid ""
" %1$s [-v|-q] commands devices\n"
" %1$s --report [devices]\n"
" %1$s -h|-V\n"
msgstr ""

#: disk-utils/blockdev.c:193
msgid "Call block device ioctls from the command line."
msgstr ""

#: disk-utils/blockdev.c:196
#, fuzzy
#| msgid "              parameters\n"
msgid " -q             quiet mode"
msgstr "              parametri\n"

#: disk-utils/blockdev.c:197
#, fuzzy
#| msgid "              parameters\n"
msgid " -v             verbose mode"
msgstr "              parametri\n"

#: disk-utils/blockdev.c:198
msgid "     --report   print report for specified (or all) devices"
msgstr ""

#: disk-utils/blockdev.c:203
#, fuzzy
#| msgid "Available commands:\n"
msgid "Available commands:"
msgstr "Razpoložljivi ukazi:\n"

#: disk-utils/blockdev.c:204
#, fuzzy, c-format
msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
msgstr "preberi velikost(v bajtih)"

#: disk-utils/blockdev.c:286 disk-utils/fdformat.c:218
#: disk-utils/fsck.minix.c:1340 disk-utils/isosize.c:204
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:175 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:812
#: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:756
#: sys-utils/blkdiscard.c:170 sys-utils/blkzone.c:402 sys-utils/tunelp.c:241
#: sys-utils/zramctl.c:708 sys-utils/zramctl.c:734
#, fuzzy
msgid "no device specified"
msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"

#: disk-utils/blockdev.c:328
#, fuzzy
#| msgid "Cannot get disk size"
msgid "could not get device size"
msgstr "Velikosti diskovne steze ni mogoče prebrati"

#: disk-utils/blockdev.c:334
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: Unknown command: %s\n"
msgid "Unknown command: %s"
msgstr "%s: Neznan ukaz: %s\n"

#: disk-utils/blockdev.c:350
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s requires an argument\n"
msgid "%s requires an argument"
msgstr "%s zahteva argument\n"

#: disk-utils/blockdev.c:385 disk-utils/blockdev.c:494
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: ioctl error on %s\n"
msgid "ioctl error on %s"
msgstr "%s: napaka ioctl na %s\n"

#: disk-utils/blockdev.c:387
#, fuzzy, c-format
msgid "%s failed.\n"
msgstr "iskanje je bilo neuspešno"

#: disk-utils/blockdev.c:394
#, c-format
msgid "%s succeeded.\n"
msgstr "%s je uspelo.\n"

#: disk-utils/blockdev.c:480
#, fuzzy, c-format
#| msgid "ioctl() failed to read time from %s"
msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati časa iz %s"

#: disk-utils/blockdev.c:502
#, fuzzy, c-format
msgid "RO    RA   SSZ   BSZ   StartSec            Size   Device\n"
msgstr "samo za branje    branje-vnaprej    velikost sektorja    velikost bloka začetni sektor    velikost    Naprava\n"

#: disk-utils/cfdisk.c:190
msgid "Bootable"
msgstr "Zagonski"

#: disk-utils/cfdisk.c:190
msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
msgstr "Preklopi zagonsko zastavico trenutnega razdelka"

#: disk-utils/cfdisk.c:191
msgid "Delete"
msgstr "Izbriši"

#: disk-utils/cfdisk.c:191
msgid "Delete the current partition"
msgstr "Izbriši ta razdelek"

#: disk-utils/cfdisk.c:192
msgid "Resize"
msgstr ""

#: disk-utils/cfdisk.c:192
#, fuzzy
#| msgid "Delete the current partition"
msgid "Reduce or enlarge the current partition"
msgstr "Izbriši ta razdelek"

#: disk-utils/cfdisk.c:193
msgid "New"
msgstr "Nova"

#: disk-utils/cfdisk.c:193
msgid "Create new partition from free space"
msgstr "Ustvari nov razdelek iz nezasedenega prostora"

#: disk-utils/cfdisk.c:194
msgid "Quit"
msgstr "Izhod"

#: disk-utils/cfdisk.c:194
#, fuzzy
#| msgid "Quit program without writing partition table"
msgid "Quit program without writing changes"
msgstr "Izhod iz programa brez zapisa tabele razdelkov"

#: disk-utils/cfdisk.c:195 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1030
#: libfdisk/src/dos.c:2507 libfdisk/src/gpt.c:3142 libfdisk/src/sgi.c:1160
#: libfdisk/src/sun.c:1128
msgid "Type"
msgstr "Tip"

#: disk-utils/cfdisk.c:195
#, fuzzy
#| msgid "Re-reading the partition table ...\n"
msgid "Change the partition type"
msgstr "Ponovno berem tabelo razdelkov ...\n"

#: disk-utils/cfdisk.c:196
msgid "Help"
msgstr "Pomoč"

#: disk-utils/cfdisk.c:196
msgid "Print help screen"
msgstr "Izpiši stran z navodili"

#: disk-utils/cfdisk.c:197
msgid "Sort"
msgstr ""

#: disk-utils/cfdisk.c:197
#, fuzzy
#| msgid "   f   fix partition order"
msgid "Fix partitions order"
msgstr "   f   popravi vrstni red razdelkov"

#: disk-utils/cfdisk.c:198
msgid "Write"
msgstr "Zapiši"

#: disk-utils/cfdisk.c:198
msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
msgstr "Zapiši tabelo razdelkov na disk (to lahko uniči podatke)"

#: disk-utils/cfdisk.c:199
msgid "Dump"
msgstr ""

#: disk-utils/cfdisk.c:199
#, fuzzy
#| msgid "Print partition table to the screen or to a file"
msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
msgstr "Izpiši tabelo razdelkov na zaslon ali shrani v datoteko"

#: disk-utils/cfdisk.c:646 disk-utils/fdisk.c:463
#, c-format
msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
msgstr ""

#: disk-utils/cfdisk.c:1281
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s is mounted.\t "
msgid "%s (mounted)"
msgstr "%s je priklopljen.\t "

#: disk-utils/cfdisk.c:1301
#, fuzzy
#| msgid "Partition number"
msgid "Partition name:"
msgstr "Številka razdelka"

#: disk-utils/cfdisk.c:1308
#, fuzzy
#| msgid "Partition (a-%c): "
msgid "Partition UUID:"
msgstr "Razdelek (a-%c): "

#: disk-utils/cfdisk.c:1320
#, fuzzy
#| msgid "Partition number"
msgid "Partition type:"
msgstr "Številka razdelka"

#: disk-utils/cfdisk.c:1327
msgid "Attributes:"
msgstr ""

#: disk-utils/cfdisk.c:1351
#, fuzzy
#| msgid "Filesystem state=%d\n"
msgid "Filesystem UUID:"
msgstr "Stanje dat. sistema=%d\n"

#: disk-utils/cfdisk.c:1358
msgid "Filesystem LABEL:"
msgstr ""

#: disk-utils/cfdisk.c:1364
#, fuzzy
#| msgid "Filesystem state=%d\n"
msgid "Filesystem:"
msgstr "Stanje dat. sistema=%d\n"

#: disk-utils/cfdisk.c:1369
msgid "Mountpoint:"
msgstr ""

#: disk-utils/cfdisk.c:1713
#, fuzzy, c-format
#| msgid "disk: %.*s\n"
msgid "Disk: %s"
msgstr "disk: %.*s\n"

#: disk-utils/cfdisk.c:1715
#, c-format
msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
msgstr ""

#: disk-utils/cfdisk.c:1718
#, c-format
msgid "Label: %s, identifier: %s"
msgstr ""

#: disk-utils/cfdisk.c:1721
#, fuzzy, c-format
#| msgid "label: %.*s\n"
msgid "Label: %s"
msgstr "oznaka: %.*s\n"

#: disk-utils/cfdisk.c:1871
msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
msgstr ""

#: disk-utils/cfdisk.c:1877
#, fuzzy
msgid "Please, specify size."
msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"

#: disk-utils/cfdisk.c:1899
#, fuzzy, c-format
msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
msgstr ", omejitev_velikosti %lld"

#: disk-utils/cfdisk.c:1908
#, fuzzy, c-format
msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
msgstr ", omejitev_velikosti %lld"

#: disk-utils/cfdisk.c:1915
#, fuzzy
msgid "Failed to parse size."
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: disk-utils/cfdisk.c:1973
#, fuzzy
#| msgid "Selected partition %d\n"
msgid "Select partition type"
msgstr "Izbran razdelek %d\n"

#: disk-utils/cfdisk.c:2023 disk-utils/cfdisk.c:2053
msgid "Enter script file name: "
msgstr ""

#: disk-utils/cfdisk.c:2024
#, fuzzy
#| msgid "You will not be able to write the partition table.\n"
msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
msgstr "Ne boste mogli zapisati tabele razdelkov.\n"

#: disk-utils/cfdisk.c:2033 disk-utils/cfdisk.c:2075
#: disk-utils/fdisk-menu.c:480 disk-utils/fdisk-menu.c:524
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Cannot open %s\n"
msgid "Cannot open %s"
msgstr "%s ne morem odpreti\n"

#: disk-utils/cfdisk.c:2035 disk-utils/fdisk-menu.c:482
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse script file %s"
msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati časa iz %s"

#: disk-utils/cfdisk.c:2037 disk-utils/fdisk-menu.c:484
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to apply script %s"
msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati časa iz %s"

#: disk-utils/cfdisk.c:2054
msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
msgstr ""

#: disk-utils/cfdisk.c:2062 disk-utils/fdisk-menu.c:512
#, fuzzy
msgid "Failed to allocate script handler"
msgstr "Za medpomnilnik ni mogoče dodeliti pomnilnika.\n"

#: disk-utils/cfdisk.c:2068
#, fuzzy
msgid "Failed to read disk layout into script."
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: disk-utils/cfdisk.c:2082
msgid "Disk layout successfully dumped."
msgstr ""

#: disk-utils/cfdisk.c:2085 disk-utils/fdisk-menu.c:530
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write script %s"
msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati časa iz %s"

#: disk-utils/cfdisk.c:2121
#, fuzzy
#| msgid "Illegal type\n"
msgid "Select label type"
msgstr "Nepravilen tip\n"

#: disk-utils/cfdisk.c:2124 disk-utils/fdisk.c:1087
#: disk-utils/fdisk-menu.c:488
#, fuzzy
#| msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n"
msgid "Device does not contain a recognized partition table."
msgstr "Disk %s ne vsebuje veljavne tabele razdelkov\n"

#: disk-utils/cfdisk.c:2132
msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file."
msgstr ""

#: disk-utils/cfdisk.c:2181
#, fuzzy
#| msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
msgstr "Cfdisk je tekstovni program za urejanje diskovnih razdelkov,"

#: disk-utils/cfdisk.c:2182
#, fuzzy
#| msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
msgstr "s katerim lahko ustvarjate, brišete ali spreminjate razdelke"

#: disk-utils/cfdisk.c:2184
msgid "Command      Meaning"
msgstr "  Ukaz        Pomen"

#: disk-utils/cfdisk.c:2185
msgid "-------      -------"
msgstr "-------      -------"

#: disk-utils/cfdisk.c:2186
msgid "  b          Toggle bootable flag of the current partition"
msgstr "  b          Preklop med zagonskim/nezagonskim razdelkom"

#: disk-utils/cfdisk.c:2187
msgid "  d          Delete the current partition"
msgstr "  d          Izbriši trenutni razdelek"

#: disk-utils/cfdisk.c:2188
msgid "  h          Print this screen"
msgstr "  h          prikaži to pomoč"

#: disk-utils/cfdisk.c:2189
msgid "  n          Create new partition from free space"
msgstr "  n          Ustvari nov razdelek na nezasedenega prostora"

#: disk-utils/cfdisk.c:2190
msgid "  q          Quit program without writing partition table"
msgstr "  q          Zapusti program, ne da bi zapisal tabelo razdelkov"

#: disk-utils/cfdisk.c:2191
msgid "  s          Fix partitions order (only when in disarray)"
msgstr ""

#: disk-utils/cfdisk.c:2192
#, fuzzy
#| msgid "  t          Change the filesystem type"
msgid "  t          Change the partition type"
msgstr "  t          Spremeni vrsto datotečnega sistema"

#: disk-utils/cfdisk.c:2193
msgid "  u          Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
msgstr ""

#: disk-utils/cfdisk.c:2194
#, fuzzy
#| msgid "  W          Write partition table to disk (must enter upper case W)"
msgid "  W          Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
msgstr "  W          Zapiši tabelo razdelkov na disk (mora biti veliki W!)"

#: disk-utils/cfdisk.c:2195
#, fuzzy
#| msgid "             Since this might destroy data on the disk, you must"
msgid "               since this might destroy data on the disk, you must either"
msgstr "             Ker lahko ta izbira uniči podatke na disku, morate,"

#: disk-utils/cfdisk.c:2196
#, fuzzy
#| msgid "             either confirm or deny the write by entering `yes' or"
msgid "               confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
msgstr "             izbiro potrditi ali preklicati z vnosom ,da` ali"

#: disk-utils/cfdisk.c:2197
#, fuzzy
#| msgid "             There are several different formats for the partition"
msgid "  x          Display/hide extra information about a partition"
msgstr "             Obstaja več različnih zapisov za particijo"

#: disk-utils/cfdisk.c:2198
msgid "Up Arrow     Move cursor to the previous partition"
msgstr "Puščica gor  Premakni kazalec na prejšnji razdelek"

#: disk-utils/cfdisk.c:2199
msgid "Down Arrow   Move cursor to the next partition"
msgstr "Puščica dol  Premakni kazalec na naslednji razdelek"

#: disk-utils/cfdisk.c:2200
#, fuzzy
#| msgid "Up Arrow     Move cursor to the previous partition"
msgid "Left Arrow   Move cursor to the previous menu item"
msgstr "Puščica gor  Premakni kazalec na prejšnji razdelek"

#: disk-utils/cfdisk.c:2201
#, fuzzy
#| msgid "Down Arrow   Move cursor to the next partition"
msgid "Right Arrow  Move cursor to the next menu item"
msgstr "Puščica dol  Premakni kazalec na naslednji razdelek"

#: disk-utils/cfdisk.c:2203
msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
msgstr "Opomba: Vse ukaze lahko vpišete z velikimi ali malimi"

#: disk-utils/cfdisk.c:2204
#, fuzzy
#| msgid "case letters (except for Writes)."
msgid "case letters (except for Write)."
msgstr "tiskanimi črkami (z izjemo W)."

#: disk-utils/cfdisk.c:2206
msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
msgstr ""

#: disk-utils/cfdisk.c:2216 disk-utils/cfdisk.c:2519
#, fuzzy
#| msgid "Press a key to continue"
msgid "Press a key to continue."
msgstr "Pritisnite katerokoli tipko za nadaljevanje"

#: disk-utils/cfdisk.c:2302
msgid "Could not toggle the flag."
msgstr ""

#: disk-utils/cfdisk.c:2312
#, fuzzy, c-format
#| msgid "   d   delete a partition"
msgid "Could not delete partition %zu."
msgstr "   d   zbriši razdelek"

#: disk-utils/cfdisk.c:2314 disk-utils/fdisk-menu.c:660
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Partition %d has no data area\n"
msgid "Partition %zu has been deleted."
msgstr "Razdelek %d nima podatkovnega območja\n"

#: disk-utils/cfdisk.c:2335
#, fuzzy
#| msgid "Partition (a-%c): "
msgid "Partition size: "
msgstr "Razdelek (a-%c): "

#: disk-utils/cfdisk.c:2376
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Changed system type of partition %d to %x (%s)\n"
msgid "Changed type of partition %zu."
msgstr "Tip razdelka %d je spremenjen v %x (%s)\n"

#: disk-utils/cfdisk.c:2378
#, fuzzy, c-format
msgid "The type of partition %zu is unchanged."
msgstr "Tip razdelka %d je spremenjen v %x (%s)\n"

#: disk-utils/cfdisk.c:2399
#, fuzzy
#| msgid "New shell"
msgid "New size: "
msgstr "Nova lupina"

#: disk-utils/cfdisk.c:2414
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Partition number"
msgid "Partition %zu resized."
msgstr "Številka razdelka"

#: disk-utils/cfdisk.c:2432 disk-utils/cfdisk.c:2548 disk-utils/fdisk.c:1076
#: disk-utils/fdisk-menu.c:591
msgid "Device is open in read-only mode."
msgstr ""

#: disk-utils/cfdisk.c:2437
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
msgstr "Ste prepričani, da želite zapisati tabelo razdelkov na disk? (da ali ne): "

#: disk-utils/cfdisk.c:2439
msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
msgstr ""

#: disk-utils/cfdisk.c:2444 login-utils/lslogins.c:211 sys-utils/lscpu.c:1563
#: sys-utils/lscpu.c:1573 sys-utils/lsmem.c:266
msgid "yes"
msgstr "da"

#: disk-utils/cfdisk.c:2445
#, fuzzy
#| msgid "Did not write partition table to disk"
msgid "Did not write partition table to disk."
msgstr "Tabela razdelkov ni bila zapisana na disk"

#: disk-utils/cfdisk.c:2450
#, fuzzy
msgid "Failed to write disklabel."
msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"

#: disk-utils/cfdisk.c:2456 disk-utils/fdisk-menu.c:599
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The partition table has been altered!\n"
#| "\n"
msgid "The partition table has been altered."
msgstr ""
"Tabela razdelkov je bila spremenjena!\n"
"\n"

#: disk-utils/cfdisk.c:2479 disk-utils/cfdisk.c:2550
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "Partition table entries are not in disk order\n"
msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
msgstr ""
"\n"
"Vnosi tabele razdelkov niso v diskovnem vrstnem redu\n"

#: disk-utils/cfdisk.c:2516
#, c-format
msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
msgstr ""

#: disk-utils/cfdisk.c:2527
#, fuzzy
#| msgid "   s   create a new empty Sun disklabel"
msgid "failed to create a new disklabel"
msgstr "   s   ustvari novo prazno oznako diska tipa Sun"

#: disk-utils/cfdisk.c:2535
#, fuzzy
msgid "failed to read partitions"
msgstr "%s ni mogoče prebrati\n"

#: disk-utils/cfdisk.c:2634
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
msgid " %1$s [options] <disk>\n"
msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"

#: disk-utils/cfdisk.c:2637 disk-utils/fdisk.c:822 disk-utils/sfdisk.c:1848
#, fuzzy
#| msgid "Cannot make this partition bootable"
msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
msgstr "Te particije se ne more nastaviti kot zagonske"

#: disk-utils/cfdisk.c:2640
msgid " -L, --color[=<when>]     colorize output (auto, always or never)\n"
msgstr ""

#: disk-utils/cfdisk.c:2643
#, fuzzy
#| msgid "  q          Quit program without writing partition table"
msgid " -z, --zero               start with zeroed partition table\n"
msgstr "  q          Zapusti program, ne da bi zapisal tabelo razdelkov"

#: disk-utils/cfdisk.c:2681 disk-utils/fdisk.c:964 disk-utils/sfdisk.c:2123
#: misc-utils/cal.c:429 sys-utils/dmesg.c:1409 text-utils/hexdump.c:114
msgid "unsupported color mode"
msgstr ""

#: disk-utils/cfdisk.c:2700 disk-utils/fdisk.c:902 disk-utils/sfdisk.c:224
#, fuzzy
msgid "failed to allocate libfdisk context"
msgstr "Za medpomnilnik ni mogoče dodeliti pomnilnika.\n"

#: disk-utils/delpart.c:15
#, fuzzy, c-format
#| msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]\n"
msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
msgstr "uporaba: sfdisk --id naprava št. razdelka [Id]\n"

#: disk-utils/delpart.c:19
msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
msgstr ""

#: disk-utils/delpart.c:62
#, fuzzy
#| msgid "No more partitions"
msgid "failed to remove partition"
msgstr "Ni več razdelkov"

#: disk-utils/fdformat.c:53
#, c-format
msgid "Formatting ... "
msgstr "Formatiramo ..."

#: disk-utils/fdformat.c:68 disk-utils/fdformat.c:138
#, c-format
msgid "done\n"
msgstr "opravljeno\n"

#: disk-utils/fdformat.c:80
#, c-format
msgid "Verifying ... "
msgstr "Preverjanje..."

#: disk-utils/fdformat.c:108
msgid "Read: "
msgstr "Beri: "

#: disk-utils/fdformat.c:110
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d\n"
msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
msgstr "Težava pri branju steze %d: pričakovano %d, prebrano %d\n"

#: disk-utils/fdformat.c:127
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "bad data in cyl %d\n"
#| "Continuing ... "
msgid ""
"bad data in track/head %u/%u\n"
"Continuing ... "
msgstr ""
"slabi podatki na stezi %d\n"
"Nadaljujemo... "

#: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.minix.c:183
#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:641
#: sys-utils/blkdiscard.c:85 sys-utils/tunelp.c:95
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
msgid " %s [options] <device>\n"
msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"

#: disk-utils/fdformat.c:149
msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
msgstr ""

#: disk-utils/fdformat.c:152
msgid " -f, --from <N>    start at the track N (default 0)\n"
msgstr ""

#: disk-utils/fdformat.c:153
msgid " -t, --to <N>      stop at the track N\n"
msgstr ""

#: disk-utils/fdformat.c:154
msgid ""
" -r, --repair <N>  try to repair tracks failed during\n"
"                     the verification (max N retries)\n"
msgstr ""

#: disk-utils/fdformat.c:156
msgid " -n, --no-verify   disable the verification after the format\n"
msgstr ""

#: disk-utils/fdformat.c:194
#, fuzzy
msgid "invalid argument - from"
msgstr "col: slab argument -l: %s.\n"

#: disk-utils/fdformat.c:198
#, fuzzy
msgid "invalid argument - to"
msgstr "col: slab argument -l: %s.\n"

#: disk-utils/fdformat.c:201
msgid "invalid argument - repair"
msgstr ""

#: disk-utils/fdformat.c:222 disk-utils/fsck.cramfs.c:148
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:182 disk-utils/mkfs.cramfs.c:337
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:758 disk-utils/mkfs.cramfs.c:796
#: disk-utils/mkfs.minix.c:820 disk-utils/mkswap.c:243 disk-utils/partx.c:958
#: login-utils/last.c:682 login-utils/utmpdump.c:137 misc-utils/namei.c:135
#: misc-utils/rename.c:120 sys-utils/blkdiscard.c:184 sys-utils/blkzone.c:99
#: sys-utils/dmesg.c:526 sys-utils/fallocate.c:198 sys-utils/fsfreeze.c:119
#: sys-utils/fstrim.c:91 sys-utils/nsenter.c:164 sys-utils/nsenter.c:168
#: sys-utils/swapon.c:523 sys-utils/switch_root.c:94
#: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:145 text-utils/more.c:350
#, fuzzy, c-format
#| msgid "stat of path failed\n"
msgid "stat of %s failed"
msgstr "stat imenika ni uspel\n"

#: disk-utils/fdformat.c:225 disk-utils/partx.c:1017 misc-utils/lsblk.c:1398
#: sys-utils/blkdiscard.c:186 sys-utils/blkzone.c:101
#: sys-utils/mountpoint.c:106
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: not a block device\n"
msgid "%s: not a block device"
msgstr "%s: ni bločna naprava\n"

#: disk-utils/fdformat.c:230
#, fuzzy
#| msgid "Could not determine current format type"
msgid "could not determine current format type"
msgstr "Trenutne vrste formatiranja ni moč ugotoviti"

#: disk-utils/fdformat.c:232
#, c-format
msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
msgstr "%sstranska, %d stez, %d sektorjev/stezo. Skupna velikost %d kB.\n"

#: disk-utils/fdformat.c:233
msgid "Double"
msgstr "Dvo"

#: disk-utils/fdformat.c:233
msgid "Single"
msgstr "Eno"

#: disk-utils/fdformat.c:240
msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
msgstr ""

#: disk-utils/fdformat.c:242
msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
msgstr ""

#: disk-utils/fdformat.c:244
msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
msgstr ""

#: disk-utils/fdformat.c:252 misc-utils/logger.c:1045
#, fuzzy
msgid "close failed"
msgstr "malloc ni uspel"

#: disk-utils/fdisk.c:204
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s (%u-%u, default %u): "
msgid "Select (default %c): "
msgstr "%s (%u-%u, privzeto %u): "

#: disk-utils/fdisk.c:209
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Using default value %u\n"
msgid "Using default response %c."
msgstr "Uporbljena bo privzeta vrednost %u\n"

#: disk-utils/fdisk.c:222 disk-utils/fdisk.c:296 disk-utils/fdisk.c:373
#: libfdisk/src/dos.c:1298 libfdisk/src/gpt.c:2474
#, fuzzy
#| msgid "Value out of range.\n"
msgid "Value out of range."
msgstr "Vrednost izven dosega.\n"

#: disk-utils/fdisk.c:251
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s (%u-%u, default %u): "
msgid "%s (%s, default %c): "
msgstr "%s (%u-%u, privzeto %u): "

#: disk-utils/fdisk.c:254 disk-utils/fdisk.c:321
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s (%u-%u, default %u): "
msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
msgstr "%s (%u-%u, privzeto %u): "

#: disk-utils/fdisk.c:259
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s (%u-%u, default %u): "
msgid "%s (%c-%c, default %c): "
msgstr "%s (%u-%u, privzeto %u): "

#: disk-utils/fdisk.c:263 disk-utils/fdisk.c:325
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s (%u-%u, default %u): "
msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
msgstr "%s (%u-%u, privzeto %u): "

#: disk-utils/fdisk.c:266
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%c-%c): "
msgstr "%s: %s (%s)\n"

#: disk-utils/fdisk.c:269 disk-utils/fdisk.c:328
#, c-format
msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk.c:440 disk-utils/sfdisk.c:198
msgid " [Y]es/[N]o: "
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk.c:482
#, fuzzy
#| msgid "Hex code (type L to list codes): "
msgid "Hex code (type L to list all codes): "
msgstr "Šestnajstiška koda (pritisni L za izbor kod): "

#: disk-utils/fdisk.c:483
#, fuzzy
#| msgid "Hex code (type L to list codes): "
msgid "Partition type (type L to list all types): "
msgstr "Šestnajstiška koda (pritisni L za izbor kod): "

#: disk-utils/fdisk.c:500
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse '%s' partition type."
msgstr "Neuspešno zapisovanje razdelka na %s\n"

#: disk-utils/fdisk.c:593
#, fuzzy
msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
msgstr "Združljivost z DOS je nastavljena.\n"

#: disk-utils/fdisk.c:594
#, fuzzy
#| msgid "DOS Compatibility flag is not set\n"
msgid "DOS Compatibility flag is not set"
msgstr "Združljivost z DOS ni nastavljena.\n"

#: disk-utils/fdisk.c:616 disk-utils/fdisk.c:654
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Partition %d does not exist yet!\n"
msgid "Partition %zu does not exist yet!"
msgstr "Razdelek %d še ne obstaja!\n"

#: disk-utils/fdisk.c:621 disk-utils/fdisk.c:632 libfdisk/src/ask.c:1028
msgid "Unknown"
msgstr "Neznano"

#: disk-utils/fdisk.c:631
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Changed system type of partition %d to %x (%s)\n"
msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
msgstr "Tip razdelka %d je spremenjen v %x (%s)\n"

#: disk-utils/fdisk.c:635
#, fuzzy, c-format
msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
msgstr "Tip razdelka %d je spremenjen v %x (%s)\n"

#: disk-utils/fdisk.c:731
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk.c:737
#, fuzzy
#| msgid "cannot fork"
msgid "cannot seek"
msgstr "vejitev ni mogoča"

#: disk-utils/fdisk.c:742
#, fuzzy
#| msgid "cannot fork"
msgid "cannot read"
msgstr "vejitev ni mogoča"

#: disk-utils/fdisk.c:755 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:942
#: libfdisk/src/gpt.c:2402
#, fuzzy
#| msgid "First %s"
msgid "First sector"
msgstr "Prvi %s"

#: disk-utils/fdisk.c:782
#, fuzzy, c-format
#| msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s\n"
msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
msgstr "BLKGETSIZE od ioctl ni uspel na %s\n"

#: disk-utils/fdisk.c:800 disk-utils/sfdisk.c:1479
#, c-format
msgid "The old %s signature will be removed by a write command."
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk.c:804
#, c-format
msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk.c:817
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] <disk>      change partition table\n"
" %1$s [options] -l [<disk>] list partition table(s)\n"
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk.c:825
msgid " -b, --sector-size <size>      physical and logical sector size\n"
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk.c:826
msgid " -B, --protect-boot            don't erase bootbits when creating a new label\n"
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk.c:827
msgid " -c, --compatibility[=<mode>]  mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk.c:828
msgid " -L, --color[=<when>]          colorize output (auto, always or never)\n"
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk.c:831
#, fuzzy
#| msgid "  -q, --quiet                  Disable error reporting by getopt(3)\n"
msgid " -l, --list                    display partitions and exit\n"
msgstr "  -q, --quiet                  Onemogoči getopt(3) poročanje napak\n"

#: disk-utils/fdisk.c:832
#, fuzzy
#| msgid "  -Q, --quiet-output           No normal output\n"
msgid " -o, --output <list>           output columns\n"
msgstr "  -Q, --quiet-output           Brez normalnega izhoda\n"

#: disk-utils/fdisk.c:833
msgid " -t, --type <type>             recognize specified partition table type only\n"
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk.c:834
msgid " -u, --units[=<unit>]          display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk.c:835
msgid " -s, --getsz                   display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk.c:836
msgid "     --bytes                   print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk.c:837
msgid " -w, --wipe <mode>             wipe signatures (auto, always or never)\n"
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk.c:838 disk-utils/sfdisk.c:1891
msgid " -W, --wipe-partitions <mode>  wipe signatures from new partitions (auto, always or never)\n"
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk.c:841
#, fuzzy
#| msgid "    -C# [or --cylinders #]:set the number of cylinders to use"
msgid " -C, --cylinders <number>      specify the number of cylinders\n"
msgstr "    -C# [ali --cylinders #]:nastavi število stez"

#: disk-utils/fdisk.c:842
#, fuzzy
#| msgid "    -H# [or --heads #]:    set the number of heads to use"
msgid " -H, --heads <number>          specify the number of heads\n"
msgstr "    -H# [ali --heads #]:   nastavi število glav"

#: disk-utils/fdisk.c:843
#, fuzzy
#| msgid "    -S# [or --sectors #]:  set the number of sectors to use"
msgid " -S, --sectors <number>        specify the number of sectors per track\n"
msgstr "    -S# [ali --sectors #]: nastavi število sektorjev"

#: disk-utils/fdisk.c:912 disk-utils/fdisk.c:914 disk-utils/partx.c:881
#, fuzzy
#| msgid "Invalid set time value: %s\n"
msgid "invalid sector size argument"
msgstr "Neveljavna vrednost za nastavitev časa:%s\n"

#: disk-utils/fdisk.c:924
#, fuzzy
#| msgid "Illegal cylinders value"
msgid "invalid cylinders argument"
msgstr "Nedovoljena vrednost stez"

#: disk-utils/fdisk.c:936
msgid "not found DOS label driver"
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk.c:942
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown compatibility mode '%s'"
msgstr "neznan vir: %s\n"

#: disk-utils/fdisk.c:949
#, fuzzy
msgid "invalid heads argument"
msgstr "col: slab argument -l: %s.\n"

#: disk-utils/fdisk.c:955
#, fuzzy
#| msgid "Illegal sectors value"
msgid "invalid sectors argument"
msgstr "Nedovoljeno število sektorjev"

#: disk-utils/fdisk.c:981
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported disklabel: %s"
msgstr "Vnesite vrsto datotečnega sistema: "

#: disk-utils/fdisk.c:989
msgid "unsupported unit"
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk.c:997 disk-utils/fdisk.c:1002 disk-utils/sfdisk.c:2087
#: disk-utils/sfdisk.c:2092
#, fuzzy
msgid "unsupported wipe mode"
msgstr "Vnesite vrsto datotečnega sistema: "

#: disk-utils/fdisk.c:1015
#, fuzzy
#| msgid "Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified device\n"
msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
msgstr "Opozorilo: izbira -b (nastavi velikost sektorja) se naj uporablja s podano napravo\n"

#: disk-utils/fdisk.c:1046 disk-utils/fdisk.c:1061
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:694 disk-utils/mkfs.bfs.c:192
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:786 disk-utils/partx.c:974 disk-utils/raw.c:136
#: disk-utils/raw.c:149 disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202
#: misc-utils/cal.c:519 misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149
#: misc-utils/whereis.c:586 misc-utils/whereis.c:597 misc-utils/whereis.c:608
#: misc-utils/whereis.c:650 schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262
#: schedutils/taskset.c:188 sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422
#: sys-utils/dmesg.c:1470 sys-utils/ipcmk.c:134 sys-utils/ldattach.c:321
#: sys-utils/losetup.c:913 sys-utils/lscpu.c:2349 sys-utils/lsmem.c:631
#: sys-utils/mount.c:809 sys-utils/mount.c:817 sys-utils/mount.c:864
#: sys-utils/mount.c:877 sys-utils/mount.c:949 sys-utils/mountpoint.c:179
#: sys-utils/pivot_root.c:71 sys-utils/swapoff.c:229 sys-utils/swapon.c:993
#: sys-utils/switch_root.c:249 sys-utils/umount.c:583
#: term-utils/setterm.c:1179 text-utils/col.c:233 text-utils/more.c:1986
#, fuzzy
#| msgid "one bad page\n"
msgid "bad usage"
msgstr "ena poškodovana stran\n"

#: disk-utils/fdisk.c:1067
#, c-format
msgid "Welcome to fdisk (%s)."
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk.c:1069 disk-utils/sfdisk.c:1621
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Building a new sun disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
#| "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
#| "content won't be recoverable.\n"
#| "\n"
msgid ""
"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
"Be careful before using the write command.\n"
msgstr ""
"Ustvarja se nova diskovna oznaka tipa sun. Spremembe bodo ostale v\n"
"pomnilniku samo dokler se ne odločite, da jih boste zapisali. Po tem\n"
"bo prejšnja vsebina nepovrnljiva.\n"
"\n"

#: disk-utils/fdisk.c:1092
msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk-list.c:43
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Disk Drive: %s"
msgid "Disklabel type: %s"
msgstr "Diskovni Pogon: %s"

#: disk-utils/fdisk-list.c:47
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Disk Drive: %s"
msgid "Disk identifier: %s"
msgstr "Diskovni Pogon: %s"

#: disk-utils/fdisk-list.c:61
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
msgstr ""
"\n"
"Disk %s: %lu stez, %lu glav, %lu sektorjev/stezo\n"

#: disk-utils/fdisk-list.c:68
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Disk Drive: %s"
msgid "Disk model: %s"
msgstr "Diskovni Pogon: %s"

#: disk-utils/fdisk-list.c:71
#, fuzzy, c-format
msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
msgstr "%d glav, %d sektorjev/stezo, %d stez"

#: disk-utils/fdisk-list.c:76 disk-utils/fdisk-list.c:298
#, fuzzy, c-format
msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
msgstr ""
"Enote = %s od %d x %d = %d bajtov\n"
"\n"

#: disk-utils/fdisk-list.c:82 disk-utils/fdisk-list.c:304
#, c-format
msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk-list.c:85
#, c-format
msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk-list.c:89
#, c-format
msgid "Alignment offset: %lu bytes"
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk-list.c:120 disk-utils/fdisk-list.c:240
#: disk-utils/fsck.c:1255
#, fuzzy
msgid "failed to allocate iterator"
msgstr "Za medpomnilnik ni mogoče dodeliti pomnilnika.\n"

#: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:246
#: disk-utils/partx.c:668 login-utils/lslogins.c:1013 misc-utils/fincore.c:356
#: misc-utils/findmnt.c:1625 misc-utils/lsblk.c:2031 misc-utils/lslocks.c:456
#: misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:156 sys-utils/losetup.c:325
#: sys-utils/lscpu.c:1634 sys-utils/lscpu.c:1825 sys-utils/lscpu.c:1957
#: sys-utils/lsipc.c:351 sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/rfkill.c:459
#: sys-utils/swapon.c:284 sys-utils/wdctl.c:260 sys-utils/zramctl.c:494
#: text-utils/column.c:208
#, fuzzy
msgid "failed to allocate output table"
msgstr "Za medpomnilnik ni mogoče dodeliti pomnilnika.\n"

#: disk-utils/fdisk-list.c:167 disk-utils/fdisk-list.c:270
#: disk-utils/partx.c:582 login-utils/lslogins.c:1071 misc-utils/fincore.c:123
#: misc-utils/findmnt.c:688 misc-utils/findmnt.c:706 misc-utils/lsblk.c:1034
#: misc-utils/lslocks.c:393 misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:223
#: sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377 sys-utils/lscpu.c:1653
#: sys-utils/lscpu.c:1853 sys-utils/lscpu.c:1881 sys-utils/lsipc.c:480
#: sys-utils/lsipc.c:555 sys-utils/lsipc.c:657 sys-utils/lsipc.c:749
#: sys-utils/lsipc.c:910 sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/rfkill.c:376
#: sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:214 sys-utils/zramctl.c:412
#: text-utils/column.c:452 text-utils/column.c:473
#, fuzzy
msgid "failed to allocate output line"
msgstr "Za medpomnilnik ni mogoče dodeliti pomnilnika.\n"

#: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:277
#: disk-utils/partx.c:645 login-utils/lslogins.c:1172 misc-utils/fincore.c:159
#: misc-utils/findmnt.c:692 misc-utils/findmnt.c:711 misc-utils/lsblk.c:1075
#: misc-utils/lslocks.c:443 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:263
#: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:1699 sys-utils/lscpu.c:1861
#: sys-utils/lscpu.c:1885 sys-utils/lscpu.c:1893 sys-utils/lsipc.c:514
#: sys-utils/lsipc.c:639 sys-utils/prlimit.c:261 sys-utils/rfkill.c:404
#: sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:242 sys-utils/zramctl.c:479
#: text-utils/column.c:459
#, fuzzy
msgid "failed to add output data"
msgstr "Za medpomnilnik ni mogoče dodeliti pomnilnika.\n"

#: disk-utils/fdisk-list.c:197
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
msgstr "Razdelek %i se ne začne na meji stez:\n"

#: disk-utils/fdisk-list.c:204
#, c-format
msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk-list.c:213
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "Partition table entries are not in disk order\n"
msgid "Partition table entries are not in disk order."
msgstr ""
"\n"
"Vnosi tabele razdelkov niso v diskovnem vrstnem redu\n"

#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1025 libfdisk/src/dos.c:2501
#: libfdisk/src/gpt.c:3138 libfdisk/src/sgi.c:1154 libfdisk/src/sun.c:1122
#, fuzzy
#| msgid "start"
msgid "Start"
msgstr "začetek"

#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2502
#: libfdisk/src/gpt.c:3139 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1123
msgid "End"
msgstr "Konec"

#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2503
#: libfdisk/src/gpt.c:3140 libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:1124
msgid "Sectors"
msgstr "Sektorji"

#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1029 libfdisk/src/dos.c:2505
#: libfdisk/src/gpt.c:3141 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1126
msgid "Size"
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk-list.c:292
#, c-format
msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk-list.c:478
#, fuzzy, c-format
msgid "%s unknown column: %s"
msgstr "%s: Neznan ukaz: %s\n"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
msgid "Generic"
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk-menu.c:98
#, fuzzy
#| msgid "   d   delete a partition"
msgid "delete a partition"
msgstr "   d   zbriši razdelek"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:99
#, fuzzy
#| msgid "Create new partition from free space"
msgid "list free unpartitioned space"
msgstr "Ustvari nov razdelek iz nezasedenega prostora"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:100
#, fuzzy
#| msgid "   l   list known partition types"
msgid "list known partition types"
msgstr "   l   izpiši znane vrste razdelkov"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:101
#, fuzzy
#| msgid "   n   add a new partition"
msgid "add a new partition"
msgstr "   n   dodaj nov razdelek"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:102
#, fuzzy
#| msgid "Just print the partition table"
msgid "print the partition table"
msgstr "Samo izpis tabele razdelkov"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
#, fuzzy
#| msgid "   t   change a partition's system id"
msgid "change a partition type"
msgstr "   t   spremeni sistemski ID razdelka"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:104
#, fuzzy
#| msgid "   v   verify the partition table"
msgid "verify the partition table"
msgstr "   v   preveri tabelo razdelkov"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:105
#, fuzzy
#| msgid "Don't create a partition"
msgid "print information about a partition"
msgstr "Ne ustvari razdelka"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
#, fuzzy
#| msgid "   d   print the raw data in the partition table"
msgid "print the raw data of the first sector from the device"
msgstr "   d   izpiši surove podatke iz tabele razdelkov"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:108
#, fuzzy
#| msgid "   d   print the raw data in the partition table"
msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
msgstr "   d   izpiši surove podatke iz tabele razdelkov"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:109
#, fuzzy
#| msgid "   f   fix partition order"
msgid "fix partitions order"
msgstr "   f   popravi vrstni red razdelkov"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:111
msgid "Misc"
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
#, fuzzy
#| msgid "   m   print this menu"
msgid "print this menu"
msgstr "   m   izpiši ta meni"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:113
#, fuzzy
#| msgid "   u   change display/entry units"
msgid "change display/entry units"
msgstr "   u   spremeni prikazne/vnosne enote"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:114
#, fuzzy
#| msgid "   x   extra functionality (experts only)"
msgid "extra functionality (experts only)"
msgstr "   x   dodatne možnosti (samo za poznavalce)"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
msgid "Script"
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk-menu.c:117
msgid "load disk layout from sfdisk script file"
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk-menu.c:118
msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk-menu.c:120
msgid "Save & Exit"
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk-menu.c:121
#, fuzzy
#| msgid "   w   write table to disk and exit"
msgid "write table to disk and exit"
msgstr "   w   zapiši tabelo razdelkov na disk in končaj"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:122
#, fuzzy
#| msgid "Wrote partition table to disk"
msgid "write table to disk"
msgstr "Tabela razdelkov je bila zapisana na disk"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:123
#, fuzzy
#| msgid "   q   quit without saving changes"
msgid "quit without saving changes"
msgstr "   q   končaj, ne da bi shranil spremembe"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:124
#, fuzzy
#| msgid "   r   return to main menu"
msgid "return to main menu"
msgstr "   r   vrni se v glavni meni"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:126
msgid "return from BSD to DOS"
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk-menu.c:137
#, fuzzy
#| msgid "Create a new logical partition"
msgid "Create a new label"
msgstr "Ustvari nov logičen razdelek"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:138
#, fuzzy
#| msgid "   o   create a new empty DOS partition table"
msgid "create a new empty GPT partition table"
msgstr "   o   ustvari novo prazno tabelo razdelkov tipa MS-DOS"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:139
#, fuzzy
#| msgid "   o   create a new empty DOS partition table"
msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
msgstr "   o   ustvari novo prazno tabelo razdelkov tipa MS-DOS"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:140
#, fuzzy
#| msgid "   o   create a new empty DOS partition table"
msgid "create a new empty DOS partition table"
msgstr "   o   ustvari novo prazno tabelo razdelkov tipa MS-DOS"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:141
#, fuzzy
#| msgid "   o   create a new empty DOS partition table"
msgid "create a new empty Sun partition table"
msgstr "   o   ustvari novo prazno tabelo razdelkov tipa MS-DOS"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:145
#, fuzzy
#| msgid "   g   create an IRIX (SGI) partition table"
msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
msgstr "   g   ustvari tabelo razdelkvo tipa IRIX (SGI)"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:154
msgid "Geometry (for the current label)"
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk-menu.c:155
#, fuzzy
#| msgid "   c   change number of cylinders"
msgid "change number of cylinders"
msgstr "   c   spremeni število stez"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:156
#, fuzzy
#| msgid "   h   change number of heads"
msgid "change number of heads"
msgstr "   h   spremeni število glav"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:157
#, fuzzy
#| msgid "   s   change number of sectors/track"
msgid "change number of sectors/track"
msgstr "   s   spremeni število sektorjev/sled"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:166 include/pt-mbr-partnames.h:95
#, fuzzy
msgid "GPT"
msgstr "EFI GPT"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:167
#, fuzzy
#| msgid "changed"
msgid "change disk GUID"
msgstr "spremenjeno"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
#, fuzzy
#| msgid "reread partition table"
msgid "change partition name"
msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:169
#, fuzzy
#| msgid "Warning: partition %s "
msgid "change partition UUID"
msgstr "Opozorilo: razdelek %s "

#: disk-utils/fdisk-menu.c:170
msgid "change table length"
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk-menu.c:171
msgid "enter protective/hybrid MBR"
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk-menu.c:174
#, fuzzy
#| msgid "   a   toggle a bootable flag"
msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
msgstr "   a   preklopi zagonsko zastavico"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:175
msgid "toggle the no block IO protocol flag"
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk-menu.c:176
#, fuzzy
#| msgid "Delete the current partition"
msgid "toggle the required partition flag"
msgstr "Izbriši ta razdelek"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:177
msgid "toggle the GUID specific bits"
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk-menu.c:187
msgid "Sun"
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk-menu.c:188
#, fuzzy
#| msgid "   a   toggle a read only flag"
msgid "toggle the read-only flag"
msgstr "   a   preklopi samo za branje"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:189
#, fuzzy
#| msgid "   c   toggle the mountable flag"
msgid "toggle the mountable flag"
msgstr "   c   preklopi zastavico priklopljivo"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:191
#, fuzzy
#| msgid "   a   change number of alternate cylinders"
msgid "change number of alternate cylinders"
msgstr "   a   spremeni število izmeničnih stez"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:192
#, fuzzy
#| msgid "   e   change number of extra sectors per cylinder"
msgid "change number of extra sectors per cylinder"
msgstr "   e   spremeni število dodatkih sektorjev na stezo"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:193
#, fuzzy
#| msgid "   i   change interleave factor"
msgid "change interleave factor"
msgstr "   i   spremeni koeficient prepletenosti"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:194
#, fuzzy
#| msgid "   o   change rotation speed (rpm)"
msgid "change rotation speed (rpm)"
msgstr "   o   spremeni hitrost vrtenja (obrati/min)"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:195
#, fuzzy
#| msgid "   y   change number of physical cylinders"
msgid "change number of physical cylinders"
msgstr "   y   spremeni število fizičnih stez"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:204
#, fuzzy
#| msgid "SGI raw"
msgid "SGI"
msgstr "SGI surov"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:205
#, fuzzy
#| msgid "   a   select bootable partition"
msgid "select bootable partition"
msgstr "   a   izberi zagonski razdelek"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:206
#, fuzzy
#| msgid "   b   edit bootfile entry"
msgid "edit bootfile entry"
msgstr "   b   uredi zagonskodatotečni vnos"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:207
#, fuzzy
#| msgid "   c   select sgi swap partition"
msgid "select sgi swap partition"
msgstr "   c   izberi izmenjalni razdelek tipa sgi"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:208
msgid "create SGI info"
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk-menu.c:217
#, fuzzy
#| msgid "DOS R/O"
msgid "DOS (MBR)"
msgstr "DOS samo za branje"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:218
#, fuzzy
#| msgid "   a   toggle a bootable flag"
msgid "toggle a bootable flag"
msgstr "   a   preklopi zagonsko zastavico"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:219
#, fuzzy
#| msgid "   b   edit bsd disklabel"
msgid "edit nested BSD disklabel"
msgstr "   b   spremeni oznako diska tipa BSD"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:220
#, fuzzy
#| msgid "   c   toggle the dos compatibility flag"
msgid "toggle the dos compatibility flag"
msgstr "   c   preklopi združljivo z DOS zastavico"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:222
#, fuzzy
#| msgid "   b   move beginning of data in a partition"
msgid "move beginning of data in a partition"
msgstr "   b   premakni začetek podatkov v razdelku"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:223
#, fuzzy
msgid "change the disk identifier"
msgstr "   u   spremeni prikazne/vnosne enote"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:225
msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk-menu.c:235
#, fuzzy
#| msgid "BSD/OS"
msgid "BSD"
msgstr "BSD/OS"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:236
#, fuzzy
#| msgid "   e   edit drive data"
msgid "edit drive data"
msgstr "   e   ažuriraj diskovne podatke"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:237
#, fuzzy
#| msgid "   i   install bootstrap"
msgid "install bootstrap"
msgstr "   i   namesti začetni nalagalnik"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:238
#, fuzzy
#| msgid "   s   show complete disklabel"
msgid "show complete disklabel"
msgstr "   s   prikaži celostno oznako diska"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:239
#, fuzzy
#| msgid "   x   link BSD partition to non-BSD partition"
msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
msgstr "   x   poveži razdelek tipa BSD z razdelkom drugega tipa"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:371
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Help (expert commands):\n"
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk-menu.c:373 disk-utils/sfdisk.c:1288
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Help"
msgid ""
"\n"
"Help:\n"
msgstr "Pomoč"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:393
#, c-format
msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk-menu.c:423
msgid "Expert command (m for help): "
msgstr "Strokovni ukaz (m za pomoč): "

#: disk-utils/fdisk-menu.c:425
msgid "Command (m for help): "
msgstr "Ukaz (m za pomoč): "

#: disk-utils/fdisk-menu.c:435
#, fuzzy
#| msgid "Do you really want to continue"
msgid ""
"\n"
"Do you really want to quit? "
msgstr "Ali res želite nadaljevati"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:448
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%c: unknown command\n"
msgid "%c: unknown command"
msgstr "%c: neznan ukaz\n"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:473 disk-utils/fdisk-menu.c:506
#, fuzzy
msgid "Enter script file name"
msgstr "Datoteke ,%s` ni mogoče odpreti"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:485
msgid "Resetting fdisk!"
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk-menu.c:492
msgid "Script successfully applied."
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk-menu.c:518
msgid "Failed to transform disk layout into script"
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk-menu.c:532
msgid "Script successfully saved."
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk-menu.c:555 disk-utils/sfdisk.c:1509
#, c-format
msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk-menu.c:558 disk-utils/sfdisk.c:1512
#, fuzzy
#| msgid "Do you really want to continue"
msgid "Do you want to remove the signature?"
msgstr "Ali res želite nadaljevati"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:563 disk-utils/sfdisk.c:1517
msgid "The signature will be removed by a write command."
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk-menu.c:596
#, fuzzy
msgid "failed to write disklabel"
msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:638
#, fuzzy
#| msgid "   f   fix partition order"
msgid "Failed to fix partitions order."
msgstr "   f   popravi vrstni red razdelkov"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:640
#, fuzzy
#| msgid "No partitions defined\n"
msgid "Partitions order fixed."
msgstr "Noben razdelek ni določen\n"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:658
#, fuzzy, c-format
#| msgid "   d   delete a partition"
msgid "Could not delete partition %zu"
msgstr "   d   zbriši razdelek"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:687
#, fuzzy
msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
msgstr "Spreminjam enote prikaza/vnosa na %s\n"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:689
#, fuzzy
msgid "Changing display/entry units to sectors."
msgstr "Spreminjam enote prikaza/vnosa na %s\n"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:699 disk-utils/fdisk-menu.c:870
#, fuzzy
#| msgid "%s contains no disklabel.\n"
msgid "Leaving nested disklabel."
msgstr "%s ne vsebuje oznake diska.\n"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:736
msgid "New maximum entries"
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk-menu.c:747
msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk-menu.c:763
msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk-menu.c:778
msgid "New name"
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk-menu.c:841
#, fuzzy
#| msgid "%s contains no disklabel.\n"
msgid "Entering nested BSD disklabel."
msgstr "%s ne vsebuje oznake diska.\n"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:1039
msgid "Number of cylinders"
msgstr "Število stez"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:1046
msgid "Number of heads"
msgstr "Število glav"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:1052
msgid "Number of sectors"
msgstr "Število sektorjev"

#: disk-utils/fsck.c:213
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s is mounted.\t "
msgid "%s is mounted\n"
msgstr "%s je priklopljen.\t "

#: disk-utils/fsck.c:215
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s is mounted.\t "
msgid "%s is not mounted\n"
msgstr "%s je priklopljen.\t "

#: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:171
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:178 disk-utils/fsck.cramfs.c:234
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:255 disk-utils/sfdisk.c:298 libfdisk/src/bsd.c:646
#: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:657
#: misc-utils/hardlink.c:290 misc-utils/hardlink.c:292
#: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/rfkill.c:213 sys-utils/setpriv.c:299
#: term-utils/setterm.c:726 term-utils/setterm.c:783 term-utils/setterm.c:787
#: term-utils/setterm.c:794
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read %s"
msgstr "%s %s ni mogoče brati.\n"

#: disk-utils/fsck.c:331
#, fuzzy, c-format
msgid "parse error: %s"
msgstr "napaka pri pisanju na %s\n"

#: disk-utils/fsck.c:358
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot stat device %s"
msgid "cannot create directory %s"
msgstr "stanja naprave %s ni mogoče dobiti"

#: disk-utils/fsck.c:371
#, c-format
msgid "Locking disk by %s ... "
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.c:382
#, c-format
msgid "(waiting) "
msgstr ""

#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
#: disk-utils/fsck.c:392
#, fuzzy
#| msgid "%s succeeded.\n"
msgid "succeeded"
msgstr "%s je uspelo.\n"

#: disk-utils/fsck.c:392
#, fuzzy
msgid "failed"
msgstr "iskanje je bilo neuspešno"

#: disk-utils/fsck.c:410
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Using %s.\n"
msgid "Unlocking %s.\n"
msgstr "Uporabljam %s.\n"

#: disk-utils/fsck.c:442
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to setup description for %s"
msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati časa iz %s"

#: disk-utils/fsck.c:472 misc-utils/findmnt.c:784 misc-utils/lsblk-mnt.c:17
#: sys-utils/mount.c:101 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:51
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
msgstr "za prvo vrstico"

#: disk-utils/fsck.c:504 disk-utils/fsck.c:506
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to parse fstab"
msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"

#: disk-utils/fsck.c:687 login-utils/login.c:943 login-utils/sulogin.c:1024
#: login-utils/vipw.c:208 sys-utils/flock.c:348 sys-utils/nsenter.c:180
#: sys-utils/swapon.c:320 sys-utils/unshare.c:223 sys-utils/unshare.c:466
#: term-utils/script.c:880
#, fuzzy
msgid "fork failed"
msgstr "vejitev ni uspela\n"

#: disk-utils/fsck.c:694
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: execute failed"
msgstr "iskanje je bilo neuspešno"

#: disk-utils/fsck.c:782
msgid "wait: no more child process?!?"
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.c:785 sys-utils/flock.c:366 sys-utils/swapon.c:352
#: sys-utils/unshare.c:450 sys-utils/unshare.c:471
#, fuzzy
msgid "waitpid failed"
msgstr "klic setuid() ni uspel"

#: disk-utils/fsck.c:803
#, c-format
msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.c:809
#, c-format
msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.c:855
#, c-format
msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.c:936
#, fuzzy, c-format
msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s"
msgstr "%s: napaka %d pri razširjanju! %p(%d)\n"

#: disk-utils/fsck.c:1002
msgid ""
"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
"with 'no' or '!'."
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.c:1118
#, c-format
msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.c:1130
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
msgstr "%s: %s ni lp naprava.\n"

#: disk-utils/fsck.c:1135
#, c-format
msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.c:1152
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
msgstr "mount: neznan tip dat. sistema '%s'"

#: disk-utils/fsck.c:1166
#, c-format
msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.c:1270
#, fuzzy
msgid "Checking all file systems.\n"
msgstr "Prisilni pregled datotečnega sistema na %s.\n"

#: disk-utils/fsck.c:1361
#, c-format
msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.c:1387
#, c-format
msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.c:1391
#, fuzzy
msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
msgstr "Prisilni pregled datotečnega sistema na %s.\n"

#: disk-utils/fsck.c:1394
#, fuzzy
msgid " -A         check all filesystems\n"
msgstr "Prisilni pregled datotečnega sistema na %s.\n"

#: disk-utils/fsck.c:1395
msgid " -C [<fd>]  display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.c:1396
msgid " -l         lock the device to guarantee exclusive access\n"
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.c:1397
#, fuzzy
#| msgid "  t          Change the filesystem type"
msgid " -M         do not check mounted filesystems\n"
msgstr "  t          Spremeni vrsto datotečnega sistema"

#: disk-utils/fsck.c:1398
msgid " -N         do not execute, just show what would be done\n"
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.c:1399
msgid " -P         check filesystems in parallel, including root\n"
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.c:1400
msgid " -R         skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.c:1401
msgid ""
" -r [<fd>]  report statistics for each device checked;\n"
"            file descriptor is for GUIs\n"
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.c:1403
#, fuzzy
#| msgid "  d          Delete the current partition"
msgid " -s         serialize the checking operations\n"
msgstr "  d          Izbriši trenutni razdelek"

#: disk-utils/fsck.c:1404
msgid " -T         do not show the title on startup\n"
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.c:1405
msgid ""
" -t <type>  specify filesystem types to be checked;\n"
"            <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.c:1407
msgid " -V         explain what is being done\n"
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.c:1413
msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.c:1458
#, fuzzy
msgid "too many devices"
msgstr "%s: %s ni lp naprava.\n"

#: disk-utils/fsck.c:1470
#, fuzzy
msgid "Is /proc mounted?"
msgstr "%s je odklopljen\n"

#: disk-utils/fsck.c:1478
#, fuzzy, c-format
msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
msgstr "Odklapljam preostale datotečne sisteme..."

#: disk-utils/fsck.c:1482
#, fuzzy, c-format
msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
msgstr "Odklapljam preostale datotečne sisteme..."

#: disk-utils/fsck.c:1490 disk-utils/fsck.c:1587 misc-utils/kill.c:234
#: sys-utils/eject.c:276
#, fuzzy
msgid "too many arguments"
msgstr "%s: neznan argument: %s\n"

#: disk-utils/fsck.c:1545 disk-utils/fsck.c:1548
#, fuzzy
msgid "invalid argument of -r"
msgstr "Neveljavno število: %s\n"

#: disk-utils/fsck.c:1560
#, c-format
msgid "option '%s' may be specified only once"
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.c:1567 misc-utils/kill.c:280
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s requires an argument\n"
msgid "option '%s' requires an argument"
msgstr "%s zahteva argument\n"

#: disk-utils/fsck.c:1598
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid argument of -r: %d"
msgstr "Neveljavno število: %s\n"

#: disk-utils/fsck.c:1641
msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:111
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] <file>\n"
msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114
msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
#, fuzzy
#| msgid "    -n :                 do not actually write to disk"
msgid " -a                       for compatibility only, ignored\n"
msgstr "    -n :                 ne zapiši sprememb na disk"

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
#, fuzzy
#| msgid "  -T, --test                   Test for getopt(1) version\n"
msgid " -v, --verbose            be more verbose\n"
msgstr "  -T. --test                   Test za različico getopt(1)\n"

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:119
#, fuzzy
#| msgid "    -n :                 do not actually write to disk"
msgid " -y                       for compatibility only, ignored\n"
msgstr "    -n :                 ne zapiši sprememb na disk"

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
msgid " -b, --blocksize <size>   use this blocksize, defaults to page size\n"
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:121
msgid "     --extract[=<dir>]    test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:158
#, fuzzy, c-format
msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
msgstr "%s: opozorilo - velikosti datotečnega sistema ni moč ugotoviti \n"

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:164
#, fuzzy, c-format
msgid "not a block device or file: %s"
msgstr "%s ni bločna enota oz. datoteka\n"

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:167 disk-utils/fsck.cramfs.c:203
#, fuzzy
msgid "file length too short"
msgstr "%s: neveljaven cramfs - ime datoteke je prekratko\n"

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:231
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:251 libfdisk/src/bsd.c:718 libfdisk/src/bsd.c:900
#: login-utils/last.c:203 login-utils/last.c:237 sys-utils/fallocate.c:203
#, fuzzy, c-format
#| msgid "seek failed"
msgid "seek on %s failed"
msgstr "iskanje je bilo neuspešno"

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:182 disk-utils/fsck.cramfs.c:184
msgid "superblock magic not found"
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:187
#, c-format
msgid "cramfs endianness is %s\n"
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
msgid "big"
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
msgid "little"
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:192
#, fuzzy
msgid "unsupported filesystem features"
msgstr "Vnesite vrsto datotečnega sistema: "

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
#, c-format
msgid "superblock size (%d) too small"
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:201
msgid "zero file count"
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:205
#, fuzzy
msgid "file extends past end of filesystem"
msgstr "Opozorilo: razdelek %s poteka za koncem diska\n"

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:207
#, fuzzy
msgid "old cramfs format"
msgstr "%s: opozorilo - stara slika cramfs, manjka CRC\n"

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:216
msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:236
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati časa iz %s"

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:274
#, fuzzy
msgid "crc error"
msgstr ", napaka"

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:304 disk-utils/fsck.minix.c:560
msgid "seek failed"
msgstr "iskanje je bilo neuspešno"

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:308
#, fuzzy
#| msgid "Open of %s failed"
msgid "read romfs failed"
msgstr "Odpiranje %s ni uspelo"

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:340
#, fuzzy
msgid "root inode is not directory"
msgstr "korenski inod ni imenik"

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:344
#, c-format
msgid "bad root offset (%lu)"
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:362
msgid "data block too large"
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:366
#, fuzzy, c-format
msgid "decompression error: %s"
msgstr "napaka pri pisanju na %s\n"

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:392
#, fuzzy, c-format
msgid "  hole at %lu (%zu)\n"
msgstr "   luknja v %ld (%d)\n"

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:399 disk-utils/fsck.cramfs.c:552
#, fuzzy, c-format
#| msgid "  uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n"
msgid "  uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
msgstr "  razširjam blok med %ld in %ld (%ld)\n"

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:406
#, fuzzy, c-format
msgid "non-block (%ld) bytes"
msgstr "%s: nebločnih (%ld) bajtov\n"

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:410
#, fuzzy, c-format
msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
msgstr "%s: Zapisanih samo %lu od skupno %lu bajtov"

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:415 disk-utils/fsck.cramfs.c:518
#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:369 sys-utils/fallocate.c:411
#: sys-utils/rfkill.c:560 sys-utils/setpriv.c:665 sys-utils/setpriv.c:688
#: sys-utils/swapon.c:393 term-utils/ttymsg.c:175
#, fuzzy, c-format
msgid "write failed: %s"
msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:426
#, fuzzy, c-format
msgid "lchown failed: %s"
msgstr "priklop ni uspel"

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:430
#, fuzzy, c-format
msgid "chown failed: %s"
msgstr "priklop ni uspel"

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:435
#, fuzzy, c-format
msgid "utimes failed: %s"
msgstr "nepravilna vrednost za prekoračitev časa: %s"

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:447
#, c-format
msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:462
#, fuzzy, c-format
msgid "mkdir failed: %s"
msgstr "/dev: chdir() ni uspel: %m"

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:478
msgid "filename length is zero"
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:480
msgid "bad filename length"
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:486
#, fuzzy
msgid "bad inode offset"
msgstr "slaba velikost inoda"

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:501
msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:504
msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:533
msgid "symbolic link has zero offset"
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:535
msgid "symbolic link has zero size"
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:544
#, fuzzy, c-format
msgid "size error in symlink: %s"
msgstr "%s: napačna velikost simbolne povezave ,%s`\n"

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:558
#, fuzzy, c-format
msgid "symlink failed: %s"
msgstr "fsync ni uspel"

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:571
#, c-format
msgid "special file has non-zero offset: %s"
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:581
#, c-format
msgid "fifo has non-zero size: %s"
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:587
#, c-format
msgid "socket has non-zero size: %s"
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:590
#, fuzzy, c-format
msgid "bogus mode: %s (%o)"
msgstr "%s: ponarejen način na `%s' (%o)\n"

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:599
#, fuzzy, c-format
msgid "mknod failed: %s"
msgstr "priklop ni uspel"

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:631
#, fuzzy, c-format
msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
msgstr "%s: neveljaven cramfs - konec podatkov imenika (%ld) ni enak začetku datotečnih podatkov (%ld)\n"

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:635
#, fuzzy, c-format
msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
msgstr "%s: neveljaven cramfs - konec podatkov imenika (%ld) ni enak začetku datotečnih podatkov (%ld)\n"

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:639
#, fuzzy
msgid "invalid file data offset"
msgstr "%s neveljaven cramfs - neveljaven odmik datotečnih podatkov\n"

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:687 disk-utils/mkfs.cramfs.c:736
msgid "invalid blocksize argument"
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:710
#, c-format
msgid "%s: OK\n"
msgstr "%s: Vredu\n"

#: disk-utils/fsck.minix.c:185
#, fuzzy
msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
msgstr "Prisilni pregled datotečnega sistema na %s.\n"

#: disk-utils/fsck.minix.c:187
msgid " -l, --list       list all filenames\n"
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.minix.c:188
msgid " -a, --auto       automatic repair\n"
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.minix.c:189
#, fuzzy
#| msgid "need terminal for interactive repairs"
msgid " -r, --repair     interactive repair\n"
msgstr "za interaktivna opravila je potreben terminal"

#: disk-utils/fsck.minix.c:190
msgid " -v, --verbose    be verbose\n"
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.minix.c:191
#, fuzzy
#| msgid "  -V, --version                Output version information\n"
msgid " -s, --super      output super-block information\n"
msgstr "  -V, --version                Izpiši informacije o različici\n"

#: disk-utils/fsck.minix.c:192
msgid " -m, --uncleared  activate mode not cleared warnings\n"
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.minix.c:193
msgid " -f, --force      force check\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
#. * translated.
#: disk-utils/fsck.minix.c:252
#, c-format
msgid "%s (y/n)? "
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.minix.c:252
#, c-format
msgid "%s (n/y)? "
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.minix.c:269
#, c-format
msgid "y\n"
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.minix.c:271
#, c-format
msgid "n\n"
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.minix.c:287
#, c-format
msgid "%s is mounted.\t "
msgstr "%s je priklopljen.\t "

#: disk-utils/fsck.minix.c:289
msgid "Do you really want to continue"
msgstr "Ali res želite nadaljevati"

#: disk-utils/fsck.minix.c:293
#, c-format
msgid "check aborted.\n"
msgstr "preverjanje prekinjeno.\n"

#: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340
#, c-format
msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
msgstr "število območja < PRVOOBMOČJE v datoteki `%s'."

#: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343
#, c-format
msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
msgstr "število območja >= OBMOČJA v datoteki `%s'."

#: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347
msgid "Remove block"
msgstr "Odstrani blok"

#: disk-utils/fsck.minix.c:363
#, c-format
msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
msgstr "Napaka pri branju: iskanje do bloka v datoteki ni možno '%s'\n"

#: disk-utils/fsck.minix.c:369
#, c-format
msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
msgstr "Napaka pri branju: poškodovan blok v datoteki ,%s`\n"

#: disk-utils/fsck.minix.c:381
#, c-format
msgid ""
"Internal error: trying to write bad block\n"
"Write request ignored\n"
msgstr ""
"Notranja napaka: poskus pisanja v poškodovan blok\n"
"Zahteva po pisanju je ignorirana.\n"

#: disk-utils/fsck.minix.c:387
msgid "seek failed in write_block"
msgstr "iskanje ni uspelo v write_block"

#: disk-utils/fsck.minix.c:390
#, c-format
msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
msgstr "Napaka pri pisanju: poškodovan blok v datoteki '%s'\n"

#: disk-utils/fsck.minix.c:424
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Value out of range.\n"
msgid "Warning: block out of range\n"
msgstr "Vrednost izven dosega.\n"

#: disk-utils/fsck.minix.c:511
msgid "seek failed in write_super_block"
msgstr "neuspešno iskanje v write_super_block"

#: disk-utils/fsck.minix.c:513
msgid "unable to write super-block"
msgstr "superbloka ni možno zapisati"

#: disk-utils/fsck.minix.c:526
msgid "Unable to write inode map"
msgstr "seznama inodov ni možno zapisati"

#: disk-utils/fsck.minix.c:529
msgid "Unable to write zone map"
msgstr "seznama območij ni možno zapisati"

#: disk-utils/fsck.minix.c:532
msgid "Unable to write inodes"
msgstr "Zapis inodov ni možen"

#: disk-utils/fsck.minix.c:564
#, fuzzy
msgid "unable to alloc buffer for superblock"
msgstr "dodelitev medpomnilnika za sezname ni uspela"

#: disk-utils/fsck.minix.c:567
msgid "unable to read super block"
msgstr "branje superbloka ni možno"

#: disk-utils/fsck.minix.c:589
msgid "bad magic number in super-block"
msgstr "poškodovan tip datoteke v superbloku"

#: disk-utils/fsck.minix.c:591
msgid "Only 1k blocks/zones supported"
msgstr "Samo 1k veliki bloki/področja so podprti"

#: disk-utils/fsck.minix.c:593
#, fuzzy
#| msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
msgid "bad s_ninodes field in super-block"
msgstr "poškodovano s_imap_blocks polje v superbloku"

#: disk-utils/fsck.minix.c:595
msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
msgstr "poškodovano s_imap_blocks polje v superbloku"

#: disk-utils/fsck.minix.c:597
#, fuzzy
#| msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
msgstr "poškodovano s_imap_blocks polje v superbloku"

#: disk-utils/fsck.minix.c:600
msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
msgstr "poškodovan s_zmap_blocks polje v superbloku"

#: disk-utils/fsck.minix.c:616
msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
msgstr "Dodelitev medpomnilnika za seznam inodov ni možna"

#: disk-utils/fsck.minix.c:619
#, fuzzy
msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
msgstr "Dodelitev medpomnilnika za seznam inodov ni možna"

#: disk-utils/fsck.minix.c:622
msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
msgstr "Dodelitev medpomnilnika za inode ni možna"

#: disk-utils/fsck.minix.c:625
msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
msgstr "Dodelitev medpomnilnika za število inodov ni možna"

#: disk-utils/fsck.minix.c:628
msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
msgstr "Dodelitev medpomnilnika za število področij ni možna"

#: disk-utils/fsck.minix.c:632
msgid "Unable to read inode map"
msgstr "Branje seznama inodov ni možno"

#: disk-utils/fsck.minix.c:636
msgid "Unable to read zone map"
msgstr "Branje seznama področij ni možno"

#: disk-utils/fsck.minix.c:640
msgid "Unable to read inodes"
msgstr "Branje inodov ni možno"

#: disk-utils/fsck.minix.c:642
#, c-format
msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
msgstr "Opozorilo: Firstzone != Norm_firstzone\n"

#: disk-utils/fsck.minix.c:647
#, c-format
msgid "%ld inodes\n"
msgstr "%ld inodov\n"

#: disk-utils/fsck.minix.c:648
#, c-format
msgid "%ld blocks\n"
msgstr "%ld blokov\n"

#: disk-utils/fsck.minix.c:649 disk-utils/mkfs.minix.c:568
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Firstdatazone=%ld (%ld)\n"
msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
msgstr "Prvo podatkovno področje=%ld (%ld)\n"

#: disk-utils/fsck.minix.c:651
#, c-format
msgid "Zonesize=%d\n"
msgstr "Velikost področja=%d\n"

#: disk-utils/fsck.minix.c:652
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Maxsize=%ld\n"
msgid "Maxsize=%zu\n"
msgstr "Največja velikost=%ld\n"

#: disk-utils/fsck.minix.c:654
#, c-format
msgid "Filesystem state=%d\n"
msgstr "Stanje dat. sistema=%d\n"

#: disk-utils/fsck.minix.c:655
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "namelen=%d\n"
#| "\n"
msgid ""
"namelen=%zd\n"
"\n"
msgstr ""
"dolžina datoteke=%d\n"
"\n"

#: disk-utils/fsck.minix.c:670 disk-utils/fsck.minix.c:720
#, c-format
msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
msgstr "Inod %d označen kot prost, vendar je že zaseden za datoteko ,%s`\n"

#: disk-utils/fsck.minix.c:673 disk-utils/fsck.minix.c:723
msgid "Mark in use"
msgstr "Označi, da je v rabi"

#: disk-utils/fsck.minix.c:695 disk-utils/fsck.minix.c:743
#, c-format
msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
msgstr "Ta datoteka `%s' je v stanju %05o\n"

#: disk-utils/fsck.minix.c:702 disk-utils/fsck.minix.c:749
#, c-format
msgid "Warning: inode count too big.\n"
msgstr "Opozorilo: število inodov preveliko.\n"

#: disk-utils/fsck.minix.c:761 disk-utils/fsck.minix.c:769
msgid "root inode isn't a directory"
msgstr "korenski inod ni imenik"

#: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
#, c-format
msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
msgstr "Blok je že bil v rabi. Sedaj je v datoteki `%s'."

#: disk-utils/fsck.minix.c:783 disk-utils/fsck.minix.c:814
#: disk-utils/fsck.minix.c:1149 disk-utils/fsck.minix.c:1158
#: disk-utils/fsck.minix.c:1205 disk-utils/fsck.minix.c:1214
msgid "Clear"
msgstr "Počisti"

#: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
#, c-format
msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
msgstr "Blok %d v datoteki ,%s` je označen kot prost."

#: disk-utils/fsck.minix.c:795 disk-utils/fsck.minix.c:826
msgid "Correct"
msgstr "Popravi"

#: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1039
#, c-format
msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
msgstr "Direktory '%s' vsebuje poškodovan številko inoda za datoteko '%.*s'."

#: disk-utils/fsck.minix.c:967 disk-utils/fsck.minix.c:1041
msgid " Remove"
msgstr "Odstrani"

#: disk-utils/fsck.minix.c:983 disk-utils/fsck.minix.c:1057
#, c-format
msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
msgstr "%s: poškodovan imenik: '.' ni na prvem mestu\n"

#: disk-utils/fsck.minix.c:992 disk-utils/fsck.minix.c:1066
#, c-format
msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
msgstr "%s: poškodovan imenik: '..' ni na drugem mestu\n"

#: disk-utils/fsck.minix.c:1100 disk-utils/fsck.minix.c:1123
msgid "internal error"
msgstr "notranja napaka"

#: disk-utils/fsck.minix.c:1103 disk-utils/fsck.minix.c:1126
#, c-format
msgid "%s: bad directory: size < 32"
msgstr "%s: poškodovan imenik: velikost < 32"

#: disk-utils/fsck.minix.c:1109
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
msgstr "%s: poškodovan imenik: '.' ni na prvem mestu\n"

#: disk-utils/fsck.minix.c:1138
msgid "seek failed in bad_zone"
msgstr "iskanje v bad_zone ni uspelo"

#: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1204
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Inode %d mode not cleared."
msgid "Inode %lu mode not cleared."
msgstr "stanje %d inoda ni počiščeno"

#: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Inode %d not used, marked used in the bitmap."
msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
msgstr "Inod %d ni v rabu, označen kot v rabi v sliki."

#: disk-utils/fsck.minix.c:1163 disk-utils/fsck.minix.c:1219
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Inode %d used, marked unused in the bitmap."
msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
msgstr "Inod %d v rabi, označen kot ni v rabi v sliki."

#: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
msgid "Set"
msgstr "Nastavi"

#: disk-utils/fsck.minix.c:1168 disk-utils/fsck.minix.c:1224
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Inode %d (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
msgstr "Inod %d (stanje = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."

#: disk-utils/fsck.minix.c:1171 disk-utils/fsck.minix.c:1227
msgid "Set i_nlinks to count"
msgstr "i_nlinks nastavi na count "

#: disk-utils/fsck.minix.c:1183 disk-utils/fsck.minix.c:1239
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Zone %d: marked in use, no file uses it."
msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
msgstr "Področje %d: označeno kot v rabi, vendar ga nobena datoteka ne uporablja."

#: disk-utils/fsck.minix.c:1185 disk-utils/fsck.minix.c:1241
msgid "Unmark"
msgstr "Odznači"

#: disk-utils/fsck.minix.c:1190 disk-utils/fsck.minix.c:1246
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Zone %d: in use, counted=%d\n"
msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
msgstr "Področje %d: v rabi, counted=%d\n"

#: disk-utils/fsck.minix.c:1193 disk-utils/fsck.minix.c:1249
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Zone %d: not in use, counted=%d\n"
msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
msgstr "Področje %d: ni v rabi, counted=%d\n"

#: disk-utils/fsck.minix.c:1299
msgid "bad inode size"
msgstr "slaba velikost inoda"

#: disk-utils/fsck.minix.c:1301
msgid "bad v2 inode size"
msgstr "slaba velikost v2 inoda"

#: disk-utils/fsck.minix.c:1345
msgid "need terminal for interactive repairs"
msgstr "za interaktivna opravila je potreben terminal"

#: disk-utils/fsck.minix.c:1349
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot open %s"
msgid "cannot open %s: %s"
msgstr "ni mogoče odpreti %s"

#: disk-utils/fsck.minix.c:1360
#, c-format
msgid "%s is clean, no check.\n"
msgstr "%s je čist, preverjanje ni potrebno.\n"

#: disk-utils/fsck.minix.c:1363
#, c-format
msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
msgstr "Prisilni pregled datotečnega sistema na %s.\n"

#: disk-utils/fsck.minix.c:1365
#, c-format
msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
msgstr "Datotečni sistem na %s ni čist, potrebuje pregled.\n"

#: disk-utils/fsck.minix.c:1397
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
msgstr ""
"\n"
"%6ld inodov porabljenih (%ld%%)\n"

#: disk-utils/fsck.minix.c:1403
#, c-format
msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
msgstr "%6ld področij porabljenih (%ld%%)\n"

#: disk-utils/fsck.minix.c:1405
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%6d regular files\n"
"%6d directories\n"
"%6d character device files\n"
"%6d block device files\n"
"%6d links\n"
"%6d symbolic links\n"
"------\n"
"%6d files\n"
msgstr ""
"\n"
"%6d navadnih datotek\n"
"%6d imenikov\n"
"%6d datotek znakovnih naprav\n"
"%6d datotek bločnih naprav\n"
"%6d povezav\n"
"%6d simbolnih povezav\n"
"------\n"
"%6d datotek\n"

#: disk-utils/fsck.minix.c:1419
#, c-format
msgid ""
"----------------------------\n"
"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
"----------------------------\n"
msgstr ""
"----------------------------------\n"
"DATOTEČNI SISTEM JE BIL SPREMENJEN\n"
"----------------------------------\n"

#: disk-utils/fsck.minix.c:1431 disk-utils/mkfs.minix.c:837
#: disk-utils/mkswap.c:541 disk-utils/partx.c:1067 disk-utils/resizepart.c:115
#: login-utils/su-common.c:327 login-utils/su-common.c:404
#: login-utils/utmpdump.c:392 sys-utils/dmesg.c:661 sys-utils/wdctl.c:347
#: sys-utils/wdctl.c:412 term-utils/script.c:363 term-utils/script.c:442
#: term-utils/setterm.c:890 text-utils/pg.c:1256
#, fuzzy
msgid "write failed"
msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"

#: disk-utils/isosize.c:106
#, c-format
msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
msgstr ""

#: disk-utils/isosize.c:111 disk-utils/isosize.c:113
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: read error on %s\n"
msgid "read error on %s"
msgstr "%s: napaka pri branju z %s\n"

#: disk-utils/isosize.c:124
#, c-format
msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
msgstr "število sektorjev: %d, velikost sektorjev: %d\n"

#: disk-utils/isosize.c:148
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"

#: disk-utils/isosize.c:152
msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
msgstr ""

#: disk-utils/isosize.c:155
msgid " -d, --divisor=<number>  divide the amount of bytes by <number>\n"
msgstr ""

#: disk-utils/isosize.c:156
msgid " -x, --sectors           show sector count and size\n"
msgstr ""

#: disk-utils/isosize.c:187
msgid "invalid divisor argument"
msgstr ""

#: disk-utils/mkfs.bfs.c:74
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"

#: disk-utils/mkfs.bfs.c:78
msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
msgstr ""

#: disk-utils/mkfs.bfs.c:80
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
" -N, --inodes=NUM    specify desired number of inodes\n"
" -V, --vname=NAME    specify volume name\n"
" -F, --fname=NAME    specify file system name\n"
" -v, --verbose       explain what is being done\n"
" -c                  this option is silently ignored\n"
" -l                  this option is silently ignored\n"
msgstr ""

#: disk-utils/mkfs.bfs.c:139
#, fuzzy
msgid "invalid number of inodes"
msgstr "Neveljavno število: %s\n"

#: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
msgid "volume name too long"
msgstr "ime obsega je predolgo"

#: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
msgid "fsname name too long"
msgstr "ime datotečnega sistema je predolgo"

#: disk-utils/mkfs.bfs.c:190
#, fuzzy
msgid "invalid block-count"
msgstr "neveljaven id"

#: disk-utils/mkfs.bfs.c:198
#, c-format
msgid "cannot get size of %s"
msgstr "ni mogoče dobiti velikosti %s"

#: disk-utils/mkfs.bfs.c:203
#, fuzzy, c-format
msgid "blocks argument too large, max is %llu"
msgstr "blocks argument prevelik, največji je %lu"

#: disk-utils/mkfs.bfs.c:218
msgid "too many inodes - max is 512"
msgstr "preveč inodov - največ 512"

#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228
#, fuzzy, c-format
msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
msgstr "ni zadosti prostora, najmanj %lu blokov"

#: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
#, c-format
msgid "Device: %s\n"
msgstr "Naprava %s\n"

#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
#, c-format
msgid "Volume: <%-6s>\n"
msgstr "Obseg: <%-6s>\n"

#: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
#, c-format
msgid "FSname: <%-6s>\n"
msgstr "ime dat. sistema: <%-6s>\n"

#: disk-utils/mkfs.bfs.c:243
#, c-format
msgid "BlockSize: %d\n"
msgstr "Velikost bloka: %d\n"

#: disk-utils/mkfs.bfs.c:245
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Inodes: %d (in 1 block)\n"
msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
msgstr "Inodi: %d (v enem bloku)\n"

#: disk-utils/mkfs.bfs.c:248
#, fuzzy, c-format
msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
msgstr "Inodi: %d (v %ld blokih)\n"

#: disk-utils/mkfs.bfs.c:250
#, fuzzy, c-format
msgid "Blocks: %llu\n"
msgstr "Bloki: %ld\n"

#: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
#, c-format
msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
msgstr "konec inodov: %d, konec podatkov: %d\n"

#: disk-utils/mkfs.bfs.c:256
msgid "error writing superblock"
msgstr "napaka pri zapisovanju superbloka"

#: disk-utils/mkfs.bfs.c:277
msgid "error writing root inode"
msgstr "napaka pri zapisovanju korenskega inoda"

#: disk-utils/mkfs.bfs.c:282
msgid "error writing inode"
msgstr "napaka pri zapisovanju inoda"

#: disk-utils/mkfs.bfs.c:285
msgid "seek error"
msgstr "napaka pri iskanju"

#: disk-utils/mkfs.bfs.c:291
msgid "error writing . entry"
msgstr "napaka pri zapisovanju vnosa . "

#: disk-utils/mkfs.bfs.c:295
msgid "error writing .. entry"
msgstr "napaka pri zapisovanju vnosa .."

#: disk-utils/mkfs.bfs.c:298
#, c-format
msgid "error closing %s"
msgstr "napaka pri zapiranju %s"

#: disk-utils/mkfs.c:45
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Usage: mkfs [-V] [-t fstype] [fs-options] device [size]\n"
msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
msgstr "Uporaba: mkfs [-V] [-t tip dat. sistema] [izbire dat. sist.] naprava [velikost]\n"

#: disk-utils/mkfs.c:49
#, fuzzy
msgid "Make a Linux filesystem.\n"
msgstr "Prisilni pregled datotečnega sistema na %s.\n"

#: disk-utils/mkfs.c:52
#, c-format
msgid " -t, --type=<type>  filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
msgstr ""

#: disk-utils/mkfs.c:53
#, c-format
msgid "     fs-options     parameters for the real filesystem builder\n"
msgstr ""

#: disk-utils/mkfs.c:54
#, c-format
msgid "     <device>       path to the device to be used\n"
msgstr ""

#: disk-utils/mkfs.c:55
#, c-format
msgid "     <size>         number of blocks to be used on the device\n"
msgstr ""

#: disk-utils/mkfs.c:56
#, c-format
msgid ""
" -V, --verbose      explain what is being done;\n"
"                      specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
msgstr ""

#: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:252 login-utils/su-common.c:1519
#: login-utils/sulogin.c:793 login-utils/sulogin.c:797 sys-utils/flock.c:123
#: sys-utils/rtcwake.c:609 term-utils/script.c:692
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to execute %s"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
" -v         be verbose\n"
" -E         make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
" -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
" -e edition set edition number (part of fsid)\n"
" -N endian  set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
" -i file    insert a file image into the filesystem\n"
" -n name    set name of cramfs filesystem\n"
" -p         pad by %d bytes for boot code\n"
" -s         sort directory entries (old option, ignored)\n"
" -z         make explicit holes\n"
" dirname    root of the filesystem to be compressed\n"
" outfile    output file\n"
msgstr ""
"uporaba: %s [-h] [-v] [-b velikost bloka] [-e izdaja] [-i datoteka] [-n ime] imenik izhodna_datoteka\n"
" -h                  prikaži to pomoč\n"
" -v                  prikaži več informacij\n"
" -E                  spremeni vsa opozorila v napake(neničelna vrednost izhoda)\n"
" -b velikost bloka   uporabi to velikost bloka, mora biti enak velikosti strani\n"
" -e izdaja           nastavi številko izdaje (del identifikacije(fsid) dat. sistema)\n"
" -i datoteka         vstavi sliko datoteke v datotečni sistem (različica >= 2.4.0)\n"
" -n ime              nastavim ime datotečnega sistema cramfs\n"
" -p                  povečaj za %d bajtov za zagonski kod\n"
" -s                  razvrsti vnose imenikov (starejši argument - se ne upošteva)\n"
" -z                  naredi jasne luknje (različica >= 2.3.39)\n"
" imenik              koren datotečnega sistema, ki ga stiskamo\n"
" izhodna_datoteka    izhodna datoteka\n"

#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:162
#, fuzzy, c-format
msgid "readlink failed: %s"
msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"

#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:307
#, fuzzy, c-format
msgid "could not read directory %s"
msgstr "korenski inod ni imenik"

#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:442
#, fuzzy
#| msgid "filesystem too big.  Exiting.\n"
msgid "filesystem too big.  Exiting."
msgstr "datotečni sistem je prevelik. Končujem.\n"

#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:601
#, c-format
msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
msgstr "AIEEE: blok \"stisnjen\" do > 2*blocklength (%ld)\n"

#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:620
#, fuzzy, c-format
msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
msgstr "%6.2f%% (%+d bajtov)\t%s\n"

#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:665
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Cannot open file '%s'"
msgid "cannot close file %s"
msgstr "Datoteke ,%s` ni mogoče odpreti"

#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742
#, fuzzy
#| msgid "Invalid partition number for type `%c'\n"
msgid "invalid edition number argument"
msgstr "Neveljavna številka razdelka za tip `%c'\n"

#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:752
msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
msgstr ""

#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:817
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB.  We might die prematurely."
msgstr "opozorilo: približek zahtevane velikosti (zgornja meja) je %LdMB, ampak največja velikost slike je %uMB. Lahko končamo pred koncem.\n"

#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:841
msgid "ROM image map"
msgstr ""

#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:853
#, c-format
msgid "Including: %s\n"
msgstr "Vključno: %s\n"

#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859
#, fuzzy, c-format
msgid "Directory data: %zd bytes\n"
msgstr "Podatki imenika: %d bajtov\n"

#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:867
#, fuzzy, c-format
msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
msgstr "Vse skupaj: %d kilobajtov\n"

#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:872
#, fuzzy, c-format
msgid "Super block: %zd bytes\n"
msgstr "Superblok: %d bajtov\n"

#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879
#, c-format
msgid "CRC: %x\n"
msgstr "CRC: %x\n"

#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:884
#, fuzzy, c-format
msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
msgstr "za ROM sliko ni zadosti prostora (%Ld rezervirano, %d v rabi)\n"

#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:890
#, fuzzy, c-format
msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
msgstr "zapisovanje ROM slike ni uspelo (%d %d)\n"

#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893
msgid "ROM image"
msgstr ""

#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
#, fuzzy, c-format
#| msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes.\n"
msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
msgstr "opozorilo: imena datotek so skrčena na 255 bajtov.\n"

#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
#, fuzzy
#| msgid "warning: files were skipped due to errors.\n"
msgid "warning: files were skipped due to errors."
msgstr "opozorilo: nekatere datoteke so bile ignorirane zaradi napak.\n"

#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906
#, fuzzy, c-format
#| msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte).\n"
msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
msgstr "warning: velikosti datotek zmanjašane na %luMB (1 bajt manj).\n"

#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:910
#, fuzzy, c-format
#| msgid "warning: uids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)\n"
msgid "warning: uids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)"
msgstr "opozorilo: uid-i zmanjšani na %u bitov.  (Lahko vpliva na varnost.)\n"

#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:913
#, fuzzy, c-format
#| msgid "warning: gids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)\n"
msgid "warning: gids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)"
msgstr "opozorilo: gid-i zmanjšani na %u bitov.  (Lahko vpliva na varnost.)\n"

#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:916
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "WARNING: device numbers truncated to %u bits.  This almost certainly means\n"
#| "that some device files will be wrong.\n"
msgid ""
"WARNING: device numbers truncated to %u bits.  This almost certainly means\n"
"that some device files will be wrong."
msgstr ""
"OPOZORILO: številke naprav zmanjšane na %u bitov. To skoraj zagotovo pomeni,\n"
"da se bodo pojavile napake v datotekah naprav.\n"

#: disk-utils/mkfs.minix.c:138
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"

#: disk-utils/mkfs.minix.c:140
#, fuzzy
#| msgid "  -T, --test                   Test for getopt(1) version\n"
msgid " -1                      use Minix version 1\n"
msgstr "  -T. --test                   Test za različico getopt(1)\n"

#: disk-utils/mkfs.minix.c:141
#, fuzzy
#| msgid "  -T, --test                   Test for getopt(1) version\n"
msgid " -2, -v                  use Minix version 2\n"
msgstr "  -T. --test                   Test za različico getopt(1)\n"

#: disk-utils/mkfs.minix.c:142
#, fuzzy
#| msgid "  -T, --test                   Test for getopt(1) version\n"
msgid " -3                      use Minix version 3\n"
msgstr "  -T. --test                   Test za različico getopt(1)\n"

#: disk-utils/mkfs.minix.c:143
msgid " -n, --namelength <num>  maximum length of filenames\n"
msgstr ""

#: disk-utils/mkfs.minix.c:144
msgid " -i, --inodes <num>      number of inodes for the filesystem\n"
msgstr ""

#: disk-utils/mkfs.minix.c:145
msgid " -c, --check             check the device for bad blocks\n"
msgstr ""

#: disk-utils/mkfs.minix.c:146
msgid " -l, --badblocks <file>  list of bad blocks from file\n"
msgstr ""

#: disk-utils/mkfs.minix.c:189
#, fuzzy, c-format
#| msgid "seek to boot block failed in write_tables"
msgid "%s: seek to boot block failed  in write_tables"
msgstr "iskanje do zagonskega bloka ni uspelo v write_tables"

#: disk-utils/mkfs.minix.c:192
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unable to clear boot sector"
msgid "%s: unable to clear boot sector"
msgstr "zagonskega sektorja ni mogoče počistiti"

#: disk-utils/mkfs.minix.c:194
#, fuzzy, c-format
#| msgid "seek failed in write_tables"
msgid "%s: seek failed in write_tables"
msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"

#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unable to write super-block"
msgid "%s: unable to write super-block"
msgstr "superbloka ni možno zapisati"

#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unable to write inode map"
msgid "%s: unable to write inode map"
msgstr "zapis seznama inodov ni uspel"

#: disk-utils/mkfs.minix.c:203
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unable to write zone map"
msgid "%s: unable to write zone map"
msgstr "zapis seznama področij ni uspel"

#: disk-utils/mkfs.minix.c:206
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unable to write inodes"
msgid "%s: unable to write inodes"
msgstr "zapis inodov ni uspel"

#: disk-utils/mkfs.minix.c:211
#, fuzzy, c-format
#| msgid "seek failed in write_block"
msgid "%s: seek failed in write_block"
msgstr "iskanje ni uspelo v write_block"

#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
#, fuzzy, c-format
#| msgid "write failed in write_block"
msgid "%s: write failed in write_block"
msgstr "pisanje ni uspelo v write_block"

#: disk-utils/mkfs.minix.c:223 disk-utils/mkfs.minix.c:298
#: disk-utils/mkfs.minix.c:347
#, fuzzy, c-format
#| msgid "too many bad blocks"
msgid "%s: too many bad blocks"
msgstr "preveč poškodovanih blokov"

#: disk-utils/mkfs.minix.c:231
#, fuzzy, c-format
#| msgid "not enough good blocks"
msgid "%s: not enough good blocks"
msgstr "premalo nepoškodovanih blokov"

#: disk-utils/mkfs.minix.c:546
#, c-format
msgid ""
"First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
"Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
msgstr ""

#: disk-utils/mkfs.minix.c:566
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%ld inodes\n"
msgid "%lu inode\n"
msgid_plural "%lu inodes\n"
msgstr[0] "%ld inodov\n"
msgstr[1] "%ld inodov\n"

#: disk-utils/mkfs.minix.c:567
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%ld blocks\n"
msgid "%lu block\n"
msgid_plural "%lu blocks\n"
msgstr[0] "%ld blokov\n"
msgstr[1] "%ld blokov\n"

#: disk-utils/mkfs.minix.c:570
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Zonesize=%d\n"
msgid "Zonesize=%zu\n"
msgstr "Velikost področja=%d\n"

#: disk-utils/mkfs.minix.c:571
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Maxsize=%ld\n"
#| "\n"
msgid ""
"Maxsize=%zu\n"
"\n"
msgstr ""
"Največja velikost=%ld\n"
"\n"

#: disk-utils/mkfs.minix.c:584
#, fuzzy, c-format
#| msgid "seek failed during testing of blocks"
msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
msgstr "iskanje med testiranjem blokov ni uspelo"

#: disk-utils/mkfs.minix.c:591
#, c-format
msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
msgstr "Nenavadne vrednosti v do_check: verjetno programska napaka\n"

#: disk-utils/mkfs.minix.c:624
#, fuzzy, c-format
#| msgid "seek failed in check_blocks"
msgid "%s: seek failed in check_blocks"
msgstr "iskanje v check_blocks ni uspelo"

#: disk-utils/mkfs.minix.c:634
#, fuzzy, c-format
#| msgid "bad blocks before data-area: cannot make fs"
msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
msgstr "slabi bloki pred podatkovnim območjem: datotečnega sistema ne morem narediti"

#: disk-utils/mkfs.minix.c:641 disk-utils/mkfs.minix.c:665
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%d bad blocks\n"
msgid "%d bad block\n"
msgid_plural "%d bad blocks\n"
msgstr[0] "%d poškodovanih blokov\n"
msgstr[1] "%d poškodovanih blokov\n"

#: disk-utils/mkfs.minix.c:650
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't open file of bad blocks"
msgid "%s: can't open file of bad blocks"
msgstr "ne morem odpreti datoteke s poškodovanimi bloki"

#: disk-utils/mkfs.minix.c:655
#, c-format
msgid "badblock number input error on line %d\n"
msgstr ""

#: disk-utils/mkfs.minix.c:656
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot read badblocks file"
msgstr "Diskovnega pogona ni mogoče prebrati"

#: disk-utils/mkfs.minix.c:696
#, c-format
msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
msgstr ""

#: disk-utils/mkfs.minix.c:699
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot determine size of %s"
msgstr "ni mogoče dobiti velikosti %s"

#: disk-utils/mkfs.minix.c:707
#, c-format
msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
msgstr ""

#: disk-utils/mkfs.minix.c:710
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: number of blocks too small"
msgstr "Število sektorjev"

#: disk-utils/mkfs.minix.c:725 disk-utils/mkfs.minix.c:731
#, c-format
msgid "unsupported name length: %d"
msgstr ""

#: disk-utils/mkfs.minix.c:734
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported minix file system version: %d"
msgstr "Vnesite vrsto datotečnega sistema: "

#: disk-utils/mkfs.minix.c:771
msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
msgstr ""

#: disk-utils/mkfs.minix.c:782
#, fuzzy
msgid "failed to parse maximum length of filenames"
msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati časa iz %s"

#: disk-utils/mkfs.minix.c:786
#, fuzzy
msgid "failed to parse number of inodes"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: disk-utils/mkfs.minix.c:809
#, fuzzy
msgid "failed to parse number of blocks"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: disk-utils/mkfs.minix.c:817
#, c-format
msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
msgstr "%s je priklopljen; dat. sistema zato ne bo narejen!"

#: disk-utils/mkswap.c:80
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Bad user-specified page size %d\n"
msgid "Bad user-specified page size %u"
msgstr "Podana velikost strani ni dobra%d\n"

#: disk-utils/mkswap.c:83
#, fuzzy, c-format
msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
msgstr "Uporabljamo podano velikost strani %d namesto sistemske vrednosti %d/%d\n"

#: disk-utils/mkswap.c:124
#, fuzzy
#| msgid "Label was truncated.\n"
msgid "Label was truncated."
msgstr "Oznaka je bila skrajšana\n"

#: disk-utils/mkswap.c:132
#, fuzzy, c-format
msgid "no label, "
msgstr "ni oznake"

#: disk-utils/mkswap.c:140
#, c-format
msgid "no uuid\n"
msgstr "ni uuid-a\n"

#: disk-utils/mkswap.c:148
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
" %s [options] device [size]\n"
msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"

#: disk-utils/mkswap.c:153
msgid "Set up a Linux swap area.\n"
msgstr ""

#: disk-utils/mkswap.c:156
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
" -c, --check               check bad blocks before creating the swap area\n"
" -f, --force               allow swap size area be larger than device\n"
" -p, --pagesize SIZE       specify page size in bytes\n"
" -L, --label LABEL         specify label\n"
" -v, --swapversion NUM     specify swap-space version number\n"
" -U, --uuid UUID           specify the uuid to use\n"
msgstr ""

#: disk-utils/mkswap.c:176
#, fuzzy, c-format
#| msgid "too many bad pages"
msgid "too many bad pages: %lu"
msgstr "preveč poškodovanih strani"

#: disk-utils/mkswap.c:197
msgid "seek failed in check_blocks"
msgstr "iskanje v check_blocks ni uspelo"

#: disk-utils/mkswap.c:205
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu bad page\n"
msgid_plural "%lu bad pages\n"
msgstr[0] "%lu poškodovanih strani\n"
msgstr[1] "%lu poškodovanih strani\n"

#: disk-utils/mkswap.c:230
#, fuzzy
msgid "unable to alloc new libblkid probe"
msgstr "dodelitev medpomnilnika za inode ni uspela"

#: disk-utils/mkswap.c:232
msgid "unable to assign device to libblkid probe"
msgstr ""

#: disk-utils/mkswap.c:249
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Warning: option nolock is not supported.\n"
msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
msgstr "Opozorilo: izbira nolock ni podprta.\n"

#: disk-utils/mkswap.c:265 disk-utils/mkswap.c:290 disk-utils/mkswap.c:337
msgid "unable to rewind swap-device"
msgstr "izmenjalne naprave ni mogoče previti"

#: disk-utils/mkswap.c:293
#, fuzzy
msgid "unable to erase bootbits sectors"
msgstr "zagonskega sektorja ni mogoče počistiti"

#: disk-utils/mkswap.c:309
#, c-format
msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
msgstr ""

#: disk-utils/mkswap.c:314
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
msgstr "zagonskega sektorja ni mogoče počistiti"

#: disk-utils/mkswap.c:317
#, fuzzy, c-format
msgid "        (%s partition table detected). "
msgstr "   p   izpiši BSD-jevo tabelo razdelkov"

#: disk-utils/mkswap.c:319
#, c-format
msgid "        (compiled without libblkid). "
msgstr ""

#: disk-utils/mkswap.c:320
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Use %s -l to see list.\n"
msgid "Use -f to force.\n"
msgstr "Uporabite %s -l za izpis seznama.\n"

#: disk-utils/mkswap.c:342
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unable to write signature page"
msgstr "strani s podpisom ni mogoče zapisati"

#: disk-utils/mkswap.c:383
#, fuzzy
msgid "parsing page size failed"
msgstr "iskanje je bilo neuspešno"

#: disk-utils/mkswap.c:389
msgid "parsing version number failed"
msgstr ""

#: disk-utils/mkswap.c:392
#, c-format
msgid "swapspace version %d is not supported"
msgstr ""

#: disk-utils/mkswap.c:398
#, c-format
msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
msgstr ""

#: disk-utils/mkswap.c:416
msgid "only one device argument is currently supported"
msgstr ""

#: disk-utils/mkswap.c:423
#, fuzzy
msgid "error: parsing UUID failed"
msgstr ""
"\n"
"Napaka pri zapiranju datoteke\n"

#: disk-utils/mkswap.c:432
#, fuzzy
#| msgid "%s: error: Nowhere to set up swap on?\n"
msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
msgstr "%s: napaka: izmenjalnega prostora ni možno nikamor namestiti?\n"

#: disk-utils/mkswap.c:438
msgid "invalid block count argument"
msgstr ""

#: disk-utils/mkswap.c:447
#, fuzzy, c-format
msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
msgstr "%s: napaka: velikost %lu je večja od velikosti naprave %lu\n"

#: disk-utils/mkswap.c:453
#, fuzzy, c-format
msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
msgstr "%s: napaka: velikost izmenjalnega prostora mora biti vsaj %ld KB\n"

#: disk-utils/mkswap.c:458
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
msgstr "%s: opozorilo: meja izmenjalnega prostora postavljena na %ldKB\n"

#: disk-utils/mkswap.c:463
#, fuzzy, c-format
msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
msgstr "%s je priklopljen; dat. sistema zato ne bo narejen!"

#: disk-utils/mkswap.c:470 sys-utils/swapon.c:529
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
msgstr "%s: opozorilo: %s ima nevarna dovoljenja %04o, svetujem %04o\n"

#: disk-utils/mkswap.c:474 sys-utils/swapon.c:534
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
msgstr "%s: opozorilo: %s ima nevarna dovoljenja %04o, svetujem %04o\n"

#: disk-utils/mkswap.c:489
msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
msgstr "Izmenjalnega prostora ni mogoče nastaviti: neberljiv"

#: disk-utils/mkswap.c:494
#, fuzzy, c-format
msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
msgstr "Pripravljamo izmenjalni prostor različice %d, velikost = %llu kB\n"

#: disk-utils/mkswap.c:514
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
msgstr "izmenjalne naprave ni mogoče previti"

#: disk-utils/mkswap.c:517
#, fuzzy
msgid "unable to matchpathcon()"
msgstr "stanja %s ni mogoče dobiti"

#: disk-utils/mkswap.c:520
#, fuzzy
msgid "unable to create new selinux context"
msgstr "zapis inodov ni uspel"

#: disk-utils/mkswap.c:522
msgid "couldn't compute selinux context"
msgstr ""

#: disk-utils/mkswap.c:528
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to relabel %s to %s"
msgstr "ni mogoče preimenovati %s v %s: %s\n"

#: disk-utils/partx.c:86
#, fuzzy
#| msgid "Partition number"
msgid "partition number"
msgstr "Številka razdelka"

#: disk-utils/partx.c:87
#, fuzzy
#| msgid "Just print the partition table"
msgid "start of the partition in sectors"
msgstr "Samo izpis tabele razdelkov"

#: disk-utils/partx.c:88
#, fuzzy
#| msgid "Failed writing the partition on %s\n"
msgid "end of the partition in sectors"
msgstr "Neuspešno zapisovanje razdelka na %s\n"

#: disk-utils/partx.c:89
#, fuzzy
#| msgid "Number of sectors"
msgid "number of sectors"
msgstr "Število sektorjev"

#: disk-utils/partx.c:90
msgid "human readable size"
msgstr ""

#: disk-utils/partx.c:91
#, fuzzy
#| msgid "Partition number"
msgid "partition name"
msgstr "Številka razdelka"

#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:171
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "%d partitions:\n"
msgid "partition UUID"
msgstr ""
"\n"
"%d razdelkov:\n"

#: disk-utils/partx.c:93
#, fuzzy
#| msgid "Writing partition table to disk..."
msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
msgstr "Tabela razdelkov se zapisuje na disk..."

#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:172
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "%d partitions:\n"
msgid "partition flags"
msgstr ""
"\n"
"%d razdelkov:\n"

#: disk-utils/partx.c:95
msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
msgstr ""

#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:534 sys-utils/losetup.c:648
#, fuzzy
msgid "failed to initialize loopcxt"
msgstr "Za medpomnilnik ni mogoče dodeliti pomnilnika.\n"

#: disk-utils/partx.c:118
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to find unused loop device"
msgstr "%s: iskanje proste loop naprave ni bilo uspešno\n"

#: disk-utils/partx.c:122
#, fuzzy, c-format
#| msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
msgstr "mount: loop naprava %s bo uporabljena\n"

#: disk-utils/partx.c:126
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to set backing file"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:581
#, fuzzy, c-format
#| msgid "mount: failed setting up loop device\n"
msgid "%s: failed to set up loop device"
msgstr "mount: nastavitev loop naprave ni uspela\n"

#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:311 misc-utils/fincore.c:92
#: misc-utils/findmnt.c:376 misc-utils/lsblk.c:311 misc-utils/lslocks.c:344
#: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:131 sys-utils/losetup.c:112
#: sys-utils/lscpu.c:235 sys-utils/lscpu.c:250 sys-utils/lsipc.c:232
#: sys-utils/lsmem.c:178 sys-utils/lsns.c:223 sys-utils/prlimit.c:277
#: sys-utils/rfkill.c:159 sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:151
#: sys-utils/zramctl.c:147
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown column: %s"
msgstr "%s: Neznan ukaz: %s\n"

#: disk-utils/partx.c:209
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to get partition number"
msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"

#: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:478
#, c-format
msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
msgstr ""

#: disk-utils/partx.c:291
#, c-format
msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
msgstr ""

#: disk-utils/partx.c:298
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Selected partition %d\n"
msgid "%s: error deleting partition %d"
msgstr "Izbran razdelek %d\n"

#: disk-utils/partx.c:300
#, c-format
msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
msgstr ""

#: disk-utils/partx.c:334
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No partitions defined\n"
msgid "%s: partition #%d removed\n"
msgstr "Noben razdelek ni določen\n"

#: disk-utils/partx.c:338
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Partition %d does not exist yet!\n"
msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
msgstr "Razdelek %d še ne obstaja!\n"

#: disk-utils/partx.c:343
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Selected partition %d\n"
msgid "%s: deleting partition #%d failed"
msgstr "Izbran razdelek %d\n"

#: disk-utils/partx.c:363
#, fuzzy, c-format
#| msgid "is not contained in partition %s\n"
msgid "%s: error adding partition %d"
msgstr "ni vsebovan v razdelku %s\n"

#: disk-utils/partx.c:365
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Warning: partitions %s "
msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
msgstr "Opozorilo: razdelki %s "

#: disk-utils/partx.c:406 disk-utils/partx.c:514
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No partitions defined\n"
msgid "%s: partition #%d added\n"
msgstr "Noben razdelek ni določen\n"

#: disk-utils/partx.c:411
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Warning: partition %d is empty\n"
msgid "%s: adding partition #%d failed"
msgstr "Opozorilo: razdelek %d je prazen\n"

#: disk-utils/partx.c:446
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: no such partition\n"
msgid "%s: error updating partition %d"
msgstr "%s: tak razdelek ne obstaja\n"

#: disk-utils/partx.c:448
#, c-format
msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
msgstr ""

#: disk-utils/partx.c:487
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: no such partition\n"
msgid "%s: no partition #%d"
msgstr "%s: tak razdelek ne obstaja\n"

#: disk-utils/partx.c:508
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No partitions defined\n"
msgid "%s: partition #%d resized\n"
msgstr "Noben razdelek ni določen\n"

#: disk-utils/partx.c:522
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Warning: partition %d is empty\n"
msgid "%s: updating partition #%d failed"
msgstr "Opozorilo: razdelek %d je prazen\n"

#: disk-utils/partx.c:563
#, c-format
msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: disk-utils/partx.c:679 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1653
#: misc-utils/lsblk.c:2070 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339
#: sys-utils/lscpu.c:1643 sys-utils/lscpu.c:1834 sys-utils/prlimit.c:306
#: sys-utils/rfkill.c:471 sys-utils/swapon.c:293 sys-utils/wdctl.c:271
#, fuzzy
msgid "failed to allocate output column"
msgstr "Za medpomnilnik ni mogoče dodeliti pomnilnika.\n"

#: disk-utils/partx.c:723
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
msgstr "Za medpomnilnik ni mogoče dodeliti pomnilnika.\n"

#: disk-utils/partx.c:731
#, fuzzy, c-format
#| msgid "reread partition table"
msgid "%s: failed to read partition table"
msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"

#: disk-utils/partx.c:737
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
msgstr "   p   izpiši BSD-jevo tabelo razdelkov"

#: disk-utils/partx.c:741
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Wrote partition table to disk"
msgid "%s: partition table with no partitions"
msgstr "Tabela razdelkov je bila zapisana na disk"

#: disk-utils/partx.c:754
#, c-format
msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
msgstr ""

#: disk-utils/partx.c:758
msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
msgstr ""

#: disk-utils/partx.c:761
msgid " -a, --add            add specified partitions or all of them\n"
msgstr ""

#: disk-utils/partx.c:762
msgid " -d, --delete         delete specified partitions or all of them\n"
msgstr ""

#: disk-utils/partx.c:763
msgid " -u, --update         update specified partitions or all of them\n"
msgstr ""

#: disk-utils/partx.c:764
#, fuzzy
#| msgid "              parameters\n"
msgid ""
" -s, --show           list partitions\n"
"\n"
msgstr "              parametri\n"

#: disk-utils/partx.c:765 misc-utils/lsblk.c:1731 sys-utils/lsmem.c:503
msgid " -b, --bytes          print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr ""

#: disk-utils/partx.c:766
msgid " -g, --noheadings     don't print headings for --show\n"
msgstr ""

#: disk-utils/partx.c:767
msgid " -n, --nr <n:m>       specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
msgstr ""

#: disk-utils/partx.c:768
msgid " -o, --output <list>  define which output columns to use\n"
msgstr ""

#: disk-utils/partx.c:769 sys-utils/lsmem.c:506
msgid "     --output-all     output all columns\n"
msgstr ""

#: disk-utils/partx.c:770 misc-utils/lsblk.c:1727 sys-utils/lsmem.c:501
#, fuzzy
#| msgid "  -V, --version                Output version information\n"
msgid " -P, --pairs          use key=\"value\" output format\n"
msgstr "  -V, --version                Izpiši informacije o različici\n"

#: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1742 sys-utils/lsmem.c:507
#, fuzzy
#| msgid "  -V, --version                Output version information\n"
msgid " -r, --raw            use raw output format\n"
msgstr "  -V, --version                Izpiši informacije o različici\n"

#: disk-utils/partx.c:772
msgid " -S, --sector-size <num>  overwrite sector size\n"
msgstr ""

#: disk-utils/partx.c:773
#, fuzzy
#| msgid "   v   verify the partition table"
msgid " -t, --type <type>    specify the partition type\n"
msgstr "   v   preveri tabelo razdelkov"

#: disk-utils/partx.c:774
#, fuzzy
#| msgid "    -T [or --list-types]:list the known partition types"
msgid "     --list-types     list supported partition types and exit\n"
msgstr "    -T [ali --list-types]:izpiši znane tipe razdelkov"

#: disk-utils/partx.c:775 sys-utils/fallocate.c:101
msgid " -v, --verbose        verbose mode\n"
msgstr ""

#: disk-utils/partx.c:860
#, fuzzy
msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
msgstr "Neuspešno zapisovanje razdelka na %s\n"

#: disk-utils/partx.c:949
msgid "partition and disk name do not match"
msgstr ""

#: disk-utils/partx.c:978
msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
msgstr ""

#: disk-utils/partx.c:997
#, c-format
msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
msgstr ""

#: disk-utils/partx.c:1009
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Cannot delete an empty partition"
msgid "%s: cannot delete partitions"
msgstr "Praznega razdelka se ne more zbrisati"

#: disk-utils/partx.c:1012
#, c-format
msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
msgstr ""

#: disk-utils/partx.c:1029
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
msgstr "Za medpomnilnik ni mogoče dodeliti pomnilnika.\n"

#: disk-utils/raw.c:50
#, c-format
msgid ""
" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
" %1$s -q %2$srawN\n"
" %1$s -qa\n"
msgstr ""

#: disk-utils/raw.c:57
msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
msgstr ""

#: disk-utils/raw.c:60
msgid " -q, --query    set query mode\n"
msgstr ""

#: disk-utils/raw.c:61
msgid " -a, --all      query all raw devices\n"
msgstr ""

#: disk-utils/raw.c:166
#, c-format
msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
msgstr ""

#: disk-utils/raw.c:183
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot locate block device '%s'"
msgstr "Omejitvene datoteke %s ni mogoče zakleniti: %s\n"

#: disk-utils/raw.c:186
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' is not a block device"
msgstr "Opozorilo: %s ni blokovna naprava\n"

#: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:352
#: sys-utils/ipcrm.c:366 sys-utils/ipcrm.c:380
#, fuzzy
msgid "failed to parse argument"
msgstr "Neuspešno zapisovanje razdelka na %s\n"

#: disk-utils/raw.c:216
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open master raw device '%s'"
msgstr "stanja naprave %s ni mogoče dobiti"

#: disk-utils/raw.c:231
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot locate raw device '%s'"
msgstr "stanja naprave %s ni mogoče dobiti"

#: disk-utils/raw.c:234
#, fuzzy, c-format
msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
msgstr "/dev/%s: ni znakovna naprava"

#: disk-utils/raw.c:238
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' is not a raw dev"
msgstr "Opozorilo: %s ni blokovna naprava\n"

#: disk-utils/raw.c:248
#, fuzzy
msgid "Error querying raw device"
msgstr "napaka pri zaustavljanju storitve: \"%s\""

#: disk-utils/raw.c:257 disk-utils/raw.c:272
#, c-format
msgid "%sraw%d:  bound to major %d, minor %d\n"
msgstr ""

#: disk-utils/raw.c:271
#, fuzzy
msgid "Error setting raw device"
msgstr "napaka pri zaustavljanju storitve: \"%s\""

#: disk-utils/resizepart.c:20
#, fuzzy, c-format
#| msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]\n"
msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
msgstr "uporaba: sfdisk --id naprava št. razdelka [Id]\n"

#: disk-utils/resizepart.c:24
msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
msgstr ""

#: disk-utils/resizepart.c:107
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed writing the partition on %s\n"
msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
msgstr "Neuspešno zapisovanje razdelka na %s\n"

#: disk-utils/resizepart.c:112
#, fuzzy
msgid "failed to resize partition"
msgstr "Neuspešno zapisovanje razdelka na %s\n"

#: disk-utils/sfdisk.c:232
#, fuzzy
msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
msgstr "Za medpomnilnik ni mogoče dodeliti pomnilnika.\n"

#: disk-utils/sfdisk.c:292
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot open %s"
msgid "cannot seek %s"
msgstr "ni mogoče odpreti %s"

#: disk-utils/sfdisk.c:303 libfdisk/src/bsd.c:723 libfdisk/src/bsd.c:904
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot open %s"
msgid "cannot write %s"
msgstr "ni mogoče odpreti %s"

#: disk-utils/sfdisk.c:310
#, c-format
msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:316
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to create a backup"
msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"

#: disk-utils/sfdisk.c:329
msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:355
msgid "Backup files:"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:380
msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:382
msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:384
msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:386
msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:388
msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:390
msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:392
msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:442
msgid "Data move:"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:444
#, fuzzy, c-format
msgid " typescript file: %s"
msgstr "Datoteke ,%s` ni mogoče odpreti"

#: disk-utils/sfdisk.c:445
#, c-format
msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:452
#, fuzzy
#| msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
msgid "Do you want to move partition data?"
msgstr "Ali želite zapisati to na disk? [ynq] "

#: disk-utils/sfdisk.c:454 disk-utils/sfdisk.c:1819
msgid "Leaving."
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:527
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to move data"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: disk-utils/sfdisk.c:542
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The partition table has been altered!\n"
#| "\n"
msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
msgstr ""
"Tabela razdelkov je bila spremenjena!\n"
"\n"

#: disk-utils/sfdisk.c:548
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The partition table has been altered!\n"
#| "\n"
msgid ""
"\n"
"The partition table has been altered."
msgstr ""
"Tabela razdelkov je bila spremenjena!\n"
"\n"

#: disk-utils/sfdisk.c:631
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported label '%s'"
msgstr "Vnesite vrsto datotečnega sistema: "

#: disk-utils/sfdisk.c:634
msgid ""
"Id  Name\n"
"\n"
msgstr ""
"Id  Ime\n"
"\n"

#: disk-utils/sfdisk.c:664
#, fuzzy
msgid "unrecognized partition table type"
msgstr " %s: neprepoznan tip tabele razdelkov"

#: disk-utils/sfdisk.c:717
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot get size of %s"
msgstr "Velikosti %s ni mogoče ugotoviti\n"

#: disk-utils/sfdisk.c:754
#, fuzzy, c-format
msgid "total: %ju blocks\n"
msgstr "skupno: %llu blokov\n"

#: disk-utils/sfdisk.c:816 disk-utils/sfdisk.c:899 disk-utils/sfdisk.c:940
#: disk-utils/sfdisk.c:970 disk-utils/sfdisk.c:1037 disk-utils/sfdisk.c:1101
#: disk-utils/sfdisk.c:1156 disk-utils/sfdisk.c:1212 disk-utils/sfdisk.c:1566
#, fuzzy
msgid "no disk device specified"
msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"

#: disk-utils/sfdisk.c:828
msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:833
#, fuzzy
msgid "cannot switch to PMBR"
msgstr "ni mogoče odpreti %s"

#: disk-utils/sfdisk.c:834
msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR."
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:837
msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:872 disk-utils/sfdisk.c:919 disk-utils/sfdisk.c:1042
#: disk-utils/sfdisk.c:1106 disk-utils/sfdisk.c:1161 disk-utils/sfdisk.c:1217
#: disk-utils/sfdisk.c:1564 disk-utils/sfdisk.c:2061
#, fuzzy
msgid "failed to parse partition number"
msgstr "Neuspešno zapisovanje razdelka na %s\n"

#: disk-utils/sfdisk.c:877
#, fuzzy, c-format
#| msgid "   a   toggle a bootable flag"
msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
msgstr "   a   preklopi zagonsko zastavico"

#: disk-utils/sfdisk.c:914 disk-utils/sfdisk.c:922
#, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:977
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n"
msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
msgstr "Disk %s ne vsebuje veljavne tabele razdelkov\n"

#: disk-utils/sfdisk.c:981
#, fuzzy
msgid "failed to allocate dump struct"
msgstr "Za medpomnilnik ni mogoče dodeliti pomnilnika.\n"

#: disk-utils/sfdisk.c:985
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to dump partition table"
msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"

#: disk-utils/sfdisk.c:1015
#, fuzzy, c-format
#| msgid "no partition table present.\n"
msgid "%s: no partition table found"
msgstr "nobena tabela razdelkov ni na voljo.\n"

#: disk-utils/sfdisk.c:1019
#, c-format
msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:1022
#, fuzzy, c-format
#| msgid "This partition is unusable"
msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
msgstr "Ta razdelek ni uporaben"

#: disk-utils/sfdisk.c:1041 disk-utils/sfdisk.c:1105 disk-utils/sfdisk.c:1160
#: disk-utils/sfdisk.c:1216
#, fuzzy
msgid "no partition number specified"
msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"

#: disk-utils/sfdisk.c:1047 disk-utils/sfdisk.c:1111 disk-utils/sfdisk.c:1166
#: disk-utils/sfdisk.c:1222 sys-utils/losetup.c:778
#, fuzzy
msgid "unexpected arguments"
msgstr "naj. št. odsekov = %lu\n"

#: disk-utils/sfdisk.c:1062
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n"
msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
msgstr "Opozorilo: razdelek %d prekriva razdelek %d.\n"

#: disk-utils/sfdisk.c:1081
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: disk-utils/sfdisk.c:1085
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n"
msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
msgstr "Opozorilo: razdelek %d prekriva razdelek %d.\n"

#: disk-utils/sfdisk.c:1123
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: disk-utils/sfdisk.c:1136 disk-utils/sfdisk.c:1191 disk-utils/sfdisk.c:1245
#, fuzzy
msgid "failed to allocate partition object"
msgstr "Za medpomnilnik ni mogoče dodeliti pomnilnika.\n"

#: disk-utils/sfdisk.c:1140
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: disk-utils/sfdisk.c:1178
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n"
msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
msgstr "Opozorilo: razdelek %d prekriva razdelek %d.\n"

#: disk-utils/sfdisk.c:1195
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n"
msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
msgstr "Opozorilo: razdelek %d prekriva razdelek %d.\n"

#: disk-utils/sfdisk.c:1249
#, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:1292
#, fuzzy
#| msgid "no command?\n"
msgid " Commands:\n"
msgstr "ni ukaza?\n"

#: disk-utils/sfdisk.c:1294
#, fuzzy
#| msgid "   w   write table to disk and exit"
msgid "   write    write table to disk and exit\n"
msgstr "   w   zapiši tabelo razdelkov na disk in končaj"

#: disk-utils/sfdisk.c:1295
msgid "   quit     show new situation and wait for user's feedback before write\n"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:1296
#, fuzzy
#| msgid "   b   edit bsd disklabel"
msgid "   abort    exit sfdisk shell\n"
msgstr "   b   spremeni oznako diska tipa BSD"

#: disk-utils/sfdisk.c:1297
#, fuzzy
#| msgid "   p   print the partition table"
msgid "   print    display the partition table\n"
msgstr "   p   izpiši tabelo razdelkov"

#: disk-utils/sfdisk.c:1298
msgid "   help     show this help text\n"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:1300
msgid "   Ctrl-D   the same as 'quit'\n"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:1304
msgid " Input format:\n"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:1306
msgid "   <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:1309
msgid ""
"   <start>  Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
"            specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
"            The default is the first free space.\n"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:1314
msgid ""
"   <size>   Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
"            specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
"            The default is all available space.\n"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:1319
msgid "   <type>   The partition type.  Default is a Linux data partition.\n"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:1320
msgid "            MBR: hex or L,S,E,X,U,R,V shortcuts.\n"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:1321
msgid "            GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:1324
msgid "   <bootable>  Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:1328
msgid " Example:\n"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:1330
msgid "   , 4G     Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:1362 sys-utils/dmesg.c:1540
#, fuzzy
#| msgid "no command?\n"
msgid "unsupported command"
msgstr "ni ukaza?\n"

#: disk-utils/sfdisk.c:1364
#, c-format
msgid "line %d: unsupported command"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:1485
#, c-format
msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:1533
#, fuzzy
msgid "failed to allocate partition name"
msgstr "Za medpomnilnik ni mogoče dodeliti pomnilnika.\n"

#: disk-utils/sfdisk.c:1574
#, fuzzy
msgid "failed to allocate script handler"
msgstr "Za medpomnilnik ni mogoče dodeliti pomnilnika.\n"

#: disk-utils/sfdisk.c:1590
#, c-format
msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:1595
#, c-format
msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:1601
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Warning: partition %d is empty\n"
msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
msgstr "Opozorilo: razdelek %d je prazen\n"

#: disk-utils/sfdisk.c:1619
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Welcome to sfdisk (%s)."
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:1627
#, fuzzy
#| msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n"
msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
msgstr "Preverjam, da nihče ne uporablja tega diska ...\n"

#: disk-utils/sfdisk.c:1630
msgid ""
" FAILED\n"
"\n"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:1633
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
#| "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
#| "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
msgid ""
"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ta disk je trenutno v rabi - ponovno razdeljevanje je verjetno slaba ideja.\n"
"Odklopite vse dat. sisteme in izključite vse izmenjalne razdelke na tem disku.\n"
"Uporabite --no-reread zastavico da izključite to preverjanje.\n"

#: disk-utils/sfdisk.c:1638
#, fuzzy
#| msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n"
msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
msgstr "Uporabite --force izbiro da obidete vsa preverjanja.\n"

#: disk-utils/sfdisk.c:1640
#, fuzzy
#| msgid "%s: OK\n"
msgid ""
" OK\n"
"\n"
msgstr "%s: Vredu\n"

#: disk-utils/sfdisk.c:1652
#, fuzzy
#| msgid "Old situation:\n"
msgid ""
"\n"
"Old situation:"
msgstr "Staro stanje:\n"

#: disk-utils/sfdisk.c:1670
#, c-format
msgid ""
"\n"
"sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
"Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
"to override the default."
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:1673
#, fuzzy
#| msgid "Try `getopt --help' for more information.\n"
msgid ""
"\n"
"Type 'help' to get more information.\n"
msgstr "Poskusite `getopt --help' za več informacij.\n"

#: disk-utils/sfdisk.c:1691
#, fuzzy
#| msgid "No partitions found\n"
msgid "All partitions used."
msgstr "Noben razdelek ni bil najden\n"

#: disk-utils/sfdisk.c:1719
#, fuzzy
msgid "Done.\n"
msgstr ""
"Opravljeno\n"
"\n"

#: disk-utils/sfdisk.c:1731
#, fuzzy
#| msgid "Warning: partition %s "
msgid "Ignoring partition."
msgstr "Opozorilo: razdelek %s "

#: disk-utils/sfdisk.c:1740 disk-utils/sfdisk.c:1800
msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:1759
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Bad logical partition"
msgid "Failed to add #%d partition"
msgstr "Poškodovan logični razdelek"

#: disk-utils/sfdisk.c:1782
msgid "Script header accepted."
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:1807
#, fuzzy
#| msgid "New situation:\n"
msgid ""
"\n"
"New situation:"
msgstr "Novo stanje:\n"

#: disk-utils/sfdisk.c:1817
#, fuzzy
#| msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
msgid "Do you want to write this to disk?"
msgstr "Ali želite zapisati to na disk? [ynq] "

#: disk-utils/sfdisk.c:1830
msgid "Leaving.\n"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:1844
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
" %1$s [options] <command>\n"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:1851
msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:1852
#, fuzzy
#| msgid "    -d [or --dump]:      idem, but in a format suitable for later input"
msgid " -d, --dump <dev>                  dump partition table (usable for later input)\n"
msgstr "    -d [ali --dump]:     podobno kot prej, ampak v obliki, uporabni za kasnejši vnos"

#: disk-utils/sfdisk.c:1853
#, fuzzy
#| msgid "  -V, --version                Output version information\n"
msgid " -J, --json <dev>                  dump partition table in JSON format\n"
msgstr "  -V, --version                Izpiši informacije o različici\n"

#: disk-utils/sfdisk.c:1854
msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...]   list geometry of all or specified devices\n"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:1855
#, fuzzy
#| msgid "    -l [or --list]:      list partitions of each device"
msgid " -l, --list [<dev> ...]            list partitions of each device\n"
msgstr "    -l [ali --list]:     izpiši razdelke za vsako napravo"

#: disk-utils/sfdisk.c:1856
#, fuzzy
#| msgid "    -l [or --list]:      list partitions of each device"
msgid " -F, --list-free [<dev> ...]       list unpartitioned free areas of each device\n"
msgstr "    -l [ali --list]:     izpiši razdelke za vsako napravo"

#: disk-utils/sfdisk.c:1857
msgid " -r, --reorder <dev>               fix partitions order (by start offset)\n"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:1858
msgid " -s, --show-size [<dev> ...]       list sizes of all or specified devices\n"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:1859
#, fuzzy
#| msgid "  -T, --test                   Test for getopt(1) version\n"
msgid " -T, --list-types                  print the recognized types (see -X)\n"
msgstr "  -T. --test                   Test za različico getopt(1)\n"

#: disk-utils/sfdisk.c:1860
msgid " -V, --verify [<dev> ...]          test whether partitions seem correct\n"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:1861
msgid "     --delete <dev> [<part> ...]   delete all or specified partitions\n"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:1864
msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:1865
msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:1866
#, fuzzy
#| msgid "    -c [or --id]:        print or change partition Id"
msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
msgstr "    -c [ali --id]:       izpiši ali spremeni Id razdelka"

#: disk-utils/sfdisk.c:1867
msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:1870
#, fuzzy
#| msgid "    -n :                 do not actually write to disk"
msgid " <dev>                     device (usually disk) path\n"
msgstr "    -n :                 ne zapiši sprememb na disk"

#: disk-utils/sfdisk.c:1871
#, fuzzy
#| msgid "    -N# :                change only the partition with number #"
msgid " <part>                    partition number\n"
msgstr "    -N# :                spremeni samo razdelke s številko #"

#: disk-utils/sfdisk.c:1872
msgid " <type>                    partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:1875
#, fuzzy
#| msgid "  q          Quit program without writing partition table"
msgid " -a, --append              append partitions to existing partition table\n"
msgstr "  q          Zapusti program, ne da bi zapisal tabelo razdelkov"

#: disk-utils/sfdisk.c:1876
msgid " -b, --backup              backup partition table sectors (see -O)\n"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:1877
msgid "     --bytes               print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:1878
msgid "     --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:1879
#, fuzzy
#| msgid "You can disable all consistency checking with:"
msgid " -f, --force               disable all consistency checking\n"
msgstr "Vsa doslednostna preverjanja lahko onemogočite z:"

#: disk-utils/sfdisk.c:1880
msgid "     --color[=<when>]      colorize output (auto, always or never)\n"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:1883
msgid " -N, --partno <num>        specify partition number\n"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:1884
#, fuzzy
#| msgid "    -n :                 do not actually write to disk"
msgid " -n, --no-act              do everything except write to device\n"
msgstr "    -n :                 ne zapiši sprememb na disk"

#: disk-utils/sfdisk.c:1885
msgid "     --no-reread           do not check whether the device is in use\n"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:1886
msgid "     --no-tell-kernel      do not tell kernel about changes\n"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:1887
msgid " -O, --backup-file <path>  override default backup file name\n"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:1888
#, fuzzy
#| msgid "  -Q, --quiet-output           No normal output\n"
msgid " -o, --output <list>       output columns\n"
msgstr "  -Q, --quiet-output           Brez normalnega izhoda\n"

#: disk-utils/sfdisk.c:1889
#, fuzzy
#| msgid "    -q  [or --quiet]:      suppress warning messages"
msgid " -q, --quiet               suppress extra info messages\n"
msgstr "    -q  [ali --quiet]:     ne prikaži opozoril"

#: disk-utils/sfdisk.c:1890
msgid " -w, --wipe <mode>         wipe signatures (auto, always or never)\n"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:1892
msgid " -X, --label <name>        specify label type (dos, gpt, ...)\n"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:1893
msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:1895
msgid " -G, --show-pt-geometry    deprecated, alias to --show-geometry\n"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:1896
msgid " -L, --Linux               deprecated, only for backward compatibility\n"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:1897
#, fuzzy
#| msgid "  -u, --unqote                 Do not quote the output\n"
msgid " -u, --unit S              deprecated, only sector unit is supported\n"
msgstr "  -u, --unqote                 Ne citiraj izhoda\n"

#: disk-utils/sfdisk.c:2015
#, c-format
msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:2020
msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:2036
msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:2048
msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:2077
#, c-format
msgid "unsupported unit '%c'"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:2155
msgid "--movedata requires -N"
msgstr ""

#: disk-utils/swaplabel.c:74
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse UUID: %s"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: disk-utils/swaplabel.c:78
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: disk-utils/swaplabel.c:82
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to write UUID"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: disk-utils/swaplabel.c:93
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to seek to swap label "
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: disk-utils/swaplabel.c:100
#, c-format
msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
msgstr ""

#: disk-utils/swaplabel.c:103
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to write label"
msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"

#: disk-utils/swaplabel.c:127
msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
msgstr ""

#: disk-utils/swaplabel.c:130
msgid ""
" -L, --label <label> specify a new label\n"
" -U, --uuid <uuid>   specify a new uuid\n"
msgstr ""

#: disk-utils/swaplabel.c:171
msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
msgstr ""

#: include/c.h:243
#, fuzzy, c-format
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "Poskusite `getopt --help' za več informacij.\n"

#: include/c.h:347
#, fuzzy
#| msgid "Usage:\n"
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
msgstr "Uporaba:\n"

#: include/c.h:348
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"%d razdelkov:\n"

#: include/c.h:349
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Functions:\n"
msgstr ""
"\n"
"%d razdelkov:\n"

#: include/c.h:350
#, fuzzy
#| msgid "no command?\n"
msgid ""
"\n"
"Commands:\n"
msgstr "ni ukaza?\n"

#: include/c.h:351
#, fuzzy
#| msgid "Available commands:\n"
msgid ""
"\n"
"Available output columns:\n"
msgstr "Razpoložljivi ukazi:\n"

#: include/c.h:354
msgid "display this help"
msgstr ""

#: include/c.h:355
#, fuzzy
#| msgid "version"
msgid "display version"
msgstr "različica"

#: include/c.h:363
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"For more details see %s.\n"
msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"

#: include/c.h:365
#, c-format
msgid "%s from %s\n"
msgstr "%s iz %s\n"

#: include/closestream.h:44 include/closestream.h:46 login-utils/vipw.c:276
#: login-utils/vipw.c:295 sys-utils/rtcwake.c:302 term-utils/setterm.c:814
#: text-utils/col.c:160
#, fuzzy
#| msgid "write error on %s\n"
msgid "write error"
msgstr "napaka pri pisanju na %s\n"

#: include/colors.h:27
#, fuzzy
#| msgid "Login on %s from %s denied by default.\n"
msgid "colors are enabled by default"
msgstr "Vpis na %s iz %s je zanikan(privzeto).\n"

#: include/colors.h:29
#, fuzzy
#| msgid "Login on %s from %s denied by default.\n"
msgid "colors are disabled by default"
msgstr "Vpis na %s iz %s je zanikan(privzeto).\n"

#: include/env.h:18 lib/pager.c:153 login-utils/login.c:1029
#: login-utils/login.c:1033 term-utils/agetty.c:1189
#, c-format
msgid "failed to set the %s environment variable"
msgstr ""

#: include/optutils.h:85
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
msgstr "%s: neznan argument: %s\n"

#: include/pt-mbr-partnames.h:1
msgid "Empty"
msgstr "Prazno"

#: include/pt-mbr-partnames.h:2
msgid "FAT12"
msgstr "FAT12"

#: include/pt-mbr-partnames.h:3
msgid "XENIX root"
msgstr "XENIX korenski"

#: include/pt-mbr-partnames.h:4
msgid "XENIX usr"
msgstr "XENIX usr"

#: include/pt-mbr-partnames.h:5
msgid "FAT16 <32M"
msgstr "FAT16 <32M"

#: include/pt-mbr-partnames.h:6
msgid "Extended"
msgstr "Razširjen"

#: include/pt-mbr-partnames.h:7
msgid "FAT16"
msgstr "FAT16"

#: include/pt-mbr-partnames.h:8
#, fuzzy
#| msgid "HPFS/NTFS"
msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
msgstr "HPFS/NTFS"

#: include/pt-mbr-partnames.h:9
msgid "AIX"
msgstr "AIX"

#: include/pt-mbr-partnames.h:10
msgid "AIX bootable"
msgstr "AIX zagonski"

#: include/pt-mbr-partnames.h:11
msgid "OS/2 Boot Manager"
msgstr "OS/2 zagonski upravljalnik"

#: include/pt-mbr-partnames.h:12
msgid "W95 FAT32"
msgstr "W95 FAT32"

#: include/pt-mbr-partnames.h:13
msgid "W95 FAT32 (LBA)"
msgstr "W95 FAT32 (LBA)"

#: include/pt-mbr-partnames.h:14
msgid "W95 FAT16 (LBA)"
msgstr "W95 FAT16 (LBA)"

#: include/pt-mbr-partnames.h:15
msgid "W95 Ext'd (LBA)"
msgstr "W95 Razš'a (LBA)"

#: include/pt-mbr-partnames.h:16
msgid "OPUS"
msgstr "OPUS"

#: include/pt-mbr-partnames.h:17
msgid "Hidden FAT12"
msgstr "Skriti FAT12"

#: include/pt-mbr-partnames.h:18
msgid "Compaq diagnostics"
msgstr "Compaq diagnostika"

#: include/pt-mbr-partnames.h:19
msgid "Hidden FAT16 <32M"
msgstr "Skriti FAT16 <32M"

#: include/pt-mbr-partnames.h:20
msgid "Hidden FAT16"
msgstr "Skriti FAT16"

#: include/pt-mbr-partnames.h:21
msgid "Hidden HPFS/NTFS"
msgstr "Skriti HPFS/NTFS"

#: include/pt-mbr-partnames.h:22
msgid "AST SmartSleep"
msgstr "AST SmartSleep"

#: include/pt-mbr-partnames.h:23
msgid "Hidden W95 FAT32"
msgstr "Skriti W95 FAT32"

#: include/pt-mbr-partnames.h:24
msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
msgstr "Skriti W95 FAT32 (LBA)"

#: include/pt-mbr-partnames.h:25
msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
msgstr "Skriti W95 FAT16 (LBA)"

#: include/pt-mbr-partnames.h:26
msgid "NEC DOS"
msgstr "NEC DOS"

#: include/pt-mbr-partnames.h:27
#, fuzzy
#| msgid "Hidden HPFS/NTFS"
msgid "Hidden NTFS WinRE"
msgstr "Skriti HPFS/NTFS"

#: include/pt-mbr-partnames.h:28
msgid "Plan 9"
msgstr "Plan 9"

#: include/pt-mbr-partnames.h:29
msgid "PartitionMagic recovery"
msgstr "PartitionMagic okrevalni"

#: include/pt-mbr-partnames.h:30
msgid "Venix 80286"
msgstr "Venix 80286"

#: include/pt-mbr-partnames.h:31
msgid "PPC PReP Boot"
msgstr "PPC PReP zagonski"

#: include/pt-mbr-partnames.h:32
msgid "SFS"
msgstr "SFS"

#: include/pt-mbr-partnames.h:33
msgid "QNX4.x"
msgstr "QNX4.x"

#: include/pt-mbr-partnames.h:34
msgid "QNX4.x 2nd part"
msgstr "QNX4.x 2. del"

#: include/pt-mbr-partnames.h:35
msgid "QNX4.x 3rd part"
msgstr "QNX4.x 3. del"

#: include/pt-mbr-partnames.h:36
msgid "OnTrack DM"
msgstr "OnTrack DM"

#: include/pt-mbr-partnames.h:37
msgid "OnTrack DM6 Aux1"
msgstr "OnTrack DM6 Aux1"

#: include/pt-mbr-partnames.h:38
msgid "CP/M"
msgstr "CP/M"

#: include/pt-mbr-partnames.h:39
msgid "OnTrack DM6 Aux3"
msgstr "OnTrack DM6 Aux3"

#: include/pt-mbr-partnames.h:40
msgid "OnTrackDM6"
msgstr "OnTrackDM6"

#: include/pt-mbr-partnames.h:41
msgid "EZ-Drive"
msgstr "EZ-Drive"

#: include/pt-mbr-partnames.h:42
msgid "Golden Bow"
msgstr "Golden Bow"

#: include/pt-mbr-partnames.h:43
msgid "Priam Edisk"
msgstr "Priam Edisk"

#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91
#: include/pt-mbr-partnames.h:98 include/pt-mbr-partnames.h:99
msgid "SpeedStor"
msgstr "SpeedStor"

#: include/pt-mbr-partnames.h:45
msgid "GNU HURD or SysV"
msgstr "GNU HURD ali SysV"

#: include/pt-mbr-partnames.h:46
msgid "Novell Netware 286"
msgstr "Novell Netware 286"

#: include/pt-mbr-partnames.h:47
msgid "Novell Netware 386"
msgstr "Novell Netware 386"

#: include/pt-mbr-partnames.h:48
msgid "DiskSecure Multi-Boot"
msgstr "DiskSecure Multi-Boot"

#: include/pt-mbr-partnames.h:49
msgid "PC/IX"
msgstr "PC/IX"

#: include/pt-mbr-partnames.h:50
msgid "Old Minix"
msgstr "Stari Minix"

#: include/pt-mbr-partnames.h:51
msgid "Minix / old Linux"
msgstr "Minix / stari Linux"

#: include/pt-mbr-partnames.h:52
msgid "Linux swap / Solaris"
msgstr "Linux izmenjalni / Solaris"

#: include/pt-mbr-partnames.h:53
msgid "Linux"
msgstr "Linux"

#: include/pt-mbr-partnames.h:54
msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
msgstr ""

#: include/pt-mbr-partnames.h:57
msgid "Linux extended"
msgstr "Linux razširjen"

#: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59
msgid "NTFS volume set"
msgstr "NTFS obsegna množica"

#: include/pt-mbr-partnames.h:60
#, fuzzy
msgid "Linux plaintext"
msgstr "Linux plaintext"

#: include/pt-mbr-partnames.h:61 libfdisk/src/gpt.c:204 libfdisk/src/sgi.c:62
#: libfdisk/src/sun.c:53
msgid "Linux LVM"
msgstr "Linux LVM"

#: include/pt-mbr-partnames.h:62
msgid "Amoeba"
msgstr "Amoeba"

#: include/pt-mbr-partnames.h:63
msgid "Amoeba BBT"
msgstr "Amoeba BBT"

#: include/pt-mbr-partnames.h:64
msgid "BSD/OS"
msgstr "BSD/OS"

#: include/pt-mbr-partnames.h:65
msgid "IBM Thinkpad hibernation"
msgstr "IBM Thinkpad hibernation"

#: include/pt-mbr-partnames.h:66
msgid "FreeBSD"
msgstr "FreeBSD"

#: include/pt-mbr-partnames.h:67
msgid "OpenBSD"
msgstr "OpenBSD"

#: include/pt-mbr-partnames.h:68
msgid "NeXTSTEP"
msgstr "NeXTSTEP"

#: include/pt-mbr-partnames.h:69
msgid "Darwin UFS"
msgstr "Darwin UFS"

#: include/pt-mbr-partnames.h:70
msgid "NetBSD"
msgstr "NetBSD"

#: include/pt-mbr-partnames.h:71
msgid "Darwin boot"
msgstr "Darwin zagonski"

#: include/pt-mbr-partnames.h:72
#, fuzzy
msgid "HFS / HFS+"
msgstr "OS/2 HPFS"

#: include/pt-mbr-partnames.h:73
msgid "BSDI fs"
msgstr "BSDI dat. sistem"

#: include/pt-mbr-partnames.h:74
msgid "BSDI swap"
msgstr "BSDI izmenjalni"

#: include/pt-mbr-partnames.h:75
msgid "Boot Wizard hidden"
msgstr "skriti Boot Wizzard"

#: include/pt-mbr-partnames.h:76
#, fuzzy
#| msgid "W95 FAT32 (LBA)"
msgid "Acronis FAT32 LBA"
msgstr "W95 FAT32 (LBA)"

#: include/pt-mbr-partnames.h:77 libfdisk/src/gpt.c:229
msgid "Solaris boot"
msgstr "Solaris zagonski"

#: include/pt-mbr-partnames.h:78
msgid "Solaris"
msgstr "Solaris"

#: include/pt-mbr-partnames.h:79
msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
msgstr "DRDOS/sktr (FAT-12)"

#: include/pt-mbr-partnames.h:80
msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
msgstr "DRDOS/sktr (FAT-16 < 32M)"

#: include/pt-mbr-partnames.h:81
msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
msgstr "DRDOS/sktr (FAT-16)"

#: include/pt-mbr-partnames.h:82
msgid "Syrinx"
msgstr "Syrinx"

#: include/pt-mbr-partnames.h:83
msgid "Non-FS data"
msgstr "nedatotečnosistemski podatki"

#: include/pt-mbr-partnames.h:84
msgid "CP/M / CTOS / ..."
msgstr "CP/M / CTOS / ..."

#: include/pt-mbr-partnames.h:86
msgid "Dell Utility"
msgstr "Dell Utility"

#: include/pt-mbr-partnames.h:87
msgid "BootIt"
msgstr "BootIt"

#: include/pt-mbr-partnames.h:88
msgid "DOS access"
msgstr "DOS dostop"

#: include/pt-mbr-partnames.h:90
msgid "DOS R/O"
msgstr "DOS samo za branje"

#: include/pt-mbr-partnames.h:93
msgid "Rufus alignment"
msgstr ""

#: include/pt-mbr-partnames.h:94
msgid "BeOS fs"
msgstr "BeOS dat. sist."

#: include/pt-mbr-partnames.h:96
msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"

#: include/pt-mbr-partnames.h:97
msgid "Linux/PA-RISC boot"
msgstr "Linux/PA-RISC zagonski"

#: include/pt-mbr-partnames.h:100
msgid "DOS secondary"
msgstr "DOS sekundarni"

#: include/pt-mbr-partnames.h:101 libfdisk/src/gpt.c:274
msgid "VMware VMFS"
msgstr ""

#: include/pt-mbr-partnames.h:102
msgid "VMware VMKCORE"
msgstr ""

#: include/pt-mbr-partnames.h:103 libfdisk/src/sun.c:54
msgid "Linux raid autodetect"
msgstr "Linux raid samozaznava"

#: include/pt-mbr-partnames.h:106
msgid "LANstep"
msgstr "LANstep"

#: include/pt-mbr-partnames.h:107
msgid "BBT"
msgstr "BBT"

#: lib/blkdev.c:273
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Warning: %s is not a block device\n"
msgid "warning: %s is misaligned"
msgstr "Opozorilo: %s ni blokovna naprava\n"

#: libfdisk/src/ask.c:505 libfdisk/src/ask.c:517
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Selected partition %d\n"
msgid "Selected partition %ju"
msgstr "Izbran razdelek %d\n"

#: libfdisk/src/ask.c:508
#, fuzzy
#| msgid "No partition is defined yet!\n"
msgid "No partition is defined yet!"
msgstr "Noben razdelek še ni določen!\n"

#: libfdisk/src/ask.c:520
#, fuzzy
#| msgid "No free sectors available\n"
msgid "No free partition available!"
msgstr "Ni več prostih sektorjev\n"

#: libfdisk/src/ask.c:530
msgid "Partition number"
msgstr "Številka razdelka"

#: libfdisk/src/ask.c:1027
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Create new partition from free space"
msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
msgstr "Ustvari nov razdelek iz nezasedenega prostora"

#: libfdisk/src/bsd.c:165
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Partition %s has invalid starting sector 0.\n"
msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
msgstr "Razdelek %s ima neveljavni začetni sektor 0.\n"

#: libfdisk/src/bsd.c:180
#, fuzzy, c-format
#| msgid "There is no *BSD partition on %s.\n"
msgid "There is no *BSD partition on %s."
msgstr "Na %s ni razdelka tipa *BSD.\n"

#: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:942
#, fuzzy
#| msgid "cylinder"
msgid "First cylinder"
msgstr "steza"

#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1269
msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
msgstr ""

#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1274 libfdisk/src/gpt.c:2451
#, fuzzy
#| msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
msgstr "Zadnji %s ali +size ali +sizeM ali +sizeK"

#: libfdisk/src/bsd.c:381
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s contains no disklabel.\n"
msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
msgstr "%s ne vsebuje oznake diska.\n"

#: libfdisk/src/bsd.c:383
#, fuzzy
#| msgid "Do you want to create a disklabel? (y/n) "
msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
msgstr "Ali želite ustvariti oznako diska? (y/n) "

#: libfdisk/src/bsd.c:449
msgid "Disk"
msgstr ""

#: libfdisk/src/bsd.c:456
msgid "Packname"
msgstr ""

#: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1129
msgid "Flags"
msgstr "Oznake"

#: libfdisk/src/bsd.c:466
msgid " removable"
msgstr " odstranljiv"

#: libfdisk/src/bsd.c:467
msgid " ecc"
msgstr " ecc"

#: libfdisk/src/bsd.c:468
msgid " badsect"
msgstr " pošsektor"

#: libfdisk/src/bsd.c:476
#, fuzzy
#| msgid "bytes/sector"
msgid "Bytes/Sector"
msgstr "bajti/sektor"

#: libfdisk/src/bsd.c:481
#, fuzzy
#| msgid "tracks/cylinder"
msgid "Tracks/Cylinder"
msgstr "sledi/stezo"

#: libfdisk/src/bsd.c:486
#, fuzzy
#| msgid "sectors/cylinder"
msgid "Sectors/Cylinder"
msgstr "sektorji/stezo"

#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2504
#: libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:197 libfdisk/src/sun.c:1125
msgid "Cylinders"
msgstr "Stez"

#: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:775
#, fuzzy
#| msgid "rpm"
msgid "Rpm"
msgstr "obrati/min"

#: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:795
#, fuzzy
#| msgid "interleave"
msgid "Interleave"
msgstr "prepleteno"

#: libfdisk/src/bsd.c:506
#, fuzzy
#| msgid "trackskew"
msgid "Trackskew"
msgstr "poševnostsledi"

#: libfdisk/src/bsd.c:511
#, fuzzy
#| msgid "cylinderskew"
msgid "Cylinderskew"
msgstr "poševnoststeze"

#: libfdisk/src/bsd.c:516
#, fuzzy
#| msgid "headswitch"
msgid "Headswitch"
msgstr "prehod glav"

#: libfdisk/src/bsd.c:521
#, fuzzy
#| msgid "track-to-track seek"
msgid "Track-to-track seek"
msgstr "iskanje sledi-do-sledi"

#: libfdisk/src/bsd.c:611
msgid "bytes/sector"
msgstr "bajti/sektor"

#: libfdisk/src/bsd.c:614
msgid "sectors/track"
msgstr "sektorji/sled"

#: libfdisk/src/bsd.c:615
msgid "tracks/cylinder"
msgstr "sledi/stezo"

#: libfdisk/src/bsd.c:616
msgid "cylinders"
msgstr "steze"

#: libfdisk/src/bsd.c:620
msgid "sectors/cylinder"
msgstr "sektorji/stezo"

#: libfdisk/src/bsd.c:623
msgid "rpm"
msgstr "obrati/min"

#: libfdisk/src/bsd.c:624
msgid "interleave"
msgstr "prepleteno"

#: libfdisk/src/bsd.c:625
msgid "trackskew"
msgstr "poševnostsledi"

#: libfdisk/src/bsd.c:626
msgid "cylinderskew"
msgstr "poševnoststeze"

#: libfdisk/src/bsd.c:628
msgid "headswitch"
msgstr "prehod glav"

#: libfdisk/src/bsd.c:629
msgid "track-to-track seek"
msgstr "iskanje sledi-do-sledi"

#: libfdisk/src/bsd.c:651
#, c-format
msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
msgstr ""

#: libfdisk/src/bsd.c:673
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): "
msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
msgstr "Začetni nalagalnik: %sboot -> boot%s (%s): "

#: libfdisk/src/bsd.c:704
#, fuzzy
#| msgid "Bootstrap overlaps with disk label!\n"
msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
msgstr "Začetni nalagalnik se prekriva z oznako diska!\n"

#: libfdisk/src/bsd.c:728
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Bootstrap installed on %s.\n"
msgid "Bootstrap installed on %s."
msgstr "Začetni nalagalnik je nameščen na %s.\n"

#: libfdisk/src/bsd.c:910
#, c-format
msgid "Disklabel written to %s.  (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
msgstr ""

#: libfdisk/src/bsd.c:913
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Writing disklabel to %s.\n"
msgid "Disklabel written to %s."
msgstr "Zapisovanje oznake diska na %s.\n"

#: libfdisk/src/bsd.c:919 libfdisk/src/context.c:696
#, fuzzy
#| msgid "Syncing disks.\n"
msgid "Syncing disks."
msgstr "Sinhroniziram diske.\n"

#: libfdisk/src/bsd.c:960
#, fuzzy
#| msgid "is not contained in partition %s\n"
msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
msgstr "ni vsebovan v razdelku %s\n"

#: libfdisk/src/bsd.c:988
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n"
msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
msgstr "Opozorilo: razdelek %d prekriva razdelek %d.\n"

#: libfdisk/src/bsd.c:1024
msgid "Slice"
msgstr ""

#: libfdisk/src/bsd.c:1031
msgid "Fsize"
msgstr ""

#: libfdisk/src/bsd.c:1032
msgid "Bsize"
msgstr ""

#: libfdisk/src/bsd.c:1033
msgid "Cpg"
msgstr ""

#: libfdisk/src/context.c:690
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: close device failed"
msgstr "iskanje je bilo neuspešno"

#: libfdisk/src/context.c:764
#, fuzzy
#| msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n"
msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
msgstr "Kličem ioctl() za ponovno branje tabele razdelkov.\n"

#: libfdisk/src/context.c:773
#, fuzzy
#| msgid "Re-reading the partition table ...\n"
msgid "Re-reading the partition table failed."
msgstr "Ponovno berem tabelo razdelkov ...\n"

#: libfdisk/src/context.c:775
#, fuzzy
msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)."
msgstr ""
"\n"
"OPOZORILO: Ponovno branje tabele razdelkov ne bo uspelo, napaka %d: %s.\n"
"Jedro še vedno uporablja staro tabelo.\n"
"Nova tabelo bo v uporabi šele po naslednjem zagonu.\n"

#: libfdisk/src/context.c:861
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed writing the partition on %s\n"
msgid "Failed to remove partition %zu from system"
msgstr "Neuspešno zapisovanje razdelka na %s\n"

#: libfdisk/src/context.c:869
#, c-format
msgid "Failed to update system information about partition %zu"
msgstr ""

#: libfdisk/src/context.c:877
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed writing the partition on %s\n"
msgid "Failed to add partition %zu to system"
msgstr "Neuspešno zapisovanje razdelka na %s\n"

#: libfdisk/src/context.c:883
msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
msgstr ""

#: libfdisk/src/context.c:1093
#, fuzzy
#| msgid "cylinder"
msgid "cylinder"
msgid_plural "cylinders"
msgstr[0] "steza"
msgstr[1] "steza"

#: libfdisk/src/context.c:1094
#, fuzzy
#| msgid "sector"
msgid "sector"
msgid_plural "sectors"
msgstr[0] "sektor"
msgstr[1] "sektor"

#: libfdisk/src/context.c:1446
msgid "Incomplete geometry setting."
msgstr ""

#: libfdisk/src/dos.c:213
#, fuzzy
#| msgid "All primary partitions have been defined already!\n"
msgid "All primary partitions have been defined already."
msgstr "Vsi primarni razdelki so že določeni!\n"

#: libfdisk/src/dos.c:216
#, fuzzy
#| msgid "reread partition table"
msgid "Primary partition not available."
msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"

#: libfdisk/src/dos.c:270
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Did not write partition table to disk"
msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
msgstr "Tabela razdelkov ni bila zapisana na disk"

#: libfdisk/src/dos.c:340
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "%s%s.\n"
#| "You can do this from the extra functions menu.\n"
msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
msgstr ""
"%s%s.\n"
"To lahko storite v meniju z dodatnimi možnostmi.\n"

#: libfdisk/src/dos.c:343
msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
msgstr ""

#: libfdisk/src/dos.c:347
msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
msgstr ""

#: libfdisk/src/dos.c:353
msgid "Cylinders as display units are deprecated."
msgstr ""

#: libfdisk/src/dos.c:360
#, c-format
msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
msgstr ""

#: libfdisk/src/dos.c:534
#, fuzzy
#| msgid "Bad offset in primary extended partition\n"
msgid "Bad offset in primary extended partition."
msgstr "Poškodovan odmik v primarnem razširjenem razdelku\n"

#: libfdisk/src/dos.c:548
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Warning: omitting partitions after #%d.\n"
#| "They will be deleted if you save this partition table.\n"
msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
msgstr ""
"Opozorilo: omejujem razdelke po #%d.\n"
"Če shranite ta razdelek bodo izbrisani.\n"

#: libfdisk/src/dos.c:581
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Warning: extra link pointer in partition table %d\n"
msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
msgstr "Opozorilo: dodatni povezovalni kazalec v tabeli razdelkov %d\n"

#: libfdisk/src/dos.c:589
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Warning: ignoring extra data in partition table %d\n"
msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
msgstr "Opozorilo: dodatni podatki v tabeli razdelkov %d ne bodo upoštevani\n"

#: libfdisk/src/dos.c:645
#, fuzzy, c-format
msgid "omitting empty partition (%zu)"
msgstr "Opozorilo: prazen razdelek\n"

#: libfdisk/src/dos.c:705
#, fuzzy, c-format
msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
msgstr "Zaznana je bila diskovna oznaka tipa SGI z napačno kontrolno vsoto.\n"

#: libfdisk/src/dos.c:726
#, fuzzy
msgid "Enter the new disk identifier"
msgstr "   u   spremeni prikazne/vnosne enote"

#: libfdisk/src/dos.c:733
#, fuzzy
#| msgid "Incorrect password."
msgid "Incorrect value."
msgstr "Napačno geslo."

#: libfdisk/src/dos.c:742
#, c-format
msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
msgstr ""

#: libfdisk/src/dos.c:838
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Ignoring extra extended partition %d\n"
msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
msgstr "Dodatni razširjen razdelek %d ne bo upoštevan\n"

#: libfdisk/src/dos.c:852
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w(rite)\n"
msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
msgstr "Opozorilo: neveljavna zastavica 0x%04x tabele razdelkov %d bo popravljena z w(rite)\n"

#: libfdisk/src/dos.c:929
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Value out of range.\n"
msgid "Start sector %ju out of range."
msgstr "Vrednost izven dosega.\n"

#: libfdisk/src/dos.c:1134 libfdisk/src/gpt.c:2325 libfdisk/src/sgi.c:838
#: libfdisk/src/sun.c:520
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Partition %d is already defined.  Delete it before re-adding it.\n"
msgid "Partition %zu is already defined.  Delete it before re-adding it."
msgstr "Razdelek %d je že določen. Zbrišite ga preden ga ponovno dodate.\n"

#: libfdisk/src/dos.c:1142 libfdisk/src/dos.c:1178 libfdisk/src/dos.c:1240
#: libfdisk/src/gpt.c:2334
#, fuzzy
#| msgid "No free sectors available\n"
msgid "No free sectors available."
msgstr "Ni več prostih sektorjev\n"

#: libfdisk/src/dos.c:1202
#, fuzzy, c-format
msgid "Sector %llu is already allocated."
msgstr "Sektor %d je že dodeljen\n"

#: libfdisk/src/dos.c:1398
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Bad logical partition"
msgid "Adding logical partition %zu"
msgstr "Poškodovan logični razdelek"

#: libfdisk/src/dos.c:1429
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Warning: partition %d contains sector 0\n"
msgid "Partition %zu: contains sector 0"
msgstr "Opozorilo: razdelek %d vsebuje sektor 0\n"

#: libfdisk/src/dos.c:1431
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Partition %d: head %d greater than maximum %d\n"
msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
msgstr "Razdelek %d: glava %d je večja od največje %d\n"

#: libfdisk/src/dos.c:1434
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
msgstr "Razdelek %d: sektor %d je večji od največjega %d\n"

#: libfdisk/src/dos.c:1437
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Partitions %d: cylinder %d greater than maximum %d\n"
msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
msgstr "Razdelki %d: steza %d je večja od največje %d\n"

#: libfdisk/src/dos.c:1443
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Partition %d: previous sectors %d disagrees with total %d\n"
msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
msgstr "Razdelek %d: prejšnji sektorji %d se ne ujemajo s celoto %d\n"

#: libfdisk/src/dos.c:1496
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Partition %d has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n"
msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
msgstr "Fizični začetek razdelka %d ni enak logičnemu (ne-Linux?):\n"

#: libfdisk/src/dos.c:1507
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Partition %d has different physical/logical endings:\n"
msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
msgstr "Fizična/logična konca razdelka %d se ne ujemata:\n"

#: libfdisk/src/dos.c:1516
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
msgstr "Razdelek %i se ne konča na meji stez.\n"

#: libfdisk/src/dos.c:1563
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Warning: bad start-of-data in partition %d\n"
msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
msgstr "Opozorilo: poškodovan začetek podatkov v razdelku %d\n"

#: libfdisk/src/dos.c:1576
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n"
msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
msgstr "Opozorilo: razdelek %d prekriva razdelek %d.\n"

#: libfdisk/src/dos.c:1604
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Partition (a-%c): "
msgid "Partition %zu: empty."
msgstr "Razdelek (a-%c): "

#: libfdisk/src/dos.c:1609
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Logical partition %d not entirely in partition %d\n"
msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
msgstr "Logični razdelek %d ni v celoti v razdelku %d\n"

#: libfdisk/src/dos.c:1617
#, fuzzy, c-format
msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
msgstr "Vsota dodeljenih sektorjev %d je večja od največje %lld\n"

#: libfdisk/src/dos.c:1620
#, fuzzy, c-format
msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
msgstr "%lld nedodeljenih sektorjev\n"

#: libfdisk/src/dos.c:1678 libfdisk/src/dos.c:1693 libfdisk/src/dos.c:2139
#, fuzzy
#| msgid "This partition already exists.\n"
msgid "Extended partition already exists."
msgstr "Ta razdelek že obstaja.\n"

#: libfdisk/src/dos.c:1708
msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
msgstr ""

#: libfdisk/src/dos.c:1744
#, fuzzy
#| msgid "The maximum number of partitions has been created\n"
msgid "The maximum number of partitions has been created."
msgstr "Največje možno število razdelkov je bilo ustvarjeno\n"

#: libfdisk/src/dos.c:1757
#, fuzzy
msgid "All primary partitions are in use."
msgstr "Vsi logični razdelki so v uporabi\n"

#: libfdisk/src/dos.c:1759 libfdisk/src/dos.c:1770
#, fuzzy
msgid "All space for primary partitions is in use."
msgstr "Vsi logični razdelki so v uporabi\n"

#. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
#: libfdisk/src/dos.c:1773
#, fuzzy
#| msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n"
msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
msgstr "Izbrisati morate nek razdelek in najprej dodati razširjen razdelek\n"

#: libfdisk/src/dos.c:1778
#, fuzzy
msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
msgstr "Vsi logični razdelki so v uporabi\n"

#: libfdisk/src/dos.c:1800
#, fuzzy
#| msgid "Partition number"
msgid "Partition type"
msgstr "Številka razdelka"

#: libfdisk/src/dos.c:1804
#, c-format
msgid "%zu primary, %d extended, %zu free"
msgstr ""

#: libfdisk/src/dos.c:1809
#, fuzzy
#| msgid "Primary"
msgid "primary"
msgstr "Primaren"

#: libfdisk/src/dos.c:1811
#, fuzzy
#| msgid "Extended"
msgid "extended"
msgstr "Razširjen"

#: libfdisk/src/dos.c:1811
#, fuzzy
#| msgid "Bad logical partition"
msgid "container for logical partitions"
msgstr "Poškodovan logični razdelek"

#: libfdisk/src/dos.c:1813
#, fuzzy
#| msgid "Logical"
msgid "logical"
msgstr "Logičen"

#: libfdisk/src/dos.c:1813
#, fuzzy
#| msgid "number too big\n"
msgid "numbered from 5"
msgstr "prevelika številka\n"

#: libfdisk/src/dos.c:1852
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Invalid partition number for type `%c'\n"
msgid "Invalid partition type `%c'."
msgstr "Neveljavna številka razdelka za tip `%c'\n"

#: libfdisk/src/dos.c:1870
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Cannot write disk drive"
msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
msgstr "Na diskovni pogon ni mogoče pisati"

#: libfdisk/src/dos.c:2030 libfdisk/src/gpt.c:1225
msgid "Disk identifier"
msgstr ""

#: libfdisk/src/dos.c:2144
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Type 0 means free space to many systems\n"
#| "(but not to Linux). Having partitions of\n"
#| "type 0 is probably unwise. You can delete\n"
#| "a partition using the `d' command.\n"
msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
msgstr ""
"V mnogih sistemih pomeni tip 0 prazen prostor,\n"
"v Linuxu pa ne. Razdelkov tipa 0 ni pametno imeti\n"
"Razdelek lahko zbrišete z ukazom `d'.\n"

#: libfdisk/src/dos.c:2149
msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
msgstr ""

#: libfdisk/src/dos.c:2335 libfdisk/src/gpt.c:3047
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Nothing to do. Ordering is correct already.\n"
#| "\n"
msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
msgstr ""
"Nič ni treba spremeniti. Red je že pravilen.\n"
"\n"

#: libfdisk/src/dos.c:2390
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Partition %d has no data area\n"
msgid "Partition %zu: no data area."
msgstr "Razdelek %d nima podatkovnega območja\n"

#: libfdisk/src/dos.c:2423
msgid "New beginning of data"
msgstr "Nov začetek podatkov"

#: libfdisk/src/dos.c:2479
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: Partition %d is an extended partition\n"
msgid "Partition %zu: is an extended partition."
msgstr "OPOZORILO: Razdelek %d je razširjeni razdelek\n"

#: libfdisk/src/dos.c:2485
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
msgstr "Preklopi zagonsko zastavico trenutnega razdelka"

#: libfdisk/src/dos.c:2486
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
msgstr "Preklopi zagonsko zastavico trenutnega razdelka"

#: libfdisk/src/dos.c:2499 libfdisk/src/gpt.c:3137 libfdisk/src/sgi.c:1153
#: libfdisk/src/sun.c:1121
msgid "Device"
msgstr "Naprava"

#: libfdisk/src/dos.c:2500 libfdisk/src/sun.c:40
msgid "Boot"
msgstr "Zagon"

#: libfdisk/src/dos.c:2506 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1127
msgid "Id"
msgstr ""

#: libfdisk/src/dos.c:2510
msgid "Start-C/H/S"
msgstr ""

#: libfdisk/src/dos.c:2511
msgid "End-C/H/S"
msgstr ""

#: libfdisk/src/dos.c:2512 libfdisk/src/gpt.c:3147 libfdisk/src/sgi.c:1161
msgid "Attrs"
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:159
msgid "EFI System"
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:161
#, fuzzy
#| msgid "No partitions defined\n"
msgid "MBR partition scheme"
msgstr "Noben razdelek ni določen\n"

#: libfdisk/src/gpt.c:162
msgid "Intel Fast Flash"
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:165
msgid "BIOS boot"
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:168
#, fuzzy
#| msgid "No more partitions"
msgid "Sony boot partition"
msgstr "Ni več razdelkov"

#: libfdisk/src/gpt.c:169
#, fuzzy
#| msgid "No more partitions"
msgid "Lenovo boot partition"
msgstr "Ni več razdelkov"

#: libfdisk/src/gpt.c:172
#, fuzzy
#| msgid "PPC PReP Boot"
msgid "PowerPC PReP boot"
msgstr "PPC PReP zagonski"

#: libfdisk/src/gpt.c:175
msgid "ONIE boot"
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:176
msgid "ONIE config"
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:179
msgid "Microsoft reserved"
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:180
msgid "Microsoft basic data"
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:181
msgid "Microsoft LDM metadata"
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:182
msgid "Microsoft LDM data"
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:183
msgid "Windows recovery environment"
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:184
msgid "IBM General Parallel Fs"
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:185
msgid "Microsoft Storage Spaces"
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:188
msgid "HP-UX data"
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:189
msgid "HP-UX service"
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:192 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
msgid "Linux swap"
msgstr "Linux izmenjalni prostor"

#: libfdisk/src/gpt.c:193
#, fuzzy
#| msgid "Linux custom"
msgid "Linux filesystem"
msgstr "Linux po meri"

#: libfdisk/src/gpt.c:194
msgid "Linux server data"
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:195
msgid "Linux root (x86)"
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:196
msgid "Linux root (ARM)"
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:197
msgid "Linux root (x86-64)"
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:198
msgid "Linux root (ARM-64)"
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:199
msgid "Linux root\t(IA-64)"
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:200
#, fuzzy
msgid "Linux reserved"
msgstr "SunOS usr"

#: libfdisk/src/gpt.c:201
#, fuzzy
#| msgid "Linux custom"
msgid "Linux home"
msgstr "Linux po meri"

#: libfdisk/src/gpt.c:202 libfdisk/src/sgi.c:63
msgid "Linux RAID"
msgstr "Linux RAID"

#: libfdisk/src/gpt.c:203
#, fuzzy
#| msgid "Linux extended"
msgid "Linux extended boot"
msgstr "Linux razširjen"

#: libfdisk/src/gpt.c:211
#, fuzzy
#| msgid "FreeBSD"
msgid "FreeBSD data"
msgstr "FreeBSD"

#: libfdisk/src/gpt.c:212
#, fuzzy
#| msgid "FreeBSD"
msgid "FreeBSD boot"
msgstr "FreeBSD"

#: libfdisk/src/gpt.c:213
#, fuzzy
#| msgid "BSDI swap"
msgid "FreeBSD swap"
msgstr "BSDI izmenjalni"

#: libfdisk/src/gpt.c:214
#, fuzzy
#| msgid "FreeBSD"
msgid "FreeBSD UFS"
msgstr "FreeBSD"

#: libfdisk/src/gpt.c:215
#, fuzzy
#| msgid "FreeBSD"
msgid "FreeBSD ZFS"
msgstr "FreeBSD"

#: libfdisk/src/gpt.c:216
#, fuzzy
#| msgid "FreeBSD"
msgid "FreeBSD Vinum"
msgstr "FreeBSD"

#: libfdisk/src/gpt.c:219
#, fuzzy
msgid "Apple HFS/HFS+"
msgstr "OS/2 HPFS"

#: libfdisk/src/gpt.c:220
msgid "Apple UFS"
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:221
msgid "Apple RAID"
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:222
msgid "Apple RAID offline"
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:223
msgid "Apple boot"
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:224
msgid "Apple label"
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:225
msgid "Apple TV recovery"
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:226
msgid "Apple Core storage"
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:230
#, fuzzy
#| msgid "Solaris boot"
msgid "Solaris root"
msgstr "Solaris zagonski"

#: libfdisk/src/gpt.c:232
msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:233
#, fuzzy
#| msgid "Solaris"
msgid "Solaris swap"
msgstr "Solaris"

#: libfdisk/src/gpt.c:234
#, fuzzy
#| msgid "Solaris boot"
msgid "Solaris backup"
msgstr "Solaris zagonski"

#: libfdisk/src/gpt.c:235
#, fuzzy
#| msgid "Solaris"
msgid "Solaris /var"
msgstr "Solaris"

#: libfdisk/src/gpt.c:236
#, fuzzy
#| msgid "Solaris boot"
msgid "Solaris /home"
msgstr "Solaris zagonski"

#: libfdisk/src/gpt.c:237
#, fuzzy
#| msgid "too many alternate speeds"
msgid "Solaris alternate sector"
msgstr "preveč različnih hitrosti"

#: libfdisk/src/gpt.c:238
#, fuzzy
msgid "Solaris reserved 1"
msgstr "SunOS usr"

#: libfdisk/src/gpt.c:239
#, fuzzy
msgid "Solaris reserved 2"
msgstr "SunOS usr"

#: libfdisk/src/gpt.c:240
#, fuzzy
msgid "Solaris reserved 3"
msgstr "SunOS usr"

#: libfdisk/src/gpt.c:241
#, fuzzy
msgid "Solaris reserved 4"
msgstr "SunOS usr"

#: libfdisk/src/gpt.c:242
#, fuzzy
msgid "Solaris reserved 5"
msgstr "SunOS usr"

#: libfdisk/src/gpt.c:245
#, fuzzy
#| msgid "BSDI swap"
msgid "NetBSD swap"
msgstr "BSDI izmenjalni"

#: libfdisk/src/gpt.c:246
#, fuzzy
#| msgid "NetBSD"
msgid "NetBSD FFS"
msgstr "NetBSD"

#: libfdisk/src/gpt.c:247
#, fuzzy
#| msgid "NetBSD"
msgid "NetBSD LFS"
msgstr "NetBSD"

#: libfdisk/src/gpt.c:248
msgid "NetBSD concatenated"
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:249
msgid "NetBSD encrypted"
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:250
#, fuzzy
#| msgid "NetBSD"
msgid "NetBSD RAID"
msgstr "NetBSD"

#: libfdisk/src/gpt.c:253
msgid "ChromeOS kernel"
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:254
msgid "ChromeOS root fs"
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:255
#, fuzzy
msgid "ChromeOS reserved"
msgstr "SunOS usr"

#: libfdisk/src/gpt.c:258
msgid "MidnightBSD data"
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:259
msgid "MidnightBSD boot"
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:260
#, fuzzy
#| msgid "BSDI swap"
msgid "MidnightBSD swap"
msgstr "BSDI izmenjalni"

#: libfdisk/src/gpt.c:261
msgid "MidnightBSD UFS"
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:262
msgid "MidnightBSD ZFS"
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:263
msgid "MidnightBSD Vinum"
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:266
msgid "Ceph Journal"
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:267
msgid "Ceph Encrypted Journal"
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:268
msgid "Ceph OSD"
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:269
msgid "Ceph crypt OSD"
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:270
msgid "Ceph disk in creation"
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:271
msgid "Ceph crypt disk in creation"
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:275
#, fuzzy
#| msgid "Compaq diagnostics"
msgid "VMware Diagnostic"
msgstr "Compaq diagnostika"

#: libfdisk/src/gpt.c:276
msgid "VMware Virtual SAN"
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:277
msgid "VMware Virsto"
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:278
msgid "VMware Reserved"
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:281
#, fuzzy
#| msgid "OpenBSD"
msgid "OpenBSD data"
msgstr "OpenBSD"

#: libfdisk/src/gpt.c:284
msgid "QNX6 file system"
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:287
#, fuzzy
#| msgid "Too many partitions"
msgid "Plan 9 partition"
msgstr "Preveč razdelkov"

#: libfdisk/src/gpt.c:290
msgid "HiFive Unleashed FSBL"
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:291
msgid "HiFive Unleashed BBL"
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:665
#, fuzzy
msgid "failed to allocate GPT header"
msgstr "Za medpomnilnik ni mogoče dodeliti pomnilnika.\n"

#: libfdisk/src/gpt.c:748
msgid "First LBA specified by script is out of range."
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:760
msgid "Last LBA specified by script is out of range."
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:899
#, c-format
msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:921
#, fuzzy
msgid "gpt: stat() failed"
msgstr "%s stanje je %d"

#: libfdisk/src/gpt.c:931
#, c-format
msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:1195
msgid "GPT Header"
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:1200
msgid "GPT Entries"
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:1232
#, fuzzy
#| msgid "First %s"
msgid "First LBA"
msgstr "Prvi %s"

#: libfdisk/src/gpt.c:1237
#, fuzzy
#| msgid " Last %s"
msgid "Last LBA"
msgstr " Zadnji %s"

#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
#: libfdisk/src/gpt.c:1243
msgid "Alternative LBA"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
#: libfdisk/src/gpt.c:1249
#, fuzzy
#| msgid "Partition number"
msgid "Partition entries LBA"
msgstr "Številka razdelka"

#: libfdisk/src/gpt.c:1254
#, fuzzy
msgid "Allocated partition entries"
msgstr "Vsi logični razdelki so v uporabi\n"

#: libfdisk/src/gpt.c:1599
msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:1609
msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:1622
msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:1804
#, c-format
msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:1809
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: libfdisk/src/gpt.c:1909
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Partition Table for %s\n"
msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
msgstr "Tabela razdelkov za %s\n"

#: libfdisk/src/gpt.c:1918
msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:1920
#, c-format
msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:1949
msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:1956
msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:2118
msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually."
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:2155
#, fuzzy
#| msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n"
msgid "Disk does not contain a valid backup header."
msgstr "Disk %s ne vsebuje veljavne tabele razdelkov\n"

#: libfdisk/src/gpt.c:2160
msgid "Invalid primary header CRC checksum."
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:2164
msgid "Invalid backup header CRC checksum."
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:2169
#, fuzzy
#| msgid "Invalid partition number for type `%c'\n"
msgid "Invalid partition entry checksum."
msgstr "Neveljavna številka razdelka za tip `%c'\n"

#: libfdisk/src/gpt.c:2174
msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:2178
msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:2183
msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:2187
msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:2192
msgid "Disk is too small to hold all data."
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:2202
msgid "Primary and backup header mismatch."
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:2208
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n"
msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
msgstr "Opozorilo: razdelek %d prekriva razdelek %d.\n"

#: libfdisk/src/gpt.c:2215
#, c-format
msgid "Partition %u is too big for the disk."
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:2222
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Partition ends before sector 0"
msgid "Partition %u ends before it starts."
msgstr "Razdelek se konča pred sektorjem 0"

#: libfdisk/src/gpt.c:2231
msgid "No errors detected."
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:2232
#, fuzzy, c-format
msgid "Header version: %s"
msgstr "%s različica %s\n"

#: libfdisk/src/gpt.c:2233
#, c-format
msgid "Using %zu out of %zu partitions."
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:2243
#, c-format
msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libfdisk/src/gpt.c:2251
#, c-format
msgid "%d error detected."
msgid_plural "%d errors detected."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libfdisk/src/gpt.c:2330
#, fuzzy
#| msgid "This partition is already in use"
msgid "All partitions are already in use."
msgstr "Ta razdelek se že uporablja"

#: libfdisk/src/gpt.c:2387 libfdisk/src/gpt.c:2414
#, fuzzy, c-format
msgid "Sector %ju already used."
msgstr "Sektor %d je že dodeljen\n"

#: libfdisk/src/gpt.c:2480
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Don't create a partition"
msgid "Could not create partition %zu"
msgstr "Ne ustvari razdelka"

#: libfdisk/src/gpt.c:2487
#, c-format
msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:2494
#, c-format
msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:2633
#, c-format
msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:2651
msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:2658
#, fuzzy
msgid "Failed to parse your UUID."
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: libfdisk/src/gpt.c:2672
#, c-format
msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:2692
#, fuzzy
msgid "Not enough space for new partition table!"
msgstr "Poškodovan podpis na tabeli razdelkov"

#: libfdisk/src/gpt.c:2703
#, c-format
msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:2708
#, c-format
msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:2754
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "The boot partition does not exist.\n"
msgid "The partition entry size is zero."
msgstr ""
"\n"
"Zagonski razdelek ne obstaja.\n"

#: libfdisk/src/gpt.c:2756
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The maximum number of partitions has been created\n"
msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
msgstr "Največje možno število razdelkov je bilo ustvarjeno\n"

#: libfdisk/src/gpt.c:2779
#, fuzzy
#| msgid "Unable to allocate any more memory\n"
msgid "Cannot allocate memory!"
msgstr "Dodeljevanje pomnilnika ni več mogoče\n"

#: libfdisk/src/gpt.c:2809
#, c-format
msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:2918
#, c-format
msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:2968
msgid "Enter GUID specific bit"
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:2983
#, c-format
msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:2996
#, c-format
msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:2997
#, c-format
msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:3001
#, fuzzy, c-format
#| msgid "This partition is unusable"
msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
msgstr "Ta razdelek ni uporaben"

#: libfdisk/src/gpt.c:3002
#, fuzzy, c-format
#| msgid "This partition is unusable"
msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
msgstr "Ta razdelek ni uporaben"

#: libfdisk/src/gpt.c:3144
#, fuzzy
#| msgid "Type"
msgid "Type-UUID"
msgstr "Tip"

#: libfdisk/src/gpt.c:3145
msgid "UUID"
msgstr "UUID"

#: libfdisk/src/gpt.c:3146 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158
#: login-utils/chfn.c:323
msgid "Name"
msgstr "Ime"

#: libfdisk/src/partition.c:848
#, fuzzy
#| msgid "Free Space"
msgid "Free space"
msgstr "Neuporabljen prostor"

#: libfdisk/src/partition.c:1265
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed writing the partition on %s\n"
msgid "Failed to resize partition #%zu."
msgstr "Neuspešno zapisovanje razdelka na %s\n"

#: libfdisk/src/parttype.c:258 misc-utils/findmnt.c:655
#: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:205
#: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:270
msgid "unknown"
msgstr "neznanem"

#: libfdisk/src/sgi.c:46
msgid "SGI volhdr"
msgstr "SGI glavaobsga"

#: libfdisk/src/sgi.c:47
msgid "SGI trkrepl"
msgstr "SGI odzivsteze"

#: libfdisk/src/sgi.c:48
msgid "SGI secrepl"
msgstr "SGI odzivsekt"

#: libfdisk/src/sgi.c:49
msgid "SGI raw"
msgstr "SGI surov"

#: libfdisk/src/sgi.c:50
msgid "SGI bsd"
msgstr "SGI bsd"

#: libfdisk/src/sgi.c:51
msgid "SGI sysv"
msgstr "SGI sysv"

#: libfdisk/src/sgi.c:52
msgid "SGI volume"
msgstr "SGI obseg"

#: libfdisk/src/sgi.c:53
msgid "SGI efs"
msgstr "SGI efs"

#: libfdisk/src/sgi.c:54
msgid "SGI lvol"
msgstr "SGI lvol"

#: libfdisk/src/sgi.c:55
msgid "SGI rlvol"
msgstr "SGI rlvol"

#: libfdisk/src/sgi.c:56
msgid "SGI xfs"
msgstr "SGI xfs"

#: libfdisk/src/sgi.c:57
msgid "SGI xfslog"
msgstr "SGI xfslog"

#: libfdisk/src/sgi.c:58
msgid "SGI xlv"
msgstr "SGI xlv"

#: libfdisk/src/sgi.c:59
msgid "SGI xvm"
msgstr "SGI xvm"

#: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
msgid "Linux native"
msgstr "Linux domača"

#: libfdisk/src/sgi.c:158
msgid "SGI info created on second sector."
msgstr ""

#: libfdisk/src/sgi.c:258
#, fuzzy
#| msgid "Detected sgi disklabel with wrong checksum.\n"
msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
msgstr "Zaznana je bila diskovna oznaka tipa SGI z napačno kontrolno vsoto.\n"

#: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:785
msgid "Physical cylinders"
msgstr "Fizične steze"

#: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:790
#, fuzzy
#| msgid "Extra sectors per cylinder"
msgid "Extra sects/cyl"
msgstr "Dodatni sektorji na stezo"

#: libfdisk/src/sgi.c:296
#, fuzzy
#| msgid "Bootable"
msgid "Bootfile"
msgstr "Zagonski"

#: libfdisk/src/sgi.c:394
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "Invalid Bootfile!\n"
#| "\tThe bootfile must be an absolute non-zero pathname,\n"
#| "\te.g. \"/unix\" or \"/unix.save\".\n"
msgid "Invalid bootfile!  The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
msgstr ""
"\n"
"Neveljavna zagonska dat.!\n"
"\tZagonska datoteka mora biti absolutna neničelna pot,\n"
"\tnpr. \"/unix\" ali \"/unix.save\".\n"

#: libfdisk/src/sgi.c:400
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| "\tName of Bootfile too long:  16 bytes maximum.\n"
msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
msgstr[0] ""
"\n"
"\tIme zagonske dat. je predolgo: največ 16 bajtov.\n"
msgstr[1] ""
"\n"
"\tIme zagonske dat. je predolgo: največ 16 bajtov.\n"

#: libfdisk/src/sgi.c:407
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "\tBootfile must have a fully qualified pathname.\n"
msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
msgstr ""
"\n"
"\tZagonska datoteka mora biti popolna pot.\n"

#: libfdisk/src/sgi.c:413
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "\tBe aware, that the bootfile is not checked for existence.\n"
#| "\tSGI's default is \"/unix\" and for backup \"/unix.save\".\n"
msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence.  SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
msgstr ""
"\n"
"\tZavedati se morate, da se ne pregleda, ali zagonska dat. obstaja.\n"
"\tPrivzeto za SGI jhe \"/unix\" in za varnostno kopijo \"/unix.save\".\n"

#: libfdisk/src/sgi.c:438
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| "The current boot file is: %s\n"
msgid "The current boot file is: %s"
msgstr ""
"\n"
"Trenutna zagonska datoteka je: %s\n"

#: libfdisk/src/sgi.c:440
#, fuzzy
#| msgid "Please enter the name of the new boot file: "
msgid "Enter of the new boot file"
msgstr "Prosimo vpišite ime nove zagonske datoteke: "

#: libfdisk/src/sgi.c:445
#, fuzzy
#| msgid "Boot file unchanged\n"
msgid "Boot file is unchanged."
msgstr "Zagonska datoteka ni bila spremenjena\n"

#: libfdisk/src/sgi.c:456
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| "\tBootfile is changed to \"%s\".\n"
msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
msgstr ""
"\n"
"\tZagonska datoteka je spremenjena na \"%s\".\n"

#: libfdisk/src/sgi.c:595
#, fuzzy
#| msgid "More than one entire disk entry present.\n"
msgid "More than one entire disk entry present."
msgstr "Prisoten je več kot en vnos celotnega diska.\n"

#: libfdisk/src/sgi.c:602 libfdisk/src/sun.c:459
#, fuzzy
#| msgid "No partitions defined\n"
msgid "No partitions defined."
msgstr "Noben razdelek ni določen\n"

#: libfdisk/src/sgi.c:612
#, fuzzy
#| msgid "IRIX likes when Partition 11 covers the entire disk.\n"
msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
msgstr "IRIX-u je všeč če razdelek 11 prekriva celoten disk.\n"

#: libfdisk/src/sgi.c:616
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "The entire disk partition should start at block 0,\n"
#| "not at diskblock %d.\n"
msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
msgstr ""
"Razdelek čez celoten disk se mora začeti na bloku 0,\n"
"ne na diskovnem bloku %d.\n"

#: libfdisk/src/sgi.c:627
#, fuzzy
#| msgid "One Partition (#11) should cover the entire disk.\n"
msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
msgstr "En razdelek (#11) naj bi pokrival celoten disk.\n"

#: libfdisk/src/sgi.c:651
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The Partition %d and %d overlap by %d sectors.\n"
msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
msgstr[0] "Razdelka %d in %d se prekrivata v skupno %d sektorjih.\n"
msgstr[1] "Razdelka %d in %d se prekrivata v skupno %d sektorjih.\n"

#: libfdisk/src/sgi.c:662 libfdisk/src/sgi.c:684
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unused gap of %8u sectors - sectors %8u-%u\n"
msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
msgstr[0] "%8u sektorjev ni v rabi - sektorji %8u-%u\n"
msgstr[1] "%8u sektorjev ni v rabi - sektorji %8u-%u\n"

#: libfdisk/src/sgi.c:697
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "The boot partition does not exist.\n"
msgid "The boot partition does not exist."
msgstr ""
"\n"
"Zagonski razdelek ne obstaja.\n"

#: libfdisk/src/sgi.c:701
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "The swap partition does not exist.\n"
msgid "The swap partition does not exist."
msgstr ""
"\n"
"Izmenjalni razdelek ne obstaja.\n"

#: libfdisk/src/sgi.c:705
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "The swap partition has no swap type.\n"
msgid "The swap partition has no swap type."
msgstr ""
"\n"
"Izmenjalni razdelek nima določenega tipa.\n"

#: libfdisk/src/sgi.c:708
#, fuzzy
#| msgid "\tYou have chosen an unusual boot file name.\n"
msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
msgstr "\tIzbrali ste nenavadno ime zagonske datoteke.\n"

#: libfdisk/src/sgi.c:758
#, fuzzy
#| msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
msgid "Partition overlap on the disk."
msgstr "Na disku se vam prekrivajo razdelki. Popravite jih!\n"

#: libfdisk/src/sgi.c:843
#, fuzzy
#| msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically.\n"
msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
msgstr "Samodejni poskus vnosa celotnega diska.\n"

#: libfdisk/src/sgi.c:848
#, fuzzy
#| msgid "The entire disk is already covered with partitions.\n"
msgid "The entire disk is already covered with partitions."
msgstr "Celoten disk je že prekrit z razdelki.\n"

#: libfdisk/src/sgi.c:852
#, fuzzy
#| msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
msgstr "Na disku se vam prekrivajo razdelki. Popravite jih!\n"

#: libfdisk/src/sgi.c:874 libfdisk/src/sun.c:555
#, c-format
msgid "First %s"
msgstr "Prvi %s"

#: libfdisk/src/sgi.c:898 libfdisk/src/sgi.c:949
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "It is highly recommended that eleventh partition\n"
#| "covers the entire disk and is of type `SGI volume'\n"
msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
msgstr ""
"Priporočljivo je, da enajsti razdelek\n"
"prekriva celoten disk in je tipa `SGI volume'\n"

#: libfdisk/src/sgi.c:913
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
msgstr "Zadnji %s ali +size ali +sizeM ali +sizeK"

#: libfdisk/src/sgi.c:985 libfdisk/src/sun.c:242
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Warning:  BLKGETSIZE ioctl failed on %s.  Using geometry cylinder value of %d.\n"
#| "This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
msgstr ""
"Opozorilo: BLKGETSIZE ioctl ni uspel na %s. Uporablja se geometrijska vrednost steze %d.\n"
"Ta vrednost se lahko skrajša za naprave > 33.8 GB.\n"

#: libfdisk/src/sgi.c:1051
#, fuzzy
#| msgid "   s   create a new empty Sun disklabel"
msgid "Created a new SGI disklabel."
msgstr "   s   ustvari novo prazno oznako diska tipa Sun"

#: libfdisk/src/sgi.c:1070
#, fuzzy
#| msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock.\n"
msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
msgstr "Žal lahko samo sistemski skrbnik spreminj sistemsko uro.\n"

#: libfdisk/src/sgi.c:1076
#, fuzzy
msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
msgstr ""
"Razdelek 9 pustite kot obsegovo glavo[volume header] (0),\n"
"razdelek 11 pa kot celotni del (6), kot pričakuje IRIX.\n"
"\n"

#: libfdisk/src/sgi.c:1085
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
#| "is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to\n"
#| "retrieve from its directory standalone tools like sash and fx.\n"
#| "Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this.\n"
#| "Type YES if you are sure about tagging this partition differently.\n"
msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
msgstr ""
"Priporočljivo je, da je razdelek na odmiku 0 tipa \"SGI volhdr\",\n"
"sistem IRIX se zanaša na to, da lahko uporablja orodja kot so \n"
"sash in fx z njega. Samo \"SGI obseg\" celoten del diska lahko\n"
"krši to. Vtipkajte DA, če resnično želite označiti to particijo drugače.\n"

#: libfdisk/src/sun.c:39
msgid "Unassigned"
msgstr ""

#: libfdisk/src/sun.c:41
msgid "SunOS root"
msgstr "SunOS korenska"

#: libfdisk/src/sun.c:42
msgid "SunOS swap"
msgstr "SunOS izmenjalna"

#: libfdisk/src/sun.c:43
msgid "SunOS usr"
msgstr "SunOS usr"

#: libfdisk/src/sun.c:44
msgid "Whole disk"
msgstr "Celoten disk"

#: libfdisk/src/sun.c:45
msgid "SunOS stand"
msgstr "SunOS stand"

#: libfdisk/src/sun.c:46
msgid "SunOS var"
msgstr "SunOS var"

#: libfdisk/src/sun.c:47
msgid "SunOS home"
msgstr "SunOS home"

#: libfdisk/src/sun.c:48
#, fuzzy
msgid "SunOS alt sectors"
msgstr "%lld nedodeljenih sektorjev\n"

#: libfdisk/src/sun.c:49
#, fuzzy
msgid "SunOS cachefs"
msgstr "SunOS home"

#: libfdisk/src/sun.c:50
#, fuzzy
msgid "SunOS reserved"
msgstr "SunOS usr"

#: libfdisk/src/sun.c:130
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Detected sun disklabel with wrong checksum.\n"
#| "Probably you'll have to set all the values,\n"
#| "e.g. heads, sectors, cylinders and partitions\n"
#| "or force a fresh label (s command in main menu)\n"
msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
msgstr ""
"Zaznana je bila sun-ova oznaka diska z napačno kontrolno\n"
"vsoto. Verjetno boste morali nastaviti vse vrednosti\n"
"(npr. glave, sektorji, steze, razdelki) ali prisiliti\n"
"svežo oznako (ukaz s v glavnem meniju)\n"

#: libfdisk/src/sun.c:147
#, fuzzy, c-format
msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
msgstr "Zaznana je bila diskovna oznaka tipa SGI z napačno kontrolno vsoto.\n"

#: libfdisk/src/sun.c:152
#, fuzzy, c-format
msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
msgstr "Zaznana je bila diskovna oznaka tipa SGI z napačno kontrolno vsoto.\n"

#: libfdisk/src/sun.c:157
#, fuzzy, c-format
msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
msgstr "Zaznana je bila diskovna oznaka tipa SGI z napačno kontrolno vsoto.\n"

#: libfdisk/src/sun.c:162
#, fuzzy
msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
msgstr "Opozorilo: neveljavna zastavica 0x%04x tabele razdelkov %d bo popravljena z w(rite)\n"

#: libfdisk/src/sun.c:187
msgid "Heads"
msgstr "Glav"

#: libfdisk/src/sun.c:192
msgid "Sectors/track"
msgstr "Sektorji/sled"

#: libfdisk/src/sun.c:293
#, fuzzy
#| msgid "   s   create a new empty Sun disklabel"
msgid "Created a new Sun disklabel."
msgstr "   s   ustvari novo prazno oznako diska tipa Sun"

#: libfdisk/src/sun.c:417
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary\n"
msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
msgstr "Razdelek %d se ne konča na meji s stezo\n"

#: libfdisk/src/sun.c:436
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d\n"
msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
msgstr "Razdelek %d se prekriva z drugimi v sektorjih %d-%d\n"

#: libfdisk/src/sun.c:464
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unused gap - sectors 0-%d\n"
msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
msgstr "Neporabljen prostor - sektorji 0-%d\n"

#: libfdisk/src/sun.c:466 libfdisk/src/sun.c:472
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unused gap - sectors %d-%d\n"
msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
msgstr "Neporabljen prostor - sektorji %d-%d\n"

#: libfdisk/src/sun.c:534
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Other partitions already cover the whole disk.\n"
#| "Delete some/shrink them before retry.\n"
msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
msgstr ""
"Drugi razdelki že prekrivajo ves disk.\n"
"Izbrišite/pomanjšajte nekatere preden ponovno poskusite.\n"

#: libfdisk/src/sun.c:551
#, fuzzy
msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
msgstr ""
"Priporočljivo je, da enajsti razdelek\n"
"prekriva celoten disk in je tipa `SGI volume'\n"

#: libfdisk/src/sun.c:593
#, c-format
msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
msgstr ""

#: libfdisk/src/sun.c:621
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Sector %d is already allocated\n"
msgid "Sector %d is already allocated"
msgstr "Sektor %d je že dodeljen\n"

#: libfdisk/src/sun.c:650
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}"
msgstr "Zadnji %s ali +size ali +sizeM ali +sizeK"

#: libfdisk/src/sun.c:698
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
#| "%d %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
#| "to %d %s\n"
msgid ""
"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
"to %lu %s"
msgstr ""
"Niste pokrili celotnega diska s tretjim razdelkom, ampak vaša vrednost\n"
"%d %s prekriva nekatere druge razdelke. Vaš vnos je bil spremenjen\n"
"na %d %s\n"

#: libfdisk/src/sun.c:741
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this\n"
#| "partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors\n"
msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
msgstr ""
"Če želite ohraniti združljivost s SunOS/Solaris, potem pustite\n"
"ta razdelek kot Celoten disk (5), z začetkom na 0 in %u sektorji\n"

#: libfdisk/src/sun.c:765
#, fuzzy
#| msgid "[Label]"
msgid "Label ID"
msgstr "[Oznaka]"

#: libfdisk/src/sun.c:770
msgid "Volume ID"
msgstr ""

#: libfdisk/src/sun.c:780
msgid "Alternate cylinders"
msgstr "Alternativne steze"

#: libfdisk/src/sun.c:886
msgid "Number of alternate cylinders"
msgstr "Število drugih stez"

#: libfdisk/src/sun.c:911
msgid "Extra sectors per cylinder"
msgstr "Dodatni sektorji na stezo"

#: libfdisk/src/sun.c:935
msgid "Interleave factor"
msgstr "Faktor prepletenosti"

#: libfdisk/src/sun.c:959
msgid "Rotation speed (rpm)"
msgstr "Hitrost vrtenja (obrati/min)"

#: libfdisk/src/sun.c:983
msgid "Number of physical cylinders"
msgstr "Število fizičnih stez"

#: libfdisk/src/sun.c:1048
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
#| "as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
#| "\n"
msgid ""
"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
msgstr ""
"Razmislite o tem, da pustite razdelek 3 kot celotni disk (5).\n"
"Tak je dogovor v SunOS/Solaris, Linux pa ga spoštuje.\n"
"\n"

#: libfdisk/src/sun.c:1059
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
#| "is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
#| "there may destroy your partition table and bootblock.\n"
#| "Type YES if you're very sure you would like that partition\n"
#| "tagged with 82 (Linux swap): "
msgid ""
"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
msgstr ""
"Zelo je priporočljivo pustiti razdelek z odmikom 0\n"
"kot UFS, EXT2FS dat. sistem ali SunOS izmenjalni. Če \n"
"postavite tja Linux izmenjalni to lahko uniči tabelo \n"
"razdelkov in zagonski blok. Vnesite DA, če res želite\n"
"da se ta razdelek označi kot 82 (Linux izmenjalni): "

#: libmount/src/context.c:2554
#, fuzzy, c-format
msgid "operation failed: %m"
msgstr "openpty ni uspel\n"

#: libmount/src/context_mount.c:1554
#, c-format
msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
msgstr ""

#: libmount/src/context_mount.c:1564
#, fuzzy, c-format
#| msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
msgid "WARNING: device write-protected, mounted read-only"
msgstr "mount: %s%s je zaščitena pred pisanjem, priklapljam samo za branje"

#: libmount/src/context_mount.c:1578
#, c-format
msgid "operation permitted for root only"
msgstr ""

#: libmount/src/context_mount.c:1582
#, fuzzy, c-format
#| msgid "mount: proc already mounted"
msgid "%s is already mounted"
msgstr "mount: proc je že priklopljen"

#: libmount/src/context_mount.c:1588
#, fuzzy, c-format
#| msgid "mount: cannot find %s in %s"
msgid "can't find in %s"
msgstr "mount: %s ni mogoče najti v %s"

#: libmount/src/context_mount.c:1591
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: can't find \"_stext\" in %s\n"
msgid "can't find mount point in %s"
msgstr "%s: \"_stext\" ni mogoče najti v %s\n"

#: libmount/src/context_mount.c:1594
#, fuzzy, c-format
msgid "can't find mount source %s in %s"
msgstr "shutdown: Umount ni uspel z %s: %s\n"

#: libmount/src/context_mount.c:1599
#, c-format
msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
msgstr ""

#: libmount/src/context_mount.c:1604
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to determine filesystem type"
msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati časa iz %s"

#: libmount/src/context_mount.c:1605
#, fuzzy, c-format
msgid "no filesystem type specified"
msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"

#: libmount/src/context_mount.c:1612
#, fuzzy, c-format
msgid "can't find %s"
msgstr "%s %s ni mogoče brati.\n"

#: libmount/src/context_mount.c:1614
#, fuzzy, c-format
msgid "no mount source specified"
msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"

#: libmount/src/context_mount.c:1620
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse mount options: %m"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: libmount/src/context_mount.c:1621
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse mount options"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: libmount/src/context_mount.c:1625
#, fuzzy, c-format
#| msgid "mount: failed setting up loop device\n"
msgid "failed to setup loop device for %s"
msgstr "mount: nastavitev loop naprave ni uspela\n"

#: libmount/src/context_mount.c:1629
#, c-format
msgid "overlapping loop device exists for %s"
msgstr ""

#: libmount/src/context_mount.c:1633 libmount/src/context_umount.c:1207
#, fuzzy, c-format
#| msgid "malloc failed"
msgid "locking failed"
msgstr "malloc ni uspel"

#: libmount/src/context_mount.c:1637 libmount/src/context_umount.c:1211
#: sys-utils/umount.c:238 sys-utils/umount.c:254
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to switch namespace"
msgstr "stanja %s ni mogoče dobiti"

#: libmount/src/context_mount.c:1640
#, fuzzy, c-format
#| msgid "mount failed"
msgid "mount failed: %m"
msgstr "priklop ni uspel"

#: libmount/src/context_mount.c:1650
#, c-format
msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
msgstr ""

#: libmount/src/context_mount.c:1654
#, c-format
msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
msgstr ""

#: libmount/src/context_mount.c:1659
#, c-format
msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
msgstr ""

#: libmount/src/context_mount.c:1677 libmount/src/context_mount.c:1734
#, fuzzy, c-format
#| msgid "mount: mount point %s is not a directory"
msgid "mount point is not a directory"
msgstr "mount: priklopna točka %s ni imenik"

#: libmount/src/context_mount.c:1679 login-utils/newgrp.c:226
#, fuzzy, c-format
#| msgid "mount: permission denied"
msgid "permission denied"
msgstr "mount: dostop zavrnjen"

#: libmount/src/context_mount.c:1681
#, fuzzy, c-format
#| msgid "mount: must be superuser to use mount"
msgid "must be superuser to use mount"
msgstr "mount: ukaz mount lahko uporablja samo sistemski skrbnik"

#: libmount/src/context_mount.c:1691
#, fuzzy, c-format
#| msgid "mount: %s is busy"
msgid "mount point is busy"
msgstr "mount: %s je v rabi"

#: libmount/src/context_mount.c:1704
#, fuzzy, c-format
#| msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
msgid "%s already mounted on %s"
msgstr "mount: %s je že priklopljen v %s\n"

#: libmount/src/context_mount.c:1710
#, fuzzy, c-format
#| msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
msgid "%s already mounted or mount point busy"
msgstr "mount: %s je že priklopljen ali %s zaposlen"

#: libmount/src/context_mount.c:1716
#, fuzzy, c-format
#| msgid "mount: mount point %s does not exist"
msgid "mount point does not exist"
msgstr "mount: priklopna točka %s ne obstaja"

#: libmount/src/context_mount.c:1719
#, fuzzy, c-format
#| msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
msgstr "mount: priklopna točka %s je simbolna povezava do ničesar"

#: libmount/src/context_mount.c:1724
#, fuzzy, c-format
#| msgid "mount: special device %s does not exist"
msgid "special device %s does not exist"
msgstr "mount: posebna naprava %s ne obstaja"

#: libmount/src/context_mount.c:1727 libmount/src/context_mount.c:1743
#: libmount/src/context_mount.c:1827 libmount/src/context_mount.c:1850
#, c-format
msgid "mount(2) system call failed: %m"
msgstr ""

#: libmount/src/context_mount.c:1739
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "mount: special device %s does not exist\n"
#| "       (a path prefix is not a directory)\n"
msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
msgstr ""
"mount: posebna naprava %s ne obstaja\n"
"\t(pot ni imenik)\n"

#: libmount/src/context_mount.c:1751
#, fuzzy, c-format
#| msgid "mount: %s not mounted already, or bad option"
msgid "mount point not mounted or bad option"
msgstr "mount: %s še ni priklopljen ali nepravilna izbira"

#: libmount/src/context_mount.c:1753
#, fuzzy, c-format
#| msgid "mount: %s not mounted already, or bad option"
msgid "not mount point or bad option"
msgstr "mount: %s še ni priklopljen ali nepravilna izbira"

#: libmount/src/context_mount.c:1756
#, c-format
msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
msgstr ""

#: libmount/src/context_mount.c:1760
#, c-format
msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
msgstr ""

#: libmount/src/context_mount.c:1764
#, fuzzy, c-format
msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
msgstr ""
"mount: napačen tip dat. sistema, nepravilna izbira, poškodovan superblok na %s,\n"
"\tmanjkajoča kodna stran ali druge napake"

#: libmount/src/context_mount.c:1771
#, c-format
msgid "mount table full"
msgstr "priklopna tabela je polna"

#: libmount/src/context_mount.c:1776
#, fuzzy, c-format
#| msgid "mount: %s: can't read superblock"
msgid "can't read superblock on %s"
msgstr "mount: %s: superbloka ni mogoče prebrati"

#: libmount/src/context_mount.c:1783
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown filesystem type '%s'"
msgstr "mount: neznan tip dat. sistema '%s'"

#: libmount/src/context_mount.c:1786
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown filesystem type"
msgstr "mount: neznan tip dat. sistema '%s'"

#: libmount/src/context_mount.c:1795
#, fuzzy, c-format
#| msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
msgstr "mount: %s ni bločna naprava in stat ne uspe?"

#: libmount/src/context_mount.c:1798
#, fuzzy, c-format
msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
msgstr ""
"mount: jedro ne prepozna %s kot bločne naprave\n"
"\t(mogoče `insmod gonilnik'?)"

#: libmount/src/context_mount.c:1801
#, fuzzy, c-format
#| msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
msgstr "mount: %s ni bločna naprava (poskusite `-o loop'?)"

#: libmount/src/context_mount.c:1803
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: not a block device\n"
msgid "%s is not a block device"
msgstr "%s: ni bločna naprava\n"

#: libmount/src/context_mount.c:1810
#, fuzzy, c-format
#| msgid "mount: %s is not a valid block device"
msgid "%s is not a valid block device"
msgstr "mount: %s ni veljavna bločna naprava"

#: libmount/src/context_mount.c:1818
#, fuzzy, c-format
#| msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
msgid "cannot mount %s read-only"
msgstr "mount: %s%s ni moč priklopiti samo za branje"

#: libmount/src/context_mount.c:1820
#, fuzzy, c-format
#| msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
msgstr "mount: %s%s je zaščitena pred pisanjem ampak podana je `-w' zastavica"

#: libmount/src/context_mount.c:1822
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
msgstr "mount: %s%s ni moč priklopiti samo za branje"

#: libmount/src/context_mount.c:1824
#, fuzzy, c-format
msgid "bind %s failed"
msgstr "zagon ni uspel\n"

#: libmount/src/context_mount.c:1835
#, fuzzy, c-format
msgid "no medium found on %s"
msgstr "mount: %s je že priklopljen v %s\n"

#: libmount/src/context_mount.c:1842
#, fuzzy, c-format
#| msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
msgstr "na '%s' ne bo poskusa narediti datotečni sistem"

#: libmount/src/context_umount.c:1203 libmount/src/context_umount.c:1249
#, fuzzy, c-format
#| msgid "nothing was mounted"
msgid "not mounted"
msgstr "nič ni bilo priklopljeno"

#: libmount/src/context_umount.c:1215
#, fuzzy, c-format
#| msgid "mount failed"
msgid "umount failed: %m"
msgstr "priklop ni uspel"

#: libmount/src/context_umount.c:1224
#, c-format
msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
msgstr ""

#: libmount/src/context_umount.c:1228
#, c-format
msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
msgstr ""

#: libmount/src/context_umount.c:1233
#, c-format
msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
msgstr ""

#: libmount/src/context_umount.c:1246
#, fuzzy, c-format
#| msgid "umount: %s: invalid block device"
msgid "invalid block device"
msgstr "umount: %s: neveljavna bločna naprava"

#: libmount/src/context_umount.c:1252
#, fuzzy, c-format
#| msgid "umount: %s: can't write superblock"
msgid "can't write superblock"
msgstr "umount: %s: superbloka ni mogoče zapisati"

#: libmount/src/context_umount.c:1255
#, c-format
msgid "target is busy"
msgstr ""

#: libmount/src/context_umount.c:1258
#, fuzzy, c-format
msgid "no mount point specified"
msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"

#: libmount/src/context_umount.c:1261
#, fuzzy, c-format
#| msgid "mount: must be superuser to use mount"
msgid "must be superuser to unmount"
msgstr "mount: ukaz mount lahko uporablja samo sistemski skrbnik"

#: libmount/src/context_umount.c:1264
#, fuzzy, c-format
#| msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
msgid "block devices are not permitted on filesystem"
msgstr "umount: %s: na dat. sist. bločne naprave niso dovoljene"

#: libmount/src/context_umount.c:1267
#, c-format
msgid "umount(2) system call failed: %m"
msgstr ""

#: lib/pager.c:112
#, fuzzy, c-format
msgid "waitpid failed (%s)"
msgstr "klic setuid() ni uspel"

#: lib/plymouth-ctrl.c:73
#, fuzzy
#| msgid "cannot open %s"
msgid "cannot open UNIX socket"
msgstr "ni mogoče odpreti %s"

#: lib/plymouth-ctrl.c:79
msgid "cannot set option for UNIX socket"
msgstr ""

#: lib/plymouth-ctrl.c:90
msgid "cannot connect on UNIX socket"
msgstr ""

#: lib/plymouth-ctrl.c:128
#, c-format
msgid "the plymouth request %c is not implemented"
msgstr ""

#: lib/randutils.c:186
msgid "getrandom() function"
msgstr ""

#: lib/randutils.c:199
msgid "libc pseudo-random functions"
msgstr ""

#: lib/swapprober.c:17 lib/swapprober.c:30
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unable to probe device"
msgstr "izmenjalne naprave ni mogoče previti"

#: lib/swapprober.c:32
#, c-format
msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
msgstr ""

#: lib/swapprober.c:34
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: not a valid swap partition"
msgstr "%s: tak razdelek ne obstaja\n"

#: lib/swapprober.c:41
#, c-format
msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
msgstr ""

#: lib/timeutils.c:459
#, fuzzy
#| msgid "namei: buf overflow\n"
msgid "format_iso_time: buffer overflow."
msgstr "namei: prekoračitev medpomnilnika\n"

#: lib/timeutils.c:477 lib/timeutils.c:501
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Value out of range.\n"
msgid "time %ld is out of range."
msgstr "Vrednost izven dosega.\n"

#: login-utils/chfn.c:96 login-utils/chsh.c:74 login-utils/lslogins.c:1326
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [<username>]\n"
msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"

#: login-utils/chfn.c:99
#, fuzzy
#| msgid "Changing finger information for %s.\n"
msgid "Change your finger information.\n"
msgstr "Spreminjam finger informacijo za %s.\n"

#: login-utils/chfn.c:102
msgid " -f, --full-name <full-name>  real name\n"
msgstr ""

#: login-utils/chfn.c:103
msgid " -o, --office <office>        office number\n"
msgstr ""

#: login-utils/chfn.c:104
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "[ -p office-phone ]\n"
#| "\t[ -h home-phone ] "
msgid " -p, --office-phone <phone>   office phone number\n"
msgstr ""
"[ -p pisarniški-tel ]\n"
"\t[ -h domači-tel   ] "

#: login-utils/chfn.c:105
msgid " -h, --home-phone <phone>     home phone number\n"
msgstr ""

#: login-utils/chfn.c:123
#, fuzzy, c-format
#| msgid "field is too long.\n"
msgid "field %s is too long"
msgstr "polje je predolgo.\n"

#: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:235
#, c-format
msgid "%s: has illegal characters"
msgstr ""

#: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:168
#: login-utils/chfn.c:174
#, c-format
msgid "login.defs forbids setting %s"
msgstr ""

#: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:164 login-utils/chfn.c:325
msgid "Office"
msgstr ""

#: login-utils/chfn.c:168 login-utils/chfn.c:170 login-utils/chfn.c:327
msgid "Office Phone"
msgstr ""

#: login-utils/chfn.c:174 login-utils/chfn.c:176 login-utils/chfn.c:329
msgid "Home Phone"
msgstr ""

#: login-utils/chfn.c:193 login-utils/chsh.c:186
msgid "cannot handle multiple usernames"
msgstr ""

#: login-utils/chfn.c:247
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "Aborted.\n"
msgid "Aborted."
msgstr ""
"\n"
"Prekinjeno.\n"

#: login-utils/chfn.c:310
#, c-format
msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
msgstr ""

#: login-utils/chfn.c:312
#, c-format
msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
msgstr ""

#: login-utils/chfn.c:395
#, c-format
msgid "Finger information *NOT* changed.  Try again later.\n"
msgstr "Finger informacija NI spremenjena. Poskusite ponovno kasneje.\n"

#: login-utils/chfn.c:399
#, c-format
msgid "Finger information changed.\n"
msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"

#: login-utils/chfn.c:425 login-utils/chsh.c:272
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: you (user %d) don't exist.\n"
msgid "you (user %d) don't exist."
msgstr "%s: vi (uporabnik %d) ne obstajate.\n"

#: login-utils/chfn.c:431 login-utils/chsh.c:277 login-utils/libuser.c:59
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: user \"%s\" does not exist.\n"
msgid "user \"%s\" does not exist."
msgstr "%s: uporabnik \"%s\" ne obstja.\n"

#: login-utils/chfn.c:437 login-utils/chsh.c:283
#, fuzzy
#| msgid "%s: can only change local entries; use yp%s instead.\n"
msgid "can only change local entries"
msgstr "%s: lahko spreminja samo lokalne vnose; namesto tega uporabite yp%s .\n"

#: login-utils/chfn.c:450
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: %s is not authorized to change the finger info of %s\n"
msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
msgstr "%s: %s nima pristojnosti za spreminjanje informacije finger od %s\n"

#: login-utils/chfn.c:452 login-utils/chsh.c:299
#, fuzzy
msgid "Unknown user context"
msgstr "Neznana napaka v uporabniški zvezi[user context]"

#: login-utils/chfn.c:458 login-utils/chsh.c:305
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: Can't set default context for /etc/passwd"
msgid "can't set default context for %s"
msgstr "%s: Ne more se nastaviti privzete zveze[context] za /etc/passwd"

#: login-utils/chfn.c:469
#, fuzzy
#| msgid "%s: Running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied\n"
msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
msgstr "%s: Tekoči UID ne ustreza UIDu uporabnika, ki ga ažuriramo, sprememba lupine zanikana\n"

#: login-utils/chfn.c:473
#, c-format
msgid "Changing finger information for %s.\n"
msgstr "Spreminjam finger informacijo za %s.\n"

#: login-utils/chfn.c:487
#, c-format
msgid "Finger information not changed.\n"
msgstr "Finger informacija ni spremenjena.\n"

#: login-utils/chsh.c:77
#, fuzzy
#| msgid "Changing shell for %s.\n"
msgid "Change your login shell.\n"
msgstr "Spreminjam lupino za %s.\n"

#: login-utils/chsh.c:80
msgid " -s, --shell <shell>  specify login shell\n"
msgstr ""

#: login-utils/chsh.c:81
msgid " -l, --list-shells    print list of shells and exit\n"
msgstr ""

#: login-utils/chsh.c:229
#, fuzzy
#| msgid "%s: shell must be a full path name.\n"
msgid "shell must be a full path name"
msgstr "%s: lupina mora biti polno ime poti.\n"

#: login-utils/chsh.c:231
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: \"%s\" does not exist.\n"
msgid "\"%s\" does not exist"
msgstr "%s: \"%s\" ne obstaja.\n"

#: login-utils/chsh.c:233
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: \"%s\" is not executable.\n"
msgid "\"%s\" is not executable"
msgstr "%s: \"%s\" ni izvršljiva.\n"

#: login-utils/chsh.c:239
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
msgstr "Opozorilo: \"%s\" ni na seznamu v /etc/shells.\n"

#: login-utils/chsh.c:243 login-utils/chsh.c:247
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
msgid ""
"\"%s\" is not listed in %s.\n"
"Use %s -l to see list."
msgstr "%s: \"%s\" ni na seznamu v /etc/shells.\n"

#: login-utils/chsh.c:298
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: %s is not authorized to change the shell of %s\n"
msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
msgstr "%s: %s nima pristojnosti za spremembo lupine %s\n"

#: login-utils/chsh.c:324
#, fuzzy
#| msgid "%s: Running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied\n"
msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
msgstr "%s: Tekoči UID ne ustreza UIDu uporabnika, ki ga ažuriramo, sprememba lupine zanikana\n"

#: login-utils/chsh.c:329
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: Your shell is not in /etc/shells, shell change denied\n"
msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
msgstr "%s: Vaša lupina ni v /etc/shells, sprememba lupine zanikana\n"

#: login-utils/chsh.c:333
#, c-format
msgid "Changing shell for %s.\n"
msgstr "Spreminjam lupino za %s.\n"

#: login-utils/chsh.c:341
msgid "New shell"
msgstr "Nova lupina"

#: login-utils/chsh.c:349
#, fuzzy
#| msgid "Shell not changed.\n"
msgid "Shell not changed."
msgstr "Lupina ni bila spremenjena.\n"

#: login-utils/chsh.c:354
#, fuzzy
#| msgid "Shell *NOT* changed.  Try again later.\n"
msgid "Shell *NOT* changed.  Try again later."
msgstr "Lupina NI bila spremenjena. Poskusite znova kasneje.\n"

#: login-utils/chsh.c:358
#, fuzzy
#| msgid "Shell *NOT* changed.  Try again later.\n"
msgid ""
"setpwnam failed\n"
"Shell *NOT* changed.  Try again later."
msgstr "Lupina NI bila spremenjena. Poskusite znova kasneje.\n"

#: login-utils/chsh.c:362
#, c-format
msgid "Shell changed.\n"
msgstr "Lupina je bila spremenjena.\n"

#: login-utils/islocal.c:96
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Usage: passwd [username [password]]\n"
msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
msgstr "Uporaba: passwd [uporabnik [geslo]]\n"

#: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1317 sys-utils/dmesg.c:1271
#: sys-utils/lsipc.c:282
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown time format: %s"
msgstr "%s: Neznan ukaz: %s\n"

#: login-utils/last.c:276 login-utils/last.c:284
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| "interrupted %10.10s %5.5s \n"
msgid "Interrupted %s"
msgstr ""
"\n"
"prekinjeno %10.10s %5.5s \n"

#: login-utils/last.c:435 login-utils/last.c:446 login-utils/last.c:886
msgid "preallocation size exceeded"
msgstr ""

#: login-utils/last.c:565
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
msgstr "uporaba: %s program [izbira ...]\n"

#: login-utils/last.c:568
msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
msgstr ""

#: login-utils/last.c:571
msgid " -<number>            how many lines to show\n"
msgstr ""

#: login-utils/last.c:572
msgid " -a, --hostlast       display hostnames in the last column\n"
msgstr ""

#: login-utils/last.c:573
msgid " -d, --dns            translate the IP number back into a hostname\n"
msgstr ""

#: login-utils/last.c:575
#, c-format
msgid " -f, --file <file>    use a specific file instead of %s\n"
msgstr ""

#: login-utils/last.c:576
msgid " -F, --fulltimes      print full login and logout times and dates\n"
msgstr ""

#: login-utils/last.c:577
msgid " -i, --ip             display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
msgstr ""

#: login-utils/last.c:578
msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
msgstr ""

#: login-utils/last.c:579
msgid " -R, --nohostname     don't display the hostname field\n"
msgstr ""

#: login-utils/last.c:580
msgid " -s, --since <time>   display the lines since the specified time\n"
msgstr ""

#: login-utils/last.c:581
msgid " -t, --until <time>   display the lines until the specified time\n"
msgstr ""

#: login-utils/last.c:582
msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
msgstr ""

#: login-utils/last.c:583
msgid " -w, --fullnames      display full user and domain names\n"
msgstr ""

#: login-utils/last.c:584
msgid " -x, --system         display system shutdown entries and run level changes\n"
msgstr ""

#: login-utils/last.c:585
msgid ""
"     --time-format <format>  show timestamps in the specified <format>:\n"
"                               notime|short|full|iso\n"
msgstr ""

#: login-utils/last.c:887
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| "wtmp begins %s"
msgid ""
"\n"
"%s begins %s\n"
msgstr ""
"\n"
"wtmp začenja %s"

#: login-utils/last.c:965 term-utils/scriptreplay.c:65
#: term-utils/scriptreplay.c:69
#, fuzzy
msgid "failed to parse number"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: login-utils/last.c:986 login-utils/last.c:991 login-utils/last.c:996
#: sys-utils/rtcwake.c:508
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Invalid set time value: %s\n"
msgid "invalid time value \"%s\""
msgstr "Neveljavna vrednost za nastavitev časa:%s\n"

#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
msgid "Couldn't drop group privileges"
msgstr ""

#: login-utils/libuser.c:47
#, fuzzy, c-format
msgid "libuser initialization failed: %s."
msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"

#: login-utils/libuser.c:52
msgid "changing user attribute failed"
msgstr ""

#: login-utils/libuser.c:66
#, c-format
msgid "user attribute not changed: %s"
msgstr ""

#: login-utils/login.c:293
#, fuzzy, c-format
#| msgid "FATAL: can't reopen tty: %s"
msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
msgstr "USODNA NAPAKA: tty ni mogoče znova odpreti: %s"

#: login-utils/login.c:299
#, c-format
msgid "FATAL: %s is not a terminal"
msgstr ""

#: login-utils/login.c:317
#, fuzzy, c-format
msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
msgstr "priklop ni uspel"

#: login-utils/login.c:321
#, fuzzy, c-format
#| msgid "/dev: chdir() failed: %m"
msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
msgstr "/dev: chdir() ni uspel: %m"

#: login-utils/login.c:382
msgid "FATAL: bad tty"
msgstr "USODNA NAPAKA: poškodovan tty"

#: login-utils/login.c:400
#, c-format
msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
msgstr ""

#: login-utils/login.c:529
#, c-format
msgid "Last login: %.*s "
msgstr "Zadnja prijava: %.*s "

#: login-utils/login.c:531
#, c-format
msgid "from %.*s\n"
msgstr "z računalnika %.*s\n"

#: login-utils/login.c:534
#, c-format
msgid "on %.*s\n"
msgstr "z linije %.*s\n"

#: login-utils/login.c:552
#, fuzzy
msgid "write lastlog failed"
msgstr "Odpiranje %s ni uspelo"

#: login-utils/login.c:643
#, c-format
msgid "DIALUP AT %s BY %s"
msgstr "TELEFONSKA PRIJAVA Z LINIJE %s, UPORABNIK %s"

#: login-utils/login.c:648
#, c-format
msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
msgstr "SKRBNIŠKA PRIJAVA Z RAČUNALNIKA %s, UPORABNIK %s"

#: login-utils/login.c:651
#, c-format
msgid "ROOT LOGIN ON %s"
msgstr "SKRBNIŠKA PRIJAVA NA LINIJI %s"

#: login-utils/login.c:654
#, c-format
msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
msgstr "PRIJAVA NA LINIJI %s UPORABNIKA %s Z RAČUNALNIKA %s"

#: login-utils/login.c:657
#, c-format
msgid "LOGIN ON %s BY %s"
msgstr "PRIJAVA NA LINIJI %s UPORABNIKA %s"

#: login-utils/login.c:691
msgid "login: "
msgstr "prijava: "

#: login-utils/login.c:722
#, fuzzy, c-format
msgid "PAM failure, aborting: %s"
msgstr "login: PAM ni uspel, prekinjam: %s\n"

#: login-utils/login.c:723
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
msgstr "PAM ni moč inicializirati: %s"

#: login-utils/login.c:793
#, fuzzy, c-format
#| msgid "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s"
msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
msgstr "NEUSPEŠNA PRIJAVA %d IZ %s ZA UPORABNIKA %s, %s"

#: login-utils/login.c:801 login-utils/sulogin.c:1013
#, c-format
msgid ""
"Login incorrect\n"
"\n"
msgstr ""
"Nepravilna prijava\n"
"\n"

#: login-utils/login.c:816
#, fuzzy, c-format
#| msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%d) FROM %s FOR %s, %s"
msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
msgstr "PREVEČ POSKUSOV PRIJAVE (%d) IZ %s ZA %s, %s"

#: login-utils/login.c:822
#, c-format
msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
msgstr "NEUSPEŠNA PRIJAVNA SEJA IZ %s za %s, %s"

#: login-utils/login.c:830
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Login incorrect\n"
msgstr ""
"\n"
"Neuspešna prijava\n"

#: login-utils/login.c:858 login-utils/login.c:1247 login-utils/login.c:1270
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "Session setup problem, abort.\n"
msgid ""
"\n"
"Session setup problem, abort."
msgstr ""
"\n"
"Napaka pri nastavljanju seje, prekinjam.\n"

#: login-utils/login.c:859
#, fuzzy
#| msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
msgid "NULL user name. Abort."
msgstr "ničelno uporabniško ime v %s:%d. Prekinjam."

#: login-utils/login.c:997
#, c-format
msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
msgstr "TIOCSCTTY ni uspel: %m"

#: login-utils/login.c:1101
#, c-format
msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
msgstr ""

#: login-utils/login.c:1103
#, fuzzy
#| msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
msgid "Begin a session on the system.\n"
msgstr "Na tem sistemu uporabljate zasenčena gesla.\n"

#: login-utils/login.c:1106
#, fuzzy
#| msgid "             Since this might destroy data on the disk, you must"
msgid " -p             do not destroy the environment"
msgstr "             Ker lahko ta izbira uniči podatke na disku, morate,"

#: login-utils/login.c:1107
msgid " -f             skip a second login authentication"
msgstr ""

#: login-utils/login.c:1108
msgid " -h <host>      hostname to be used for utmp logging"
msgstr ""

#: login-utils/login.c:1109
msgid " -H             suppress hostname in the login prompt"
msgstr ""

#: login-utils/login.c:1154
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Login timed out after %d seconds\n"
msgid "%s: timed out after %u seconds"
msgstr "Prijava je potekla po %d sekundah.\n"

#: login-utils/login.c:1187
#, fuzzy, c-format
#| msgid "login: -h for super-user only.\n"
msgid "login: -h is for superuser only\n"
msgstr "login: -h je na voljo samo za sistemskega skrbnika.\n"

#: login-utils/login.c:1248
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
msgid "Invalid user name \"%s\". Abort."
msgstr "Nepravilno uporabniško ime \"%s\" v %s:%d. Prekinjam."

#: login-utils/login.c:1269
#, c-format
msgid "groups initialization failed: %m"
msgstr ""

#: login-utils/login.c:1294
#, fuzzy
#| msgid "setuid() failed"
msgid "setgid() failed"
msgstr "klic setuid() ni uspel"

#: login-utils/login.c:1324
#, c-format
msgid "You have new mail.\n"
msgstr "Čaka vas nova pošta.\n"

#: login-utils/login.c:1326
#, c-format
msgid "You have mail.\n"
msgstr "Čaka vas pošta.\n"

#: login-utils/login.c:1340
msgid "setuid() failed"
msgstr "klic setuid() ni uspel"

#: login-utils/login.c:1346 login-utils/sulogin.c:731
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: change directory failed"
msgstr "iskanje je bilo neuspešno"

#: login-utils/login.c:1353 login-utils/sulogin.c:732
#, c-format
msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
msgstr "Vpisujem se s domačim imenikom = \"/\".\n"

#: login-utils/login.c:1382
#, fuzzy
#| msgid "login: couldn't exec shell script: %s.\n"
msgid "couldn't exec shell script"
msgstr "login: skripta ukazne lupine ni moč pognati: %s.\n"

#: login-utils/login.c:1384
#, fuzzy
#| msgid "No shell"
msgid "no shell"
msgstr "Ni ukazne lupine"

#: login-utils/logindefs.c:213
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Invalid interval value: %s\n"
msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
msgstr "Neveljavna vrednost intervala: %s\n"

#: login-utils/logindefs.c:383
msgid "hush login status: restore original IDs failed"
msgstr ""

#: login-utils/lslogins.c:210 sys-utils/lscpu.c:1563 sys-utils/lscpu.c:1573
#: sys-utils/lsmem.c:266
msgid "no"
msgstr "ne"

#: login-utils/lslogins.c:219 misc-utils/lsblk.c:184
#, fuzzy
#| msgid "Illegal username"
msgid "user name"
msgstr "Neveljavno uporabniško ime"

#: login-utils/lslogins.c:219
msgid "Username"
msgstr ""

#: login-utils/lslogins.c:220 sys-utils/renice.c:54
#, fuzzy
#| msgid "user"
msgid "user ID"
msgstr "uporabnik"

#: login-utils/lslogins.c:221
#, fuzzy
#| msgid "Password not changed."
msgid "password not required"
msgstr "Geslo ni bilo spremenjeno."

#: login-utils/lslogins.c:221
#, fuzzy
#| msgid "Password not changed."
msgid "Password not required"
msgstr "Geslo ni bilo spremenjeno."

#: login-utils/lslogins.c:222
msgid "login by password disabled"
msgstr ""

#: login-utils/lslogins.c:222
msgid "Login by password disabled"
msgstr ""

#: login-utils/lslogins.c:223
#, fuzzy
#| msgid "password changed, user %s"
msgid "password defined, but locked"
msgstr "geslo spremenjeno, uporabnik %s"

#: login-utils/lslogins.c:223
#, fuzzy
#| msgid "Password not changed."
msgid "Password is locked"
msgstr "Geslo ni bilo spremenjeno."

#: login-utils/lslogins.c:224
msgid "password encryption method"
msgstr ""

#: login-utils/lslogins.c:224
msgid "Password encryption method"
msgstr ""

#: login-utils/lslogins.c:225
msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
msgstr ""

#: login-utils/lslogins.c:225
#, fuzzy
#| msgid "login: "
msgid "No login"
msgstr "prijava: "

#: login-utils/lslogins.c:226
msgid "primary group name"
msgstr ""

#: login-utils/lslogins.c:226
#, fuzzy
#| msgid "Primary"
msgid "Primary group"
msgstr "Primaren"

#: login-utils/lslogins.c:227
msgid "primary group ID"
msgstr ""

#: login-utils/lslogins.c:228
msgid "supplementary group names"
msgstr ""

#: login-utils/lslogins.c:228
msgid "Supplementary groups"
msgstr ""

#: login-utils/lslogins.c:229
msgid "supplementary group IDs"
msgstr ""

#: login-utils/lslogins.c:229
msgid "Supplementary group IDs"
msgstr ""

#: login-utils/lslogins.c:230
#, fuzzy
#| msgid "No directory %s!\n"
msgid "home directory"
msgstr "Imenik %s ne obstaja!\n"

#: login-utils/lslogins.c:230
#, fuzzy
#| msgid "No directory %s!\n"
msgid "Home directory"
msgstr "Imenik %s ne obstaja!\n"

#: login-utils/lslogins.c:231
#, fuzzy
#| msgid "No shell"
msgid "login shell"
msgstr "Ni ukazne lupine"

#: login-utils/lslogins.c:231
#, fuzzy
#| msgid "No shell"
msgid "Shell"
msgstr "Ni ukazne lupine"

#: login-utils/lslogins.c:232
#, fuzzy
#| msgid "Illegal username"
msgid "full user name"
msgstr "Neveljavno uporabniško ime"

#: login-utils/lslogins.c:232
msgid "Gecos field"
msgstr ""

#: login-utils/lslogins.c:233
#, fuzzy
#| msgid "past first line"
msgid "date of last login"
msgstr "za prvo vrstico"

#: login-utils/lslogins.c:233
#, fuzzy
#| msgid "Last login: %.*s "
msgid "Last login"
msgstr "Zadnja prijava: %.*s "

#: login-utils/lslogins.c:234
msgid "last tty used"
msgstr ""

#: login-utils/lslogins.c:234
msgid "Last terminal"
msgstr ""

#: login-utils/lslogins.c:235
msgid "hostname during the last session"
msgstr ""

#: login-utils/lslogins.c:235
#, fuzzy
#| msgid "last: gethostname"
msgid "Last hostname"
msgstr "last: dobi ime gostitelja"

#: login-utils/lslogins.c:236
#, fuzzy
#| msgid "stat of path failed\n"
msgid "date of last failed login"
msgstr "stat imenika ni uspel\n"

#: login-utils/lslogins.c:236
msgid "Failed login"
msgstr ""

#: login-utils/lslogins.c:237
msgid "where did the login fail?"
msgstr ""

#: login-utils/lslogins.c:237
msgid "Failed login terminal"
msgstr ""

#: login-utils/lslogins.c:238
msgid "user's hush settings"
msgstr ""

#: login-utils/lslogins.c:238
msgid "Hushed"
msgstr ""

#: login-utils/lslogins.c:239
msgid "days user is warned of password expiration"
msgstr ""

#: login-utils/lslogins.c:239
msgid "Password expiration warn interval"
msgstr ""

#: login-utils/lslogins.c:240
msgid "password expiration date"
msgstr ""

#: login-utils/lslogins.c:240
#, fuzzy
#| msgid "Password error."
msgid "Password expiration"
msgstr "Napaka v geslu."

#: login-utils/lslogins.c:241
#, fuzzy
#| msgid "Enter old password: "
msgid "date of last password change"
msgstr "Vnesite staro geslo: "

#: login-utils/lslogins.c:241
#, fuzzy
#| msgid "Password changed.\n"
msgid "Password changed"
msgstr "Geslo je bilo spremenjeno.\n"

#: login-utils/lslogins.c:242
msgid "number of days required between changes"
msgstr ""

#: login-utils/lslogins.c:242
msgid "Minimum change time"
msgstr ""

#: login-utils/lslogins.c:243
msgid "max number of days a password may remain unchanged"
msgstr ""

#: login-utils/lslogins.c:243
msgid "Maximum change time"
msgstr ""

#: login-utils/lslogins.c:244
msgid "the user's security context"
msgstr ""

#: login-utils/lslogins.c:244
#, fuzzy
msgid "Selinux context"
msgstr "Linux plaintext"

#: login-utils/lslogins.c:245
msgid "number of processes run by the user"
msgstr ""

#: login-utils/lslogins.c:245
msgid "Running processes"
msgstr ""

#: login-utils/lslogins.c:292 misc-utils/findmnt.c:136 misc-utils/lsblk.c:223
#: sys-utils/lsipc.c:204 sys-utils/lsmem.c:145
#, c-format
msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
msgstr ""

#: login-utils/lslogins.c:346 sys-utils/lsipc.c:467
#, fuzzy
msgid "unsupported time type"
msgstr "Vnesite vrsto datotečnega sistema: "

#: login-utils/lslogins.c:350
#, fuzzy
msgid "failed to compose time string"
msgstr "Neuspešno zapisovanje razdelka na %s\n"

#: login-utils/lslogins.c:725
#, fuzzy
msgid "failed to get supplementary groups"
msgstr "Neuspešno zapisovanje razdelka na %s\n"

#: login-utils/lslogins.c:992
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot open %s"
msgid "cannot found '%s'"
msgstr "ni mogoče odpreti %s"

#: login-utils/lslogins.c:1168
#, fuzzy
#| msgid "internal error"
msgid "internal error: unknown column"
msgstr "notranja napaka"

#: login-utils/lslogins.c:1266
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Last login: %.*s "
msgid ""
"\n"
"Last logs:\n"
msgstr "Zadnja prijava: %.*s "

#: login-utils/lslogins.c:1329
msgid "Display information about known users in the system.\n"
msgstr ""

#: login-utils/lslogins.c:1332
msgid " -a, --acc-expiration     display info about passwords expiration\n"
msgstr ""

#: login-utils/lslogins.c:1333
msgid " -c, --colon-separate     display data in a format similar to /etc/passwd\n"
msgstr ""

#: login-utils/lslogins.c:1334 sys-utils/lsipc.c:310
msgid " -e, --export             display in an export-able output format\n"
msgstr ""

#: login-utils/lslogins.c:1335
msgid " -f, --failed             display data about the users' last failed logins\n"
msgstr ""

#: login-utils/lslogins.c:1336
msgid " -G, --supp-groups        display information about groups\n"
msgstr ""

#: login-utils/lslogins.c:1337
msgid " -g, --groups=<groups>    display users belonging to a group in <groups>\n"
msgstr ""

#: login-utils/lslogins.c:1338
#, fuzzy
#| msgid "  -T, --test                   Test for getopt(1) version\n"
msgid " -L, --last               show info about the users' last login sessions\n"
msgstr "  -T. --test                   Test za različico getopt(1)\n"

#: login-utils/lslogins.c:1339
msgid " -l, --logins=<logins>    display only users from <logins>\n"
msgstr ""

#: login-utils/lslogins.c:1340 sys-utils/lsipc.c:312
msgid " -n, --newline            display each piece of information on a new line\n"
msgstr ""

#: login-utils/lslogins.c:1341 sys-utils/lsipc.c:305
msgid "     --noheadings         don't print headings\n"
msgstr ""

#: login-utils/lslogins.c:1342 sys-utils/lsipc.c:306
#, fuzzy
#| msgid "  -u, --unqote                 Do not quote the output\n"
msgid "     --notruncate         don't truncate output\n"
msgstr "  -u, --unqote                 Ne citiraj izhoda\n"

#: login-utils/lslogins.c:1343 sys-utils/lsipc.c:314
msgid " -o, --output[=<list>]    define the columns to output\n"
msgstr ""

#: login-utils/lslogins.c:1344
#, fuzzy
#| msgid "  -Q, --quiet-output           No normal output\n"
msgid "     --output-all         output all columns\n"
msgstr "  -Q, --quiet-output           Brez normalnega izhoda\n"

#: login-utils/lslogins.c:1345
msgid " -p, --pwd                display information related to login by password.\n"
msgstr ""

#: login-utils/lslogins.c:1346 sys-utils/lsipc.c:316
#, fuzzy
#| msgid "                t - Table in raw format"
msgid " -r, --raw                display in raw mode\n"
msgstr "                t - tabela v obliki neobdelanih podatkov"

#: login-utils/lslogins.c:1347
msgid " -s, --system-accs        display system accounts\n"
msgstr ""

#: login-utils/lslogins.c:1348 sys-utils/lsipc.c:307
msgid "     --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
msgstr ""

#: login-utils/lslogins.c:1349
msgid " -u, --user-accs          display user accounts\n"
msgstr ""

#: login-utils/lslogins.c:1350
msgid " -Z, --context            display SELinux contexts\n"
msgstr ""

#: login-utils/lslogins.c:1351
msgid " -z, --print0             delimit user entries with a nul character\n"
msgstr ""

#: login-utils/lslogins.c:1352
msgid "     --wtmp-file <path>   set an alternate path for wtmp\n"
msgstr ""

#: login-utils/lslogins.c:1353
msgid "     --btmp-file <path>   set an alternate path for btmp\n"
msgstr ""

#: login-utils/lslogins.c:1537
#, fuzzy
msgid "failed to request selinux state"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: login-utils/lslogins.c:1551 login-utils/lslogins.c:1556
msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
msgstr ""

#: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
#, fuzzy
msgid "could not set terminal attributes"
msgstr "ni mogoče dobiti velikosti %s"

#: login-utils/newgrp.c:57
#, fuzzy
#| msgid "setuid() failed"
msgid "getline() failed"
msgstr "klic setuid() ni uspel"

#: login-utils/newgrp.c:150
msgid "Password: "
msgstr "Geslo: "

#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:997
#, fuzzy
msgid "crypt failed"
msgstr "klic setuid() ni uspel"

#: login-utils/newgrp.c:173
#, c-format
msgid " %s <group>\n"
msgstr ""

#: login-utils/newgrp.c:176
msgid "Log in to a new group.\n"
msgstr ""

#: login-utils/newgrp.c:212
#, fuzzy
#| msgid "newgrp: Who are you?"
msgid "who are you?"
msgstr "newgrp: Kdo si?"

#: login-utils/newgrp.c:216 login-utils/newgrp.c:228 sys-utils/nsenter.c:473
#: sys-utils/unshare.c:522
#, fuzzy
#| msgid "setuid() failed"
msgid "setgid failed"
msgstr "klic setuid() ni uspel"

#: login-utils/newgrp.c:221 login-utils/newgrp.c:223
#, fuzzy
#| msgid "newgrp: No such group."
msgid "no such group"
msgstr "newgrp: Taka skupine ni."

#: login-utils/newgrp.c:232 sys-utils/nsenter.c:475 sys-utils/unshare.c:525
#, fuzzy
#| msgid "setuid() failed"
msgid "setuid failed"
msgstr "klic setuid() ni uspel"

#: login-utils/nologin.c:27 misc-utils/lslocks.c:528 misc-utils/mcookie.c:83
#: misc-utils/uuidd.c:62 misc-utils/uuidgen.c:26 sys-utils/dmesg.c:266
#: sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/lscpu.c:2184 sys-utils/lsipc.c:291
#: sys-utils/lsmem.c:494 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:99
#: term-utils/setterm.c:382 text-utils/line.c:31
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options]\n"
msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"

#: login-utils/nologin.c:30
msgid "Politely refuse a login.\n"
msgstr ""

#: login-utils/nologin.c:85
#, fuzzy, c-format
#| msgid "This disk is currently in use.\n"
msgid "This account is currently not available.\n"
msgstr "Ta disk je trenutno v rabi.\n"

#: login-utils/su-common.c:229
msgid " (core dumped)"
msgstr ""

#: login-utils/su-common.c:282 misc-utils/rename.c:293 term-utils/script.c:706
#, fuzzy
msgid "failed to get terminal attributes"
msgstr "ni mogoče dobiti velikosti %s"

#: login-utils/su-common.c:304
#, fuzzy
msgid "failed to create pseudo-terminal"
msgstr "Za medpomnilnik ni mogoče dodeliti pomnilnika.\n"

#: login-utils/su-common.c:495 login-utils/su-common.c:769
#, fuzzy
msgid "cannot block signals"
msgstr "Diskovnega pogona ni mogoče prebrati"

#: login-utils/su-common.c:531 misc-utils/uuidd.c:414 term-utils/script.c:573
#, fuzzy
#| msgid "malloc failed"
msgid "poll failed"
msgstr "malloc ni uspel"

#: login-utils/su-common.c:677
msgid "failed to modify environment"
msgstr ""

#: login-utils/su-common.c:713
msgid "may not be used by non-root users"
msgstr ""

#: login-utils/su-common.c:737
#, fuzzy
msgid "authentication failed"
msgstr "klic setuid() ni uspel"

#: login-utils/su-common.c:750
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot open %s"
msgid "cannot open session: %s"
msgstr "ni mogoče odpreti %s"

#: login-utils/su-common.c:786
msgid "cannot initialize signal mask for session"
msgstr ""

#: login-utils/su-common.c:794
#, fuzzy
msgid "cannot initialize signal mask"
msgstr "%s: %s ni mogoče odpreti: %s\n"

#: login-utils/su-common.c:804
#, fuzzy
#| msgid "Can't set signal handler"
msgid "cannot set signal handler for session"
msgstr "Signalnega upravljalnika ni mogoče nastaviti"

#: login-utils/su-common.c:812 misc-utils/uuidd.c:401 sys-utils/lscpu.c:868
#: term-utils/script.c:871
#, fuzzy
#| msgid "Can't set signal handler"
msgid "cannot set signal handler"
msgstr "Signalnega upravljalnika ni mogoče nastaviti"

#: login-utils/su-common.c:820
#, fuzzy
#| msgid "Can't set signal handler"
msgid "cannot set signal mask"
msgstr "Signalnega upravljalnika ni mogoče nastaviti"

#: login-utils/su-common.c:848
#, fuzzy
#| msgid "cannot remove id %s (%s)\n"
msgid "cannot create child process"
msgstr "id-a %s ni mogoče odstraniti (%s)\n"

#: login-utils/su-common.c:867
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot get size of %s"
msgid "cannot change directory to %s"
msgstr "ni mogoče dobiti velikosti %s"

#: login-utils/su-common.c:886
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Session terminated, killing shell..."
msgstr ""

#: login-utils/su-common.c:897
#, fuzzy, c-format
msgid " ...killed.\n"
msgstr "iskanje je bilo neuspešno"

#: login-utils/su-common.c:998
msgid "failed to set the PATH environment variable"
msgstr ""

#: login-utils/su-common.c:1075
#, fuzzy
msgid "cannot set groups"
msgstr "ni mogoče odpreti %s"

#: login-utils/su-common.c:1081
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to user credentials: %s"
msgstr "stanja %s ni mogoče dobiti"

#: login-utils/su-common.c:1091 sys-utils/eject.c:658
#, fuzzy
msgid "cannot set group id"
msgstr "ni mogoče odpreti %s"

#: login-utils/su-common.c:1093 sys-utils/eject.c:661
#, fuzzy
msgid "cannot set user id"
msgstr "ni mogoče dobiti velikosti %s"

#: login-utils/su-common.c:1161
msgid " -m, -p, --preserve-environment      do not reset environment variables\n"
msgstr ""

#: login-utils/su-common.c:1162
msgid " -w, --whitelist-environment <list>  don't reset specified variables\n"
msgstr ""

#: login-utils/su-common.c:1165
msgid " -g, --group <group>             specify the primary group\n"
msgstr ""

#: login-utils/su-common.c:1166
msgid " -G, --supp-group <group>        specify a supplemental group\n"
msgstr ""

#: login-utils/su-common.c:1169
#, fuzzy
#| msgid "  -h, --help                   This small usage guide\n"
msgid " -, -l, --login                  make the shell a login shell\n"
msgstr "  -h  --help                   Manjša navodila\n"

#: login-utils/su-common.c:1170
msgid " -c, --command <command>         pass a single command to the shell with -c\n"
msgstr ""

#: login-utils/su-common.c:1171
msgid ""
" --session-command <command>     pass a single command to the shell with -c\n"
"                                   and do not create a new session\n"
msgstr ""

#: login-utils/su-common.c:1173
#, fuzzy
#| msgid "  -T, --test                   Test for getopt(1) version\n"
msgid " -f, --fast                      pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
msgstr "  -T. --test                   Test za različico getopt(1)\n"

#: login-utils/su-common.c:1174
#, fuzzy
#| msgid "  -s, --shell=shell            Set shell quoting conventions\n"
msgid " -s, --shell <shell>             run <shell> if /etc/shells allows it\n"
msgstr "  -s,  --shell=lupina          Nastavi lupinsko konvencijo citiranja\n"

#: login-utils/su-common.c:1175
#, fuzzy
#| msgid "  -T, --test                   Test for getopt(1) version\n"
msgid " -P, --pty                       create a new pseudo-terminal\n"
msgstr "  -T. --test                   Test za različico getopt(1)\n"

#: login-utils/su-common.c:1185
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
" %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
msgstr ""

#: login-utils/su-common.c:1190
msgid ""
"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>.  If -u is\n"
"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
msgstr ""

#: login-utils/su-common.c:1195
#, fuzzy
#| msgid "  -V, --version                Output version information\n"
msgid " -u, --user <user>               username\n"
msgstr "  -V, --version                Izpiši informacije o različici\n"

#: login-utils/su-common.c:1206
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
msgstr "uporaba: %s program [izbira ...]\n"

#: login-utils/su-common.c:1210
msgid ""
"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
"A mere - implies -l.  If <user> is not given, root is assumed.\n"
msgstr ""

#: login-utils/su-common.c:1256
#, c-format
msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: login-utils/su-common.c:1262
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: \"%s\" does not exist.\n"
msgid "group %s does not exist"
msgstr "%s: \"%s\" ne obstaja.\n"

#: login-utils/su-common.c:1376
msgid "--pty is not supported for your system"
msgstr ""

#: login-utils/su-common.c:1410
msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
msgstr ""

#: login-utils/su-common.c:1424
msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
msgstr ""

#: login-utils/su-common.c:1427
#, fuzzy
msgid "no command was specified"
msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"

#: login-utils/su-common.c:1439
msgid "only root can specify alternative groups"
msgstr ""

#: login-utils/su-common.c:1449
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: user \"%s\" does not exist.\n"
msgid "user %s does not exist"
msgstr "%s: uporabnik \"%s\" ne obstja.\n"

#: login-utils/su-common.c:1482
#, c-format
msgid "using restricted shell %s"
msgstr ""

#: login-utils/su-common.c:1513
#, c-format
msgid "warning: cannot change directory to %s"
msgstr ""

#: login-utils/sulogin.c:130
#, fuzzy
msgid "tcgetattr failed"
msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"

#: login-utils/sulogin.c:208
#, fuzzy
msgid "tcsetattr failed"
msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"

#: login-utils/sulogin.c:470
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: not open for read/write"
msgid "%s: no entry for root\n"
msgstr "%s: ni odprto za branje/pisanje"

#: login-utils/sulogin.c:497
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: not open for read/write"
msgid "%s: no entry for root"
msgstr "%s: ni odprto za branje/pisanje"

#: login-utils/sulogin.c:502
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: root password garbled"
msgstr "%s: datoteka skupine je v rabi.\n"

#: login-utils/sulogin.c:531
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
"See sulogin(8) man page for more details.\n"
"\n"
"Press Enter to continue.\n"
msgstr ""

#: login-utils/sulogin.c:537
#, c-format
msgid "Give root password for login: "
msgstr ""

#: login-utils/sulogin.c:539
#, c-format
msgid "Press Enter for login: "
msgstr ""

#: login-utils/sulogin.c:542
#, c-format
msgid "Give root password for maintenance\n"
msgstr ""

#: login-utils/sulogin.c:544
#, c-format
msgid "Press Enter for maintenance\n"
msgstr ""

#: login-utils/sulogin.c:545
#, c-format
msgid "(or press Control-D to continue): "
msgstr ""

#: login-utils/sulogin.c:735
msgid "change directory to system root failed"
msgstr ""

#: login-utils/sulogin.c:784
#, fuzzy
#| msgid "exec failed\n"
msgid "setexeccon failed"
msgstr "zagon ni uspel\n"

#: login-utils/sulogin.c:805
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
msgid " %s [options] [tty device]\n"
msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"

#: login-utils/sulogin.c:808
msgid "Single-user login.\n"
msgstr ""

#: login-utils/sulogin.c:811
msgid ""
" -p, --login-shell        start a login shell\n"
" -t, --timeout <seconds>  max time to wait for a password (default: no limit)\n"
" -e, --force              examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
msgstr ""

#: login-utils/sulogin.c:867 misc-utils/findmnt.c:1489 sys-utils/wdctl.c:524
#: term-utils/agetty.c:837 term-utils/wall.c:216
#, fuzzy
msgid "invalid timeout argument"
msgstr "neveljaven id"

#: login-utils/sulogin.c:886
msgid "only superuser can run this program"
msgstr ""

#: login-utils/sulogin.c:929
#, fuzzy
#| msgid "cannot open %s"
msgid "cannot open console"
msgstr "ni mogoče odpreti %s"

#: login-utils/sulogin.c:936
#, fuzzy
msgid "cannot open password database"
msgstr "\"%s\" ni mogoče odpreti za branje\n"

#: login-utils/sulogin.c:1010
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"cannot execute su shell\n"
"\n"
msgstr "ni mogoče dobiti velikosti %s"

#: login-utils/sulogin.c:1017
#, fuzzy
#| msgid "timed out"
msgid ""
"Timed out\n"
"\n"
msgstr "čas se je iztekel"

#: login-utils/sulogin.c:1049
#, fuzzy
msgid ""
"cannot wait on su shell\n"
"\n"
msgstr "%s ne morem odpreti\n"

#: login-utils/utmpdump.c:173
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot get size of %s"
msgid "%s: cannot get file position"
msgstr "ni mogoče dobiti velikosti %s"

#: login-utils/utmpdump.c:177
#, c-format
msgid "%s: cannot add inotify watch."
msgstr ""

#: login-utils/utmpdump.c:186
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot read inotify events"
msgstr "%s: ni mogoče odpreti %s\n"

#: login-utils/utmpdump.c:247 login-utils/utmpdump.c:252
msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
msgstr ""

#: login-utils/utmpdump.c:306
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [filename]\n"
msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"

#: login-utils/utmpdump.c:309
msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
msgstr ""

#: login-utils/utmpdump.c:312
msgid " -f, --follow         output appended data as the file grows\n"
msgstr ""

#: login-utils/utmpdump.c:313
msgid " -r, --reverse        write back dumped data into utmp file\n"
msgstr ""

#: login-utils/utmpdump.c:314
msgid " -o, --output <file>  write to file instead of standard output\n"
msgstr ""

#: login-utils/utmpdump.c:378
msgid "following standard input is unsupported"
msgstr ""

#: login-utils/utmpdump.c:384
#, c-format
msgid "Utmp undump of %s\n"
msgstr ""

#: login-utils/utmpdump.c:387
#, c-format
msgid "Utmp dump of %s\n"
msgstr ""

#: login-utils/vipw.c:145
#, fuzzy
#| msgid "%s: can't open temporary file.\n"
msgid "can't open temporary file"
msgstr "%s: začasne datoteke ni mogoče odpreti.\n"

#: login-utils/vipw.c:161
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: renaming %s to %s failed: %s\n"
msgid "%s: create a link to %s failed"
msgstr "%s: preimenovanje %s na %s ni uspelo: %s\n"

#: login-utils/vipw.c:168
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: Can't get context for %s"
msgid "Can't get context for %s"
msgstr "%s: Ni mogoče dobiti zveze za %s"

#: login-utils/vipw.c:174
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: Can't set context for %s"
msgid "Can't set context for %s"
msgstr "%s: Ni mogoče nastaviti uporabniške zveze za %s"

#: login-utils/vipw.c:239
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: %s unchanged\n"
msgid "%s unchanged"
msgstr "%s: %s ni spremenjeno\n"

#: login-utils/vipw.c:257
#, fuzzy
#| msgid "cannot fork"
msgid "cannot get lock"
msgstr "vejitev ni mogoča"

#: login-utils/vipw.c:284
#, fuzzy
#| msgid "%s: no changes made\n"
msgid "no changes made"
msgstr "%s: brez sprememb\n"

#: login-utils/vipw.c:293
#, fuzzy
msgid "cannot chmod file"
msgstr "ni mogoče odpreti %s"

#: login-utils/vipw.c:308
#, fuzzy
msgid "Edit the password or group file.\n"
msgstr "%s: datoteka skupine je v rabi.\n"

#: login-utils/vipw.c:360
msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
msgstr "Na tem sistemu uporabljate zasenčene skupine.\n"

#: login-utils/vipw.c:361
msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
msgstr "Na tem sistemu uporabljate zasenčena gesla.\n"

#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
#. * which means they can be translated.
#: login-utils/vipw.c:365
#, c-format
msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
msgstr "Ali želite ažurirati %s [y/n]? "

#: misc-utils/blkid.c:70
#, c-format
msgid ""
" %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
"\n"
msgstr ""

#: misc-utils/blkid.c:71
#, c-format
msgid ""
" %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
"       [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
"\n"
msgstr ""

#: misc-utils/blkid.c:73
#, c-format
msgid ""
" %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
"       [--output <format>] <dev> ...\n"
"\n"
msgstr ""

#: misc-utils/blkid.c:75
#, c-format
msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
msgstr ""

#: misc-utils/blkid.c:77
msgid ""
" -c, --cache-file <file>    read from <file> instead of reading from the default\n"
"                              cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
msgstr ""

#: misc-utils/blkid.c:79
msgid " -d, --no-encoding          don't encode non-printing characters\n"
msgstr ""

#: misc-utils/blkid.c:80
msgid " -g, --garbage-collect      garbage collect the blkid cache\n"
msgstr ""

#: misc-utils/blkid.c:81
msgid ""
" -o, --output <format>      output format; can be one of:\n"
"                              value, device, export or full; (default: full)\n"
msgstr ""

#: misc-utils/blkid.c:83
msgid " -k, --list-filesystems     list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
msgstr ""

#: misc-utils/blkid.c:84
msgid " -s, --match-tag <tag>      show specified tag(s) (default show all tags)\n"
msgstr ""

#: misc-utils/blkid.c:85
msgid " -t, --match-token <token>  find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
msgstr ""

#: misc-utils/blkid.c:86
msgid " -l, --list-one             look up only first device with token specified by -t\n"
msgstr ""

#: misc-utils/blkid.c:87
msgid " -L, --label <label>        convert LABEL to device name\n"
msgstr ""

#: misc-utils/blkid.c:88
msgid " -U, --uuid <uuid>          convert UUID to device name\n"
msgstr ""

#: misc-utils/blkid.c:89
msgid " <dev>                      specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
msgstr ""

#: misc-utils/blkid.c:91
msgid "Low-level probing options:\n"
msgstr ""

#: misc-utils/blkid.c:92
msgid " -p, --probe                low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
msgstr ""

#: misc-utils/blkid.c:93
#, fuzzy
#| msgid "  -V, --version                Output version information\n"
msgid " -i, --info                 gather information about I/O limits\n"
msgstr "  -V, --version                Izpiši informacije o različici\n"

#: misc-utils/blkid.c:94
msgid " -S, --size <size>          overwrite device size\n"
msgstr ""

#: misc-utils/blkid.c:95
msgid " -O, --offset <offset>      probe at the given offset\n"
msgstr ""

#: misc-utils/blkid.c:96
msgid " -u, --usages <list>        filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
msgstr ""

#: misc-utils/blkid.c:97
msgid " -n, --match-types <list>   filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
msgstr ""

#: misc-utils/blkid.c:98
msgid " -D, --no-part-details      don't print info from partition table\n"
msgstr ""

#: misc-utils/blkid.c:232
msgid "(mounted, mtpt unknown)"
msgstr ""

#: misc-utils/blkid.c:234
#, fuzzy
#| msgid "Mark in use"
msgid "(in use)"
msgstr "Označi, da je v rabi"

#: misc-utils/blkid.c:236
#, fuzzy
#| msgid "nothing was mounted"
msgid "(not mounted)"
msgstr "nič ni bilo priklopljeno"

#: misc-utils/blkid.c:504
#, fuzzy, c-format
msgid "error: %s"
msgstr "napaka pri pisanju na %s\n"

#: misc-utils/blkid.c:549
#, c-format
msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
msgstr ""

#: misc-utils/blkid.c:595
#, c-format
msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
msgstr ""

#: misc-utils/blkid.c:612
msgid "error: -u <list> argument is empty"
msgstr ""

#: misc-utils/blkid.c:761
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported output format %s"
msgstr "Vnesite vrsto datotečnega sistema: "

#: misc-utils/blkid.c:764 misc-utils/wipefs.c:733
#, fuzzy
msgid "invalid offset argument"
msgstr "Neveljavna vrednost nastavljanja: %s\n"

#: misc-utils/blkid.c:771
#, fuzzy
msgid "Too many tags specified"
msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"

#: misc-utils/blkid.c:777
#, fuzzy
msgid "invalid size argument"
msgstr "col: slab argument -l: %s.\n"

#: misc-utils/blkid.c:781
msgid "Can only search for one NAME=value pair"
msgstr ""

#: misc-utils/blkid.c:788
msgid "-t needs NAME=value pair"
msgstr ""

#: misc-utils/blkid.c:794
#, fuzzy, c-format
msgid "%s from %s  (libblkid %s, %s)\n"
msgstr "%s iz %s\n"

#: misc-utils/blkid.c:840
msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
msgstr ""

#: misc-utils/blkid.c:853
msgid "The low-level probing mode requires a device"
msgstr ""

#: misc-utils/blkid.c:903
msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
msgstr ""

#: misc-utils/cal.c:411
#, fuzzy
msgid "invalid month argument"
msgstr "col: slab argument -l: %s.\n"

#: misc-utils/cal.c:419
#, fuzzy
msgid "invalid week argument"
msgstr "col: slab argument -l: %s.\n"

#: misc-utils/cal.c:421
#, fuzzy
msgid "illegal week value: use 1-54"
msgstr "neveljavna vrednost leta: uporabite 1-9999"

#: misc-utils/cal.c:465
#, c-format
msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
msgstr ""

#: misc-utils/cal.c:474
#, fuzzy
#| msgid "Illegal heads value"
msgid "illegal day value"
msgstr "Nedovoljeno število glav"

#: misc-utils/cal.c:476 misc-utils/cal.c:500
#, fuzzy, c-format
msgid "illegal day value: use 1-%d"
msgstr "neveljavna vrednost leta: uporabite 1-9999"

#: misc-utils/cal.c:480 misc-utils/cal.c:488
msgid "illegal month value: use 1-12"
msgstr "neveljavna vrednost meseca: uporabite 1-12"

#: misc-utils/cal.c:484
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unknown nfs mount parameter: %s=%d\n"
msgid "unknown month name: %s"
msgstr "priklopni parameter nfs je neznan: %s=%d\n"

#: misc-utils/cal.c:491 misc-utils/cal.c:495
#, fuzzy
#| msgid "Illegal heads value"
msgid "illegal year value"
msgstr "Nedovoljeno število glav"

#: misc-utils/cal.c:493
#, fuzzy
#| msgid "illegal year value: use 1-9999"
msgid "illegal year value: use positive integer"
msgstr "neveljavna vrednost leta: uporabite 1-9999"

#: misc-utils/cal.c:529 misc-utils/cal.c:542
#, c-format
msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
msgstr ""

#: misc-utils/cal.c:1116
#, fuzzy, c-format
#| msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
msgstr "uporaba: %s [+format] [dan mesec leto]\n"

#: misc-utils/cal.c:1117
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
msgstr "uporaba: namei [-mx] imenik [imenik ...]\n"

#: misc-utils/cal.c:1120
msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
msgstr ""

#: misc-utils/cal.c:1121
msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
msgstr ""

#: misc-utils/cal.c:1124
msgid " -1, --one             show only a single month (default)\n"
msgstr ""

#: misc-utils/cal.c:1125
msgid " -3, --three           show three months spanning the date\n"
msgstr ""

#: misc-utils/cal.c:1126
msgid " -n, --months <num>    show num months starting with date's month\n"
msgstr ""

#: misc-utils/cal.c:1127
msgid " -S, --span            span the date when displaying multiple months\n"
msgstr ""

#: misc-utils/cal.c:1128
msgid " -s, --sunday          Sunday as first day of week\n"
msgstr ""

#: misc-utils/cal.c:1129
msgid " -m, --monday          Monday as first day of week\n"
msgstr ""

#: misc-utils/cal.c:1130
msgid " -j, --julian          use day-of-year for all calendars\n"
msgstr ""

#: misc-utils/cal.c:1131
msgid "     --reform <val>    Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
msgstr ""

#: misc-utils/cal.c:1132
#, fuzzy
#| msgid "                t - Table in raw format"
msgid "     --iso             alias for --reform=iso\n"
msgstr "                t - tabela v obliki neobdelanih podatkov"

#: misc-utils/cal.c:1133
msgid " -y, --year            show the whole year\n"
msgstr ""

#: misc-utils/cal.c:1134
msgid " -Y, --twelve          show the next twelve months\n"
msgstr ""

#: misc-utils/cal.c:1135
msgid " -w, --week[=<num>]    show US or ISO-8601 week numbers\n"
msgstr ""

#: misc-utils/cal.c:1136
msgid "     --color[=<when>]  colorize messages (auto, always or never)\n"
msgstr ""

#: misc-utils/fincore.c:61
msgid "file data resident in memory in pages"
msgstr ""

#: misc-utils/fincore.c:62
msgid "file data resident in memory in bytes"
msgstr ""

#: misc-utils/fincore.c:63
#, fuzzy
#| msgid "stat of path failed\n"
msgid "size of the file"
msgstr "stat imenika ni uspel\n"

#: misc-utils/fincore.c:64
msgid "file name"
msgstr ""

#: misc-utils/fincore.c:174
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to do mincore: %s"
msgstr "%s ni mogoče prebrati\n"

#: misc-utils/fincore.c:210
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to do mmap: %s"
msgstr "stanja %s ni mogoče dobiti"

#: misc-utils/fincore.c:236
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: failed to open: %s\n"
msgid "failed to open: %s"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: misc-utils/fincore.c:241
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to do fstat: %s"
msgstr "stanja %s ni mogoče dobiti"

#: misc-utils/fincore.c:262
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
msgid " %s [options] file...\n"
msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"

#: misc-utils/fincore.c:265
#, fuzzy
#| msgid "  -V, --version                Output version information\n"
msgid " -J, --json            use JSON output format\n"
msgstr "  -V, --version                Izpiši informacije o različici\n"

#: misc-utils/fincore.c:266
msgid " -b, --bytes           print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr ""

#: misc-utils/fincore.c:267
msgid " -n, --noheadings      don't print headings\n"
msgstr ""

#: misc-utils/fincore.c:268
msgid " -o, --output <list>   output columns\n"
msgstr ""

#: misc-utils/fincore.c:269
#, fuzzy
#| msgid "  -V, --version                Output version information\n"
msgid " -r, --raw             use raw output format\n"
msgstr "  -V, --version                Izpiši informacije o različici\n"

#: misc-utils/fincore.c:338 sys-utils/losetup.c:820
#, fuzzy
msgid "no file specified"
msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"

#: misc-utils/findfs.c:28
#, c-format
msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
msgstr ""

#: misc-utils/findfs.c:32
#, fuzzy
#| msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
msgstr "Prisilni pregled datotečnega sistema na %s.\n"

#: misc-utils/findfs.c:74
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to resolve '%s'"
msgstr "'%s' ni mogoče odpreti"

#: misc-utils/findmnt.c:99
#, fuzzy
#| msgid "block device "
msgid "source device"
msgstr "bločna naprava"

#: misc-utils/findmnt.c:100
msgid "mountpoint"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt.c:101 misc-utils/lsblk.c:158
#, fuzzy
#| msgid "Enter filesystem type: "
msgid "filesystem type"
msgstr "Vnesite vrsto datotečnega sistema: "

#: misc-utils/findmnt.c:102
#, fuzzy
#| msgid "dangerous options:"
msgid "all mount options"
msgstr "nevarne izbire:"

#: misc-utils/findmnt.c:103
msgid "VFS specific mount options"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt.c:104
#, fuzzy
#| msgid "useful options:"
msgid "FS specific mount options"
msgstr "uporabne izbire:"

#: misc-utils/findmnt.c:105
#, fuzzy
#| msgid "Filesystem state=%d\n"
msgid "filesystem label"
msgstr "Stanje dat. sistema=%d\n"

#: misc-utils/findmnt.c:106 misc-utils/lsblk.c:164
msgid "filesystem UUID"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt.c:107
#, fuzzy
msgid "partition label"
msgstr "Ni tabele razdelkov.\n"

#: misc-utils/findmnt.c:109 misc-utils/lsblk.c:154
msgid "major:minor device number"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt.c:110
msgid "action detected by --poll"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt.c:111
msgid "old mount options saved by --poll"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt.c:112
msgid "old mountpoint saved by --poll"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt.c:113 misc-utils/lsblk.c:157
#, fuzzy
#| msgid "Filesystem state=%d\n"
msgid "filesystem size"
msgstr "Stanje dat. sistema=%d\n"

#: misc-utils/findmnt.c:114 misc-utils/lsblk.c:156
#, fuzzy
#| msgid "No free sectors available\n"
msgid "filesystem size available"
msgstr "Ni več prostih sektorjev\n"

#: misc-utils/findmnt.c:115 misc-utils/lsblk.c:159
#, fuzzy
#| msgid "Filesystem state=%d\n"
msgid "filesystem size used"
msgstr "Stanje dat. sistema=%d\n"

#: misc-utils/findmnt.c:116 misc-utils/lsblk.c:160
#, fuzzy
#| msgid "Filesystem state=%d\n"
msgid "filesystem use percentage"
msgstr "Stanje dat. sistema=%d\n"

#: misc-utils/findmnt.c:117
#, fuzzy
#| msgid "Enter filesystem type: "
msgid "filesystem root"
msgstr "Vnesite vrsto datotečnega sistema: "

#: misc-utils/findmnt.c:118
msgid "task ID"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt.c:119
#, fuzzy
#| msgid "mount failed"
msgid "mount ID"
msgstr "priklop ni uspel"

#: misc-utils/findmnt.c:120
#, fuzzy
#| msgid "mount: mount failed"
msgid "optional mount fields"
msgstr "mount: priklop ni uspel"

#: misc-utils/findmnt.c:121
msgid "VFS propagation flags"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt.c:122
msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt.c:123
msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt.c:333
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown action: %s"
msgstr "%s: Neznan ukaz: %s\n"

#: misc-utils/findmnt.c:643
#, fuzzy
#| msgid "ncount"
msgid "mount"
msgstr "ncount"

#: misc-utils/findmnt.c:646
#, fuzzy
#| msgid "ncount"
msgid "umount"
msgstr "ncount"

#: misc-utils/findmnt.c:649
#, fuzzy
msgid "remount"
msgstr "beri %c\n"

#: misc-utils/findmnt.c:652
#, fuzzy
#| msgid " Remove"
msgid "move"
msgstr "Odstrani"

#: misc-utils/findmnt.c:814 misc-utils/findmnt.c:1084 sys-utils/eject.c:712
#: sys-utils/mount.c:375
#, fuzzy
msgid "failed to initialize libmount table"
msgstr "Za medpomnilnik ni mogoče dodeliti pomnilnika.\n"

#: misc-utils/findmnt.c:841 text-utils/hexdump-parse.c:84
#, fuzzy, c-format
msgid "can't read %s"
msgstr "%s %s ni mogoče brati.\n"

#: misc-utils/findmnt.c:1024 misc-utils/findmnt.c:1090
#: misc-utils/findmnt-verify.c:94 misc-utils/findmnt-verify.c:483
#: sys-utils/fstrim.c:246 sys-utils/mount.c:133 sys-utils/mount.c:181
#: sys-utils/mount.c:248 sys-utils/swapoff.c:55 sys-utils/swapoff.c:154
#: sys-utils/swapon.c:248 sys-utils/swapon.c:278 sys-utils/swapon.c:737
#: sys-utils/umount.c:187
msgid "failed to initialize libmount iterator"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt.c:1096
#, fuzzy
msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
msgstr "Za medpomnilnik ni mogoče dodeliti pomnilnika.\n"

#: misc-utils/findmnt.c:1124
#, fuzzy
msgid "poll() failed"
msgstr "malloc ni uspel"

#: misc-utils/findmnt.c:1199
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options]\n"
" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
" %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt.c:1206
#, fuzzy
msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
msgstr "Prisilni pregled datotečnega sistema na %s.\n"

#: misc-utils/findmnt.c:1209
msgid " -s, --fstab            search in static table of filesystems\n"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt.c:1210
msgid ""
" -m, --mtab             search in table of mounted filesystems\n"
"                          (includes user space mount options)\n"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt.c:1212
msgid ""
" -k, --kernel           search in kernel table of mounted\n"
"                          filesystems (default)\n"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt.c:1215
msgid " -p, --poll[=<list>]    monitor changes in table of mounted filesystems\n"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt.c:1216
msgid " -w, --timeout <num>    upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt.c:1219
msgid " -A, --all              disable all built-in filters, print all filesystems\n"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt.c:1220
#, fuzzy
#| msgid "  -V, --version                Output version information\n"
msgid " -a, --ascii            use ASCII chars for tree formatting\n"
msgstr "  -V, --version                Izpiši informacije o različici\n"

#: misc-utils/findmnt.c:1221
msgid " -b, --bytes            print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt.c:1222
msgid " -C, --nocanonicalize   don't canonicalize when comparing paths\n"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt.c:1223
msgid " -c, --canonicalize     canonicalize printed paths\n"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt.c:1224
#, fuzzy
#| msgid "  -u, --unqote                 Do not quote the output\n"
msgid " -D, --df               imitate the output of df(1)\n"
msgstr "  -u, --unqote                 Ne citiraj izhoda\n"

#: misc-utils/findmnt.c:1225
msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt.c:1226
msgid ""
" -e, --evaluate         convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
"                          to device names\n"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt.c:1228
msgid " -F, --tab-file <path>  alternative file for -s, -m or -k options\n"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt.c:1229
msgid " -f, --first-only       print the first found filesystem only\n"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt.c:1230
msgid " -i, --invert           invert the sense of matching\n"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt.c:1231 misc-utils/lslocks.c:535 sys-utils/lsns.c:904
#: sys-utils/rfkill.c:581
#, fuzzy
#| msgid "  -V, --version                Output version information\n"
msgid " -J, --json             use JSON output format\n"
msgstr "  -V, --version                Izpiši informacije o različici\n"

#: misc-utils/findmnt.c:1232 sys-utils/lsns.c:905
#, fuzzy
#| msgid "  -Q, --quiet-output           No normal output\n"
msgid " -l, --list             use list format output\n"
msgstr "  -Q, --quiet-output           Brez normalnega izhoda\n"

#: misc-utils/findmnt.c:1233
msgid " -N, --task <tid>       use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt.c:1234
msgid " -n, --noheadings       don't print column headings\n"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt.c:1235
msgid " -O, --options <list>   limit the set of filesystems by mount options\n"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt.c:1236
msgid " -o, --output <list>    the output columns to be shown\n"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt.c:1237
msgid "     --output-all       output all available columns\n"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt.c:1238
#, fuzzy
#| msgid "  -V, --version                Output version information\n"
msgid " -P, --pairs            use key=\"value\" output format\n"
msgstr "  -V, --version                Izpiši informacije o različici\n"

#: misc-utils/findmnt.c:1239
msgid "     --pseudo           print only pseudo-filesystems\n"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt.c:1240
msgid " -R, --submounts        print all submounts for the matching filesystems\n"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt.c:1241
#, fuzzy
#| msgid "  -V, --version                Output version information\n"
msgid " -r, --raw              use raw output format\n"
msgstr "  -V, --version                Izpiši informacije o različici\n"

#: misc-utils/findmnt.c:1242
msgid "     --real             print only real filesystems\n"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt.c:1243
msgid ""
" -S, --source <string>  the device to mount (by name, maj:min, \n"
"                          LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt.c:1245
msgid " -T, --target <path>    the path to the filesystem to use\n"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt.c:1246
#, fuzzy
#| msgid "                t - Table in raw format"
msgid "     --tree             enable tree format output is possible\n"
msgstr "                t - tabela v obliki neobdelanih podatkov"

#: misc-utils/findmnt.c:1247
#, fuzzy
#| msgid "mount: mount point %s is not a directory"
msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
msgstr "mount: priklopna točka %s ni imenik"

#: misc-utils/findmnt.c:1248
#, fuzzy
#| msgid "   l   list known filesystem types"
msgid " -t, --types <list>     limit the set of filesystems by FS types\n"
msgstr "   l   izpiši znane datotečne sisteme"

#: misc-utils/findmnt.c:1249
msgid " -U, --uniq             ignore filesystems with duplicate target\n"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt.c:1250 misc-utils/lslocks.c:542 sys-utils/lsns.c:911
msgid " -u, --notruncate       don't truncate text in columns\n"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt.c:1251
msgid " -v, --nofsroot         don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt.c:1254
msgid " -x, --verify           verify mount table content (default is fstab)\n"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt.c:1255
#, fuzzy
#| msgid "              parameters\n"
msgid "     --verbose          print more details\n"
msgstr "              parametri\n"

#: misc-utils/findmnt.c:1390
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown direction '%s'"
msgstr "neznan vir: %s\n"

#: misc-utils/findmnt.c:1466
#, fuzzy
msgid "invalid TID argument"
msgstr "col: slab argument -l: %s.\n"

#: misc-utils/findmnt.c:1545
msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt.c:1549
msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt.c:1602 sys-utils/fstrim.c:266
msgid "failed to initialize libmount cache"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt.c:1646
#, c-format
msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt-verify.c:118
#, fuzzy
#| msgid "You specified more cylinders than fit on disk"
msgid "target specified more than once"
msgstr "Navedli ste več stez, kot jih je na disku"

#: misc-utils/findmnt-verify.c:120
#, c-format
msgid "wrong order: %s specified before %s"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt-verify.c:134
msgid "undefined target (fs_file)"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt-verify.c:141
#, c-format
msgid "non-canonical target path (real: %s)"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt-verify.c:146
#, c-format
msgid "unreachable on boot required target: %m"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt-verify.c:148
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unable to stat %s"
msgid "unreachable target: %m"
msgstr "stanja %s ni mogoče dobiti"

#: misc-utils/findmnt-verify.c:152
#, fuzzy
msgid "target is not a directory"
msgstr "korenski inod ni imenik"

#: misc-utils/findmnt-verify.c:154
msgid "target exists"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt-verify.c:166
#, c-format
msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt-verify.c:168
#, fuzzy, c-format
msgid "unreachable: %s=%s"
msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"

#: misc-utils/findmnt-verify.c:170
#, fuzzy, c-format
msgid "%s=%s translated to %s"
msgstr "mount: %s ni mogoče najti v %s ali %s"

#: misc-utils/findmnt-verify.c:191
msgid "undefined source (fs_spec)"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt-verify.c:200
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unknown resource type: %s\n"
msgid "unsupported source tag: %s"
msgstr "neznan vir: %s\n"

#: misc-utils/findmnt-verify.c:207
#, c-format
msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt-verify.c:210
#, fuzzy, c-format
msgid "unreachable source: %s: %m"
msgstr "'%s' ni mogoče odpreti"

#: misc-utils/findmnt-verify.c:213
#, c-format
msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt-verify.c:216
#, fuzzy, c-format
#| msgid "mount: %s is not a block device"
msgid "source %s is not a block device"
msgstr "mount: %s ni bločna naprava"

#: misc-utils/findmnt-verify.c:218
#, c-format
msgid "source %s exists"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt-verify.c:231
#, fuzzy, c-format
#| msgid "useful options:"
msgid "VFS options: %s"
msgstr "uporabne izbire:"

#: misc-utils/findmnt-verify.c:235
#, fuzzy, c-format
#| msgid "useful options:"
msgid "FS options: %s"
msgstr "uporabne izbire:"

#: misc-utils/findmnt-verify.c:239
#, fuzzy, c-format
#| msgid "useful options:"
msgid "userspace options: %s"
msgstr "uporabne izbire:"

#: misc-utils/findmnt-verify.c:253
#, c-format
msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt-verify.c:261
#, fuzzy
msgid "failed to parse swaparea priority option"
msgstr "Neuspešno zapisovanje razdelka na %s\n"

#: misc-utils/findmnt-verify.c:397
#, c-format
msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt-verify.c:407
msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt-verify.c:415
#, c-format
msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt-verify.c:421 misc-utils/findmnt-verify.c:422
#, fuzzy
#| msgid "Enter filesystem type: "
msgid "cannot detect on-disk filesystem type"
msgstr "Vnesite vrsto datotečnega sistema: "

#: misc-utils/findmnt-verify.c:429
#, c-format
msgid "%s does not match with on-disk %s"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt-verify.c:432
#, c-format
msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt-verify.c:434
#, fuzzy, c-format
#| msgid "type: %s\n"
msgid "FS type is %s"
msgstr "vrsta: %s\n"

#: misc-utils/findmnt-verify.c:446
#, c-format
msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt-verify.c:513
#, fuzzy, c-format
msgid "%d parse error"
msgid_plural "%d parse errors"
msgstr[0] "napaka pri iskanju"
msgstr[1] "napaka pri iskanju"

#: misc-utils/findmnt-verify.c:514
#, fuzzy, c-format
#| msgid ", error"
msgid ", %d error"
msgid_plural ", %d errors"
msgstr[0] ", napaka"
msgstr[1] ", napaka"

#: misc-utils/findmnt-verify.c:515
#, c-format
msgid ", %d warning"
msgid_plural ", %d warnings"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: misc-utils/findmnt-verify.c:518
#, c-format
msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
msgstr ""

#: misc-utils/getopt.c:302
msgid "empty long option after -l or --long argument"
msgstr "dolga prazna izbira po -l ali --long izbira"

#: misc-utils/getopt.c:323
msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
msgstr "neznana lupina po -s ali -shell izbira"

#: misc-utils/getopt.c:330
#, c-format
msgid ""
" %1$s <optstring> <parameters>\n"
" %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
" %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
msgstr ""

#: misc-utils/getopt.c:336
msgid "Parse command options.\n"
msgstr ""

#: misc-utils/getopt.c:339
#, fuzzy
#| msgid "  -a, --alternative            Allow long options starting with single -\n"
msgid " -a, --alternative             allow long options starting with single -\n"
msgstr "  -a. --alternative            Dovoli dolge izbire, ki se začnejo z enim -\n"

#: misc-utils/getopt.c:340
#, fuzzy
#| msgid "  -l, --longoptions=longopts   Long options to be recognized\n"
msgid " -l, --longoptions <longopts>  the long options to be recognized\n"
msgstr "  -l  --longoptions=dolgeizbire   Dolge izbire za prepoznavo\n"

#: misc-utils/getopt.c:341
#, fuzzy
#| msgid "  -n, --name=progname          The name under which errors are reported\n"
msgid " -n, --name <progname>         the name under which errors are reported\n"
msgstr "  -n, --name=imeprograma       Ime na katerega se naslavljajo napake\n"

#: misc-utils/getopt.c:342
#, fuzzy
#| msgid "  -o, --options=optstring      Short options to be recognized\n"
msgid " -o, --options <optstring>     the short options to be recognized\n"
msgstr "  -o, --options=nizizbir       Kratke izbire za prepoznavo\n"

#: misc-utils/getopt.c:343
#, fuzzy
#| msgid "  -q, --quiet                  Disable error reporting by getopt(3)\n"
msgid " -q, --quiet                   disable error reporting by getopt(3)\n"
msgstr "  -q, --quiet                  Onemogoči getopt(3) poročanje napak\n"

#: misc-utils/getopt.c:344
#, fuzzy
#| msgid "  -Q, --quiet-output           No normal output\n"
msgid " -Q, --quiet-output            no normal output\n"
msgstr "  -Q, --quiet-output           Brez normalnega izhoda\n"

#: misc-utils/getopt.c:345
#, fuzzy
#| msgid "  -s, --shell=shell            Set shell quoting conventions\n"
msgid " -s, --shell <shell>           set quoting conventions to those of <shell>\n"
msgstr "  -s,  --shell=lupina          Nastavi lupinsko konvencijo citiranja\n"

#: misc-utils/getopt.c:346
#, fuzzy
#| msgid "  -T, --test                   Test for getopt(1) version\n"
msgid " -T, --test                    test for getopt(1) version\n"
msgstr "  -T. --test                   Test za različico getopt(1)\n"

#: misc-utils/getopt.c:347
#, fuzzy
#| msgid "  -u, --unqote                 Do not quote the output\n"
msgid " -u, --unquoted                do not quote the output\n"
msgstr "  -u, --unqote                 Ne citiraj izhoda\n"

#: misc-utils/getopt.c:396 misc-utils/getopt.c:456
msgid "missing optstring argument"
msgstr "manjka izbira nizizbir "

#: misc-utils/getopt.c:451
msgid "internal error, contact the author."
msgstr "notranja napaka, sporočite avtorju."

#: misc-utils/hardlink.c:127
#, fuzzy, c-format
#| msgid "sectors/cylinder: %ld\n"
msgid "Directories:   %9lld\n"
msgstr "sektor/steza: %ld\n"

#: misc-utils/hardlink.c:128
#, c-format
msgid "Objects:       %9lld\n"
msgstr ""

#: misc-utils/hardlink.c:129
#, c-format
msgid "Regular files: %9lld\n"
msgstr ""

#: misc-utils/hardlink.c:130
#, c-format
msgid "Comparisons:   %9lld\n"
msgstr ""

#: misc-utils/hardlink.c:132
msgid "Would link:    "
msgstr ""

#: misc-utils/hardlink.c:133
msgid "Linked:        "
msgstr ""

#: misc-utils/hardlink.c:135
msgid "Would save:   "
msgstr ""

#: misc-utils/hardlink.c:136
msgid "Saved:        "
msgstr ""

#: misc-utils/hardlink.c:142
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
msgid " %s [options] directory...\n"
msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"

#: misc-utils/hardlink.c:145
msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks."
msgstr ""

#: misc-utils/hardlink.c:148
msgid " -c, --content          compare only contents, ignore permission, etc."
msgstr ""

#: misc-utils/hardlink.c:149
#, fuzzy
#| msgid "    -n :                 do not actually write to disk"
msgid " -n, --dry-run          don't actually link anything"
msgstr "    -n :                 ne zapiši sprememb na disk"

#: misc-utils/hardlink.c:150
msgid " -v, --verbose          print summary after hardlinking"
msgstr ""

#: misc-utils/hardlink.c:151
msgid " -vv                    print every hardlinked file and summary"
msgstr ""

#: misc-utils/hardlink.c:152
msgid " -f, --force            force hardlinking across filesystems"
msgstr ""

#: misc-utils/hardlink.c:153
msgid " -x, --exclude <regex>  exclude files matching pattern"
msgstr ""

#: misc-utils/hardlink.c:167
#, fuzzy
#| msgid "namei: buf overflow\n"
msgid "integer overflow"
msgstr "namei: prekoračitev medpomnilnika\n"

#: misc-utils/hardlink.c:196
#, c-format
msgid "%s is on different filesystem than the rest (use -f option to override)."
msgstr ""

#: misc-utils/hardlink.c:306 sys-utils/unshare.c:206
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot stat %s"
msgstr "stanja naprave %s ni mogoče dobiti"

#: misc-utils/hardlink.c:312
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| "\tBootfile is changed to \"%s\".\n"
msgid "file %s changed underneath us"
msgstr ""
"\n"
"\tZagonska datoteka je spremenjena na \"%s\".\n"

#: misc-utils/hardlink.c:332
#, c-format
msgid "failed to hardlink %s to %s (create temporary link as %s failed)"
msgstr ""

#: misc-utils/hardlink.c:339
#, c-format
msgid "failed to hardlink %s to %s (rename temporary link to %s failed)"
msgstr ""

#: misc-utils/hardlink.c:343
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to remove temporary link %s"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: misc-utils/hardlink.c:354
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s on %s\n"
msgid " %s %s to %s\n"
msgstr "%s na %s\n"

#: misc-utils/hardlink.c:355 misc-utils/hardlink.c:361
msgid "Would link"
msgstr ""

#: misc-utils/hardlink.c:355 misc-utils/hardlink.c:361
msgid "Linked"
msgstr ""

#: misc-utils/hardlink.c:360
#, c-format
msgid " %s %s to %s, %s %jd\n"
msgstr ""

#: misc-utils/hardlink.c:363
msgid "would save"
msgstr ""

#: misc-utils/hardlink.c:363 text-utils/pg.c:1263
msgid "saved"
msgstr "shranjeno"

#: misc-utils/hardlink.c:437
msgid "option --exclude not supported (built without pcre2)"
msgstr ""

#: misc-utils/hardlink.c:450
#, fuzzy
msgid "no directory specified"
msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"

#: misc-utils/hardlink.c:464
#, fuzzy, c-format
msgid "pattern error at offset %d: %s"
msgstr "za prvo vrstico"

#: misc-utils/hardlink.c:509
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| "...Skipping "
msgid "Skipping %s%s\n"
msgstr ""
"\n"
"... Preskok "

#: misc-utils/kill.c:151
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: unknown signal %s; valid signals:\n"
msgid "unknown signal %s; valid signals:"
msgstr "%s: neznan signal %s; veljavni signali:\n"

#: misc-utils/kill.c:176
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
msgstr "uporaba: %s program [izbira ...]\n"

#: misc-utils/kill.c:179
msgid "Forcibly terminate a process.\n"
msgstr ""

#: misc-utils/kill.c:182
msgid ""
" -a, --all              do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
"                          with the same uid as the present process\n"
msgstr ""

#: misc-utils/kill.c:184
msgid " -s, --signal <signal>  send this <signal> instead of SIGTERM\n"
msgstr ""

#: misc-utils/kill.c:186
msgid " -q, --queue <value>    use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
msgstr ""

#: misc-utils/kill.c:188
msgid " -p, --pid              print pids without signaling them\n"
msgstr ""

#: misc-utils/kill.c:189
msgid " -l, --list[=<signal>]  list signal names, or convert a signal number to a name\n"
msgstr ""

#: misc-utils/kill.c:190
msgid " -L, --table            list signal names and numbers\n"
msgstr ""

#: misc-utils/kill.c:191
msgid "     --verbose          print pids that will be signaled\n"
msgstr ""

#: misc-utils/kill.c:238 misc-utils/kill.c:247 sys-utils/setpriv.c:482
#: sys-utils/unshare.c:398
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: unknown signal %s\n"
msgid "unknown signal: %s"
msgstr "%s: neznan signal %s\n"

#: misc-utils/kill.c:258 misc-utils/kill.c:261 misc-utils/kill.c:270
#: misc-utils/kill.c:282 misc-utils/kill.c:305
#, c-format
msgid "%s and %s are mutually exclusive"
msgstr ""

#: misc-utils/kill.c:285 sys-utils/eject.c:205 sys-utils/eject.c:227
#: sys-utils/losetup.c:726 sys-utils/tunelp.c:164 sys-utils/tunelp.c:171
#: sys-utils/tunelp.c:178 sys-utils/tunelp.c:185 sys-utils/tunelp.c:192
#: sys-utils/tunelp.c:198 sys-utils/tunelp.c:202 sys-utils/tunelp.c:209
#: term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214 term-utils/setterm.c:233
#: term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:273 term-utils/setterm.c:275
#: term-utils/setterm.c:292 term-utils/setterm.c:299 term-utils/setterm.c:301
#: term-utils/setterm.c:313 term-utils/setterm.c:315 term-utils/setterm.c:324
#: term-utils/setterm.c:332 term-utils/setterm.c:347 term-utils/setterm.c:349
#: term-utils/setterm.c:361 term-utils/setterm.c:363 term-utils/setterm.c:374
#: term-utils/setterm.c:544 term-utils/setterm.c:549 term-utils/setterm.c:554
#: term-utils/setterm.c:559 term-utils/setterm.c:583 term-utils/setterm.c:588
#: term-utils/setterm.c:593 term-utils/setterm.c:598 term-utils/setterm.c:603
#: term-utils/setterm.c:608 term-utils/setterm.c:616 term-utils/setterm.c:649
#, fuzzy
msgid "argument error"
msgstr "napaka pri iskanju"

#: misc-utils/kill.c:302
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Invalid interval value: %s\n"
msgid "invalid signal name or number: %s"
msgstr "Neveljavna vrednost intervala: %s\n"

#: misc-utils/kill.c:319
#, c-format
msgid "sending signal %d to pid %d\n"
msgstr ""

#: misc-utils/kill.c:332
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: renaming %s to %s failed: %s\n"
msgid "sending signal to %s failed"
msgstr "%s: preimenovanje %s na %s ni uspelo: %s\n"

#: misc-utils/kill.c:378
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: can't find process \"%s\"\n"
msgid "cannot find process \"%s\""
msgstr "%s: procesa ni mogoče najti \"%s\"\n"

#: misc-utils/logger.c:228
#, fuzzy, c-format
#| msgid "logger: unknown facility name: %s.\n"
msgid "unknown facility name: %s"
msgstr "logger: neznano ime poslopja[facility]: %s.\n"

#: misc-utils/logger.c:234
#, fuzzy, c-format
#| msgid "logger: unknown priority name: %s.\n"
msgid "unknown priority name: %s"
msgstr "logger: neznano prednostno ime: %s.\n"

#: misc-utils/logger.c:246
#, fuzzy, c-format
msgid "openlog %s: pathname too long"
msgstr "Prijavno ime je predolgo.\n"

#: misc-utils/logger.c:273
#, fuzzy, c-format
msgid "socket %s"
msgstr "Velikost bloka: %d\n"

#: misc-utils/logger.c:310
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
msgstr "ni mogoče preimenovati %s v %s: %s\n"

#: misc-utils/logger.c:327
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to connect to %s port %s"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: misc-utils/logger.c:375
#, c-format
msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
msgstr ""

#: misc-utils/logger.c:528
#, fuzzy
msgid "send message failed"
msgstr "iskanje je bilo neuspešno"

#: misc-utils/logger.c:598
#, c-format
msgid "structured data ID '%s' is not unique"
msgstr ""

#: misc-utils/logger.c:612
#, c-format
msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
msgstr ""

#: misc-utils/logger.c:791
#, fuzzy
msgid "localtime() failed"
msgstr "malloc ni uspel"

#: misc-utils/logger.c:801
#, fuzzy, c-format
#| msgid "fsname name too long"
msgid "hostname '%s' is too long"
msgstr "ime datotečnega sistema je predolgo"

#: misc-utils/logger.c:807
#, fuzzy, c-format
#| msgid "field is too long.\n"
msgid "tag '%s' is too long"
msgstr "polje je predolgo.\n"

#: misc-utils/logger.c:870
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: unknown argument: %s\n"
msgid "ignoring unknown option argument: %s"
msgstr "%s: neznan argument: %s\n"

#: misc-utils/logger.c:882
#, c-format
msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
msgstr ""

#: misc-utils/logger.c:1053
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [<message>]\n"
msgstr "uporaba: %s program [izbira ...]\n"

#: misc-utils/logger.c:1056
#, fuzzy
#| msgid "Unable to set system clock.\n"
msgid "Enter messages into the system log.\n"
msgstr "Sistemske ure se ne da nastaviti.\n"

#: misc-utils/logger.c:1059
#, fuzzy
#| msgid "  rdev -o N ...                   use the byte offset N"
msgid " -i                       log the logger command's PID\n"
msgstr "  rdev -o N. ...                 uporabi bajtni odmik N"

#: misc-utils/logger.c:1060
msgid "     --id[=<id>]          log the given <id>, or otherwise the PID\n"
msgstr ""

#: misc-utils/logger.c:1061
msgid " -f, --file <file>        log the contents of this file\n"
msgstr ""

#: misc-utils/logger.c:1062
msgid " -e, --skip-empty         do not log empty lines when processing files\n"
msgstr ""

#: misc-utils/logger.c:1063
msgid "     --no-act             do everything except the write the log\n"
msgstr ""

#: misc-utils/logger.c:1064
msgid " -p, --priority <prio>    mark given message with this priority\n"
msgstr ""

#: misc-utils/logger.c:1065
msgid "     --octet-count        use rfc6587 octet counting\n"
msgstr ""

#: misc-utils/logger.c:1066
msgid "     --prio-prefix        look for a prefix on every line read from stdin\n"
msgstr ""

#: misc-utils/logger.c:1067
msgid " -s, --stderr             output message to standard error as well\n"
msgstr ""

#: misc-utils/logger.c:1068
msgid " -S, --size <size>        maximum size for a single message\n"
msgstr ""

#: misc-utils/logger.c:1069
msgid " -t, --tag <tag>          mark every line with this tag\n"
msgstr ""

#: misc-utils/logger.c:1070
msgid " -n, --server <name>      write to this remote syslog server\n"
msgstr ""

#: misc-utils/logger.c:1071
msgid " -P, --port <port>        use this port for UDP or TCP connection\n"
msgstr ""

#: misc-utils/logger.c:1072
#, fuzzy
#| msgid "  -T, --test                   Test for getopt(1) version\n"
msgid " -T, --tcp                use TCP only\n"
msgstr "  -T. --test                   Test za različico getopt(1)\n"

#: misc-utils/logger.c:1073
#, fuzzy
#| msgid "  -u, --unqote                 Do not quote the output\n"
msgid " -d, --udp                use UDP only\n"
msgstr "  -u, --unqote                 Ne citiraj izhoda\n"

#: misc-utils/logger.c:1074
msgid "     --rfc3164            use the obsolete BSD syslog protocol\n"
msgstr ""

#: misc-utils/logger.c:1075
msgid ""
"     --rfc5424[=<snip>]   use the syslog protocol (the default for remote);\n"
"                            <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
msgstr ""

#: misc-utils/logger.c:1077
msgid "     --sd-id <id>         rfc5424 structured data ID\n"
msgstr ""

#: misc-utils/logger.c:1078
msgid "     --sd-param <data>    rfc5424 structured data name=value\n"
msgstr ""

#: misc-utils/logger.c:1079
msgid "     --msgid <msgid>      set rfc5424 message id field\n"
msgstr ""

#: misc-utils/logger.c:1080
msgid " -u, --socket <socket>    write to this Unix socket\n"
msgstr ""

#: misc-utils/logger.c:1081
msgid ""
"     --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
"                          print connection errors when using Unix sockets\n"
msgstr ""

#: misc-utils/logger.c:1084
msgid "     --journald[=<file>]  write journald entry\n"
msgstr ""

#: misc-utils/logger.c:1170
#, fuzzy, c-format
#| msgid "(Next file: %s)"
msgid "file %s"
msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"

#: misc-utils/logger.c:1185
#, fuzzy
msgid "failed to parse id"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: misc-utils/logger.c:1203
#, fuzzy
msgid "failed to parse message size"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: misc-utils/logger.c:1233
msgid "--msgid cannot contain space"
msgstr ""

#: misc-utils/logger.c:1255
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid structured data ID: '%s'"
msgstr "neveljavni id: %s\n"

#: misc-utils/logger.c:1260
#, c-format
msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
msgstr ""

#: misc-utils/logger.c:1275
msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
msgstr ""

#: misc-utils/logger.c:1282
msgid "journald entry could not be written"
msgstr ""

#: misc-utils/look.c:359
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
msgstr "uporaba: %s program [izbira ...]\n"

#: misc-utils/look.c:362
msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
msgstr ""

#: misc-utils/look.c:365
#, fuzzy
#| msgid "  -a, --alternative            Allow long options starting with single -\n"
msgid " -a, --alternative        use the alternative dictionary\n"
msgstr "  -a. --alternative            Dovoli dolge izbire, ki se začnejo z enim -\n"

#: misc-utils/look.c:366
msgid " -d, --alphanum           compare only blanks and alphanumeric characters\n"
msgstr ""

#: misc-utils/look.c:367
msgid " -f, --ignore-case        ignore case differences when comparing\n"
msgstr ""

#: misc-utils/look.c:368
msgid " -t, --terminate <char>   define the string-termination character\n"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:150
msgid "device name"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:151
msgid "internal kernel device name"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:152
msgid "internal parent kernel device name"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:153
#, fuzzy
msgid "path to the device node"
msgstr "%s: za %s ni mogoče najti naprave\n"

#: misc-utils/lsblk.c:162 sys-utils/zramctl.c:86
msgid "where the device is mounted"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:163 misc-utils/wipefs.c:109
msgid "filesystem LABEL"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:166
msgid "partition table identifier (usually UUID)"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:167
#, fuzzy
msgid "partition table type"
msgstr "Neznan tip tabele razdelkov"

#: misc-utils/lsblk.c:169
#, fuzzy
msgid "partition type UUID"
msgstr "Ni tabele razdelkov.\n"

#: misc-utils/lsblk.c:170
msgid "partition LABEL"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:174
msgid "read-ahead of the device"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:175 sys-utils/losetup.c:79
#, fuzzy
#| msgid "set read-only"
msgid "read-only device"
msgstr "nastavi samo za branje"

#: misc-utils/lsblk.c:176
#, fuzzy
#| msgid " removable"
msgid "removable device"
msgstr " odstranljiv"

#: misc-utils/lsblk.c:177
msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:178
msgid "rotational device"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:179
msgid "adds randomness"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:180
msgid "device identifier"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:181
msgid "disk serial number"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:182
msgid "size of the device"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:183
#, fuzzy
#| msgid "stat of path failed\n"
msgid "state of the device"
msgstr "stat imenika ni uspel\n"

#: misc-utils/lsblk.c:185
msgid "group name"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:186
msgid "device node permissions"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:187
#, fuzzy
msgid "alignment offset"
msgstr "slaba velikost inoda"

#: misc-utils/lsblk.c:188
msgid "minimum I/O size"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:189
msgid "optimal I/O size"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:190
#, fuzzy
msgid "physical sector size"
msgstr "preberi velikost sektorja"

#: misc-utils/lsblk.c:191
#, fuzzy
msgid "logical sector size"
msgstr "preberi velikost sektorja"

#: misc-utils/lsblk.c:192
msgid "I/O scheduler name"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:193
msgid "request queue size"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:194
msgid "device type"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:195
#, fuzzy
msgid "discard alignment offset"
msgstr "slaba velikost inoda"

#: misc-utils/lsblk.c:196
msgid "discard granularity"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:197
msgid "discard max bytes"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:198
msgid "discard zeroes data"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:199
msgid "write same max bytes"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:200
msgid "unique storage identifier"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:201
msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:202
msgid "device transport type"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:203
msgid "de-duplicated chain of subsystems"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:204
#, fuzzy
#| msgid "version"
msgid "device revision"
msgstr "različica"

#: misc-utils/lsblk.c:205
msgid "device vendor"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:206
msgid "zone model"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:1194
#, fuzzy
msgid "failed to allocate device"
msgstr "Za medpomnilnik ni mogoče dodeliti pomnilnika.\n"

#: misc-utils/lsblk.c:1234
msgid "failed to open device directory in sysfs"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:1416
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to get sysfs name"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: misc-utils/lsblk.c:1428
#, c-format
msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:1501 misc-utils/lsblk.c:1549
#, fuzzy
msgid "failed to allocate /sys handler"
msgstr "Za medpomnilnik ni mogoče dodeliti pomnilnika.\n"

#: misc-utils/lsblk.c:1609 misc-utils/lsblk.c:1611 misc-utils/lsblk.c:1640
#: misc-utils/lsblk.c:1642
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse list '%s'"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
#: misc-utils/lsblk.c:1616
#, c-format
msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
#: misc-utils/lsblk.c:1647
#, c-format
msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:1716 sys-utils/wdctl.c:175
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"

#: misc-utils/lsblk.c:1719
#, fuzzy
#| msgid "%s: not a block device\n"
msgid "List information about block devices.\n"
msgstr "%s: ni bločna naprava\n"

#: misc-utils/lsblk.c:1722
msgid " -D, --discard        print discard capabilities\n"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:1723
msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:1724
msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:1725 sys-utils/lsmem.c:500
#, fuzzy
#| msgid "  -V, --version                Output version information\n"
msgid " -J, --json           use JSON output format\n"
msgstr "  -V, --version                Izpiši informacije o različici\n"

#: misc-utils/lsblk.c:1726
msgid " -O, --output-all     output all columns\n"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:1728
msgid " -S, --scsi           output info about SCSI devices\n"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:1729
msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:1730
#, fuzzy
#| msgid "              parameters\n"
msgid " -a, --all            print all devices\n"
msgstr "              parametri\n"

#: misc-utils/lsblk.c:1732
msgid " -d, --nodeps         don't print slaves or holders\n"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:1733
msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:1734
#, fuzzy
#| msgid "  -V, --version                Output version information\n"
msgid " -f, --fs             output info about filesystems\n"
msgstr "  -V, --version                Izpiši informacije o različici\n"

#: misc-utils/lsblk.c:1735
#, fuzzy
#| msgid "              parameters\n"
msgid " -i, --ascii          use ascii characters only\n"
msgstr "              parametri\n"

#: misc-utils/lsblk.c:1736
#, fuzzy
#| msgid "  -Q, --quiet-output           No normal output\n"
msgid " -l, --list           use list format output\n"
msgstr "  -Q, --quiet-output           Brez normalnega izhoda\n"

#: misc-utils/lsblk.c:1737
msgid " -M, --merge          group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:1738
#, fuzzy
#| msgid "  -V, --version                Output version information\n"
msgid " -m, --perms          output info about permissions\n"
msgstr "  -V, --version                Izpiši informacije o različici\n"

#: misc-utils/lsblk.c:1739 sys-utils/lsmem.c:504
msgid " -n, --noheadings     don't print headings\n"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:1740 sys-utils/lsmem.c:505
msgid " -o, --output <list>  output columns\n"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:1741
msgid " -p, --paths          print complete device path\n"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:1743
msgid " -s, --inverse        inverse dependencies\n"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:1744
msgid " -t, --topology       output info about topology\n"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:1745
msgid " -z, --zoned          print zone model\n"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:1746
msgid " -x, --sort <column>  sort output by <column>\n"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:1747
msgid "     --sysroot <dir>  use specified directory as system root\n"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:1764
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to access sysfs directory: %s"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: misc-utils/lsblk.c:2102
#, fuzzy
msgid "failed to allocate device tree"
msgstr "Za medpomnilnik ni mogoče dodeliti pomnilnika.\n"

#: misc-utils/lslocks.c:73
msgid "command of the process holding the lock"
msgstr ""

#: misc-utils/lslocks.c:74
msgid "PID of the process holding the lock"
msgstr ""

#: misc-utils/lslocks.c:75
msgid "kind of lock"
msgstr ""

#: misc-utils/lslocks.c:76
msgid "size of the lock"
msgstr ""

#: misc-utils/lslocks.c:77
msgid "lock access mode"
msgstr ""

#: misc-utils/lslocks.c:78
msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
msgstr ""

#: misc-utils/lslocks.c:79
msgid "relative byte offset of the lock"
msgstr ""

#: misc-utils/lslocks.c:80
msgid "ending offset of the lock"
msgstr ""

#: misc-utils/lslocks.c:81
#, fuzzy
#| msgid "stat of path failed\n"
msgid "path of the locked file"
msgstr "stat imenika ni uspel\n"

#: misc-utils/lslocks.c:82
msgid "PID of the process blocking the lock"
msgstr ""

#: misc-utils/lslocks.c:259
#, fuzzy
msgid "failed to parse ID"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: misc-utils/lslocks.c:281 sys-utils/nsenter.c:259
#, fuzzy
msgid "failed to parse pid"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: misc-utils/lslocks.c:285
#, fuzzy
#| msgid "unknown"
msgid "(unknown)"
msgstr "neznanem"

#: misc-utils/lslocks.c:287
msgid "(undefined)"
msgstr ""

#: misc-utils/lslocks.c:296
#, fuzzy
msgid "failed to parse start"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: misc-utils/lslocks.c:303
#, fuzzy
msgid "failed to parse end"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: misc-utils/lslocks.c:531
#, fuzzy
#| msgid "Unable to set system clock.\n"
msgid "List local system locks.\n"
msgstr "Sistemske ure se ne da nastaviti.\n"

#: misc-utils/lslocks.c:534
msgid " -b, --bytes            print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr ""

#: misc-utils/lslocks.c:536
msgid " -i, --noinaccessible   ignore locks without read permissions\n"
msgstr ""

#: misc-utils/lslocks.c:537 sys-utils/lsns.c:906 sys-utils/rfkill.c:582
msgid " -n, --noheadings       don't print headings\n"
msgstr ""

#: misc-utils/lslocks.c:538 sys-utils/lsns.c:907 sys-utils/rfkill.c:583
msgid " -o, --output <list>    define which output columns to use\n"
msgstr ""

#: misc-utils/lslocks.c:539 sys-utils/lsns.c:908 sys-utils/rfkill.c:584
msgid "     --output-all       output all columns\n"
msgstr ""

#: misc-utils/lslocks.c:540
msgid " -p, --pid <pid>        display only locks held by this process\n"
msgstr ""

#: misc-utils/lslocks.c:541 sys-utils/lsns.c:910 sys-utils/rfkill.c:585
#, fuzzy
#| msgid "  -V, --version                Output version information\n"
msgid " -r, --raw              use the raw output format\n"
msgstr "  -V, --version                Izpiši informacije o različici\n"

#: misc-utils/lslocks.c:606 schedutils/chrt.c:475 schedutils/ionice.c:177
#: schedutils/taskset.c:171 sys-utils/choom.c:102 sys-utils/lsns.c:992
#: sys-utils/prlimit.c:585
#, fuzzy
msgid "invalid PID argument"
msgstr "col: slab argument -l: %s.\n"

#: misc-utils/mcookie.c:86
msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
msgstr ""

#: misc-utils/mcookie.c:89
msgid " -f, --file <file>     use file as a cookie seed\n"
msgstr ""

#: misc-utils/mcookie.c:90
msgid " -m, --max-size <num>  limit how much is read from seed files\n"
msgstr ""

#: misc-utils/mcookie.c:91
msgid " -v, --verbose         explain what is being done\n"
msgstr ""

#: misc-utils/mcookie.c:120
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Got %d bytes from %s\n"
msgid "Got %zu byte from %s\n"
msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
msgstr[0] "Dobljenih %d bajtov od %s\n"
msgstr[1] "Dobljenih %d bajtov od %s\n"

#: misc-utils/mcookie.c:125
#, fuzzy, c-format
msgid "closing %s failed"
msgstr "zagon ni uspel\n"

#: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:140 sys-utils/fstrim.c:415
#: text-utils/hexdump.c:117
#, fuzzy
msgid "failed to parse length"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: misc-utils/mcookie.c:177
msgid "--max-size ignored when used without --file"
msgstr ""

#: misc-utils/mcookie.c:186
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Got %d bytes from %s\n"
msgid "Got %d byte from %s\n"
msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
msgstr[0] "Dobljenih %d bajtov od %s\n"
msgstr[1] "Dobljenih %d bajtov od %s\n"

#: misc-utils/namei.c:90
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to read symlink: %s"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: misc-utils/namei.c:334
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] <pathname>...\n"
msgstr "uporaba: namei [-mx] imenik [imenik ...]\n"

#: misc-utils/namei.c:337
msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
msgstr ""

#: misc-utils/namei.c:341
msgid ""
" -x, --mountpoints   show mount point directories with a 'D'\n"
" -m, --modes         show the mode bits of each file\n"
" -o, --owners        show owner and group name of each file\n"
" -l, --long          use a long listing format (-m -o -v) \n"
" -n, --nosymlinks    don't follow symlinks\n"
" -v, --vertical      vertical align of modes and owners\n"
msgstr ""

#: misc-utils/namei.c:408
#, fuzzy
#| msgid "--date argument too long\n"
msgid "pathname argument is missing"
msgstr "Izbira --date je predolga.\n"

#: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:1069
#, fuzzy
msgid "failed to allocate UID cache"
msgstr "Za medpomnilnik ni mogoče dodeliti pomnilnika.\n"

#: misc-utils/namei.c:417
#, fuzzy
msgid "failed to allocate GID cache"
msgstr "Za medpomnilnik ni mogoče dodeliti pomnilnika.\n"

#: misc-utils/namei.c:439
#, c-format
msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
msgstr ""

#: misc-utils/rename.c:74
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: overwrite `%s'? "
msgstr "%s različica %s\n"

#: misc-utils/rename.c:115 misc-utils/rename.c:172
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: not a block device\n"
msgid "%s: not accessible"
msgstr "%s: ni bločna naprava\n"

#: misc-utils/rename.c:124
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: not a block device\n"
msgid "%s: not a symbolic link"
msgstr "%s: ni bločna naprava\n"

#: misc-utils/rename.c:129
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: readlink failed"
msgstr "openpty ni uspel\n"

#: misc-utils/rename.c:144
#, c-format
msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n"
msgstr ""

#: misc-utils/rename.c:150
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unlink failed"
msgstr "iskanje je bilo neuspešno"

#: misc-utils/rename.c:154
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: renaming %s to %s failed: %s\n"
msgid "%s: symlinking to %s failed"
msgstr "%s: preimenovanje %s na %s ni uspelo: %s\n"

#: misc-utils/rename.c:188
#, fuzzy, c-format
#| msgid "...Skipping to file "
msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
msgstr "... Preskok na datoteko "

#: misc-utils/rename.c:192
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: renaming %s to %s failed: %s\n"
msgid "%s: rename to %s failed"
msgstr "%s: preimenovanje %s na %s ni uspelo: %s\n"

#: misc-utils/rename.c:206
#, c-format
msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
msgstr ""

#: misc-utils/rename.c:210
#, fuzzy
msgid "Rename files.\n"
msgstr "priklop ni uspel"

#: misc-utils/rename.c:213
msgid " -v, --verbose       explain what is being done\n"
msgstr ""

#: misc-utils/rename.c:214
msgid " -s, --symlink       act on the target of symlinks\n"
msgstr ""

#: misc-utils/rename.c:215
msgid " -n, --no-act        do not make any changes\n"
msgstr ""

#: misc-utils/rename.c:216
msgid " -o, --no-overwrite  don't overwrite existing files\n"
msgstr ""

#: misc-utils/rename.c:217
msgid " -i, --interactive   prompt before overwrite\n"
msgstr ""

#: misc-utils/uuidd.c:64
msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
msgstr ""

#: misc-utils/uuidd.c:66
msgid " -p, --pid <path>        path to pid file\n"
msgstr ""

#: misc-utils/uuidd.c:67
msgid " -s, --socket <path>     path to socket\n"
msgstr ""

#: misc-utils/uuidd.c:68
msgid " -T, --timeout <sec>     specify inactivity timeout\n"
msgstr ""

#: misc-utils/uuidd.c:69
#, fuzzy
#| msgid "  -h, --help                   This small usage guide\n"
msgid " -k, --kill              kill running daemon\n"
msgstr "  -h  --help                   Manjša navodila\n"

#: misc-utils/uuidd.c:70
#, fuzzy
#| msgid "  -V, --version                Output version information\n"
msgid " -r, --random            test random-based generation\n"
msgstr "  -V, --version                Izpiši informacije o različici\n"

#: misc-utils/uuidd.c:71
#, fuzzy
#| msgid "  -T, --test                   Test for getopt(1) version\n"
msgid " -t, --time              test time-based generation\n"
msgstr "  -T. --test                   Test za različico getopt(1)\n"

#: misc-utils/uuidd.c:72
msgid " -n, --uuids <num>       request number of uuids\n"
msgstr ""

#: misc-utils/uuidd.c:73
#, fuzzy
#| msgid "  -u, --unqote                 Do not quote the output\n"
msgid " -P, --no-pid            do not create pid file\n"
msgstr "  -u, --unqote                 Ne citiraj izhoda\n"

#: misc-utils/uuidd.c:74
msgid " -F, --no-fork           do not daemonize using double-fork\n"
msgstr ""

#: misc-utils/uuidd.c:75
msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
msgstr ""

#: misc-utils/uuidd.c:76
msgid " -d, --debug             run in debugging mode\n"
msgstr ""

#: misc-utils/uuidd.c:77
#, fuzzy
#| msgid "  -u, --unqote                 Do not quote the output\n"
msgid " -q, --quiet             turn on quiet mode\n"
msgstr "  -u, --unqote                 Ne citiraj izhoda\n"

#: misc-utils/uuidd.c:109
#, fuzzy
msgid "bad arguments"
msgstr "col: slab argument -l: %s.\n"

#: misc-utils/uuidd.c:116
#, fuzzy
msgid "socket"
msgstr "nfs kanal"

#: misc-utils/uuidd.c:127
#, fuzzy
msgid "connect"
msgstr "nfs povezava"

#: misc-utils/uuidd.c:147
#, fuzzy
msgid "write"
msgstr "Zapiši"

#: misc-utils/uuidd.c:155
#, fuzzy
msgid "read count"
msgstr "beri %c\n"

#: misc-utils/uuidd.c:161
msgid "bad response length"
msgstr ""

#: misc-utils/uuidd.c:212
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot open %s"
msgid "cannot lock %s"
msgstr "ni mogoče odpreti %s"

#: misc-utils/uuidd.c:237
#, fuzzy
msgid "couldn't create unix stream socket"
msgstr "Omejitvene datoteke %s ni mogoče zakleniti: %s\n"

#: misc-utils/uuidd.c:262
#, fuzzy, c-format
msgid "couldn't bind unix socket %s"
msgstr "shutdown: Umount ni uspel z %s: %s\n"

#: misc-utils/uuidd.c:289
#, fuzzy
msgid "receiving signal failed"
msgstr "zagon ni uspel\n"

#: misc-utils/uuidd.c:304
msgid "timed out"
msgstr "čas se je iztekel"

#: misc-utils/uuidd.c:339 sys-utils/flock.c:274
#, fuzzy
msgid "cannot set up timer"
msgstr "ni mogoče odpreti %s"

#: misc-utils/uuidd.c:347
#, c-format
msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
msgstr ""

#: misc-utils/uuidd.c:356
#, fuzzy, c-format
msgid "couldn't listen on unix socket %s"
msgstr "Omejitvene datoteke %s ni mogoče zakleniti: %s\n"

#: misc-utils/uuidd.c:366
#, fuzzy, c-format
msgid "could not truncate file: %s"
msgstr "stanja %s ni mogoče dobiti"

#: misc-utils/uuidd.c:380
#, fuzzy
#| msgid "settimeofday() failed"
msgid "sd_listen_fds() failed"
msgstr "klic settimeofday() ni uspel"

#: misc-utils/uuidd.c:383
msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
msgstr ""

#: misc-utils/uuidd.c:386
msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
msgstr ""

#: misc-utils/uuidd.c:419
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Login timed out after %d seconds\n"
msgid "timeout [%d sec]\n"
msgstr "Prijava je potekla po %d sekundah.\n"

#: misc-utils/uuidd.c:437 term-utils/setterm.c:902 text-utils/column.c:494
#: text-utils/column.c:517
#, fuzzy
msgid "read failed"
msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"

#: misc-utils/uuidd.c:439
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading from client, len = %d"
msgstr "Napaka pri branju %s\n"

#: misc-utils/uuidd.c:448
#, c-format
msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
msgstr ""

#: misc-utils/uuidd.c:451
#, fuzzy, c-format
msgid "operation %d\n"
msgstr "Noben razdelek ni bil najden\n"

#: misc-utils/uuidd.c:467
#, c-format
msgid "Generated time UUID: %s\n"
msgstr ""

#: misc-utils/uuidd.c:477
#, c-format
msgid "Generated random UUID: %s\n"
msgstr ""

#: misc-utils/uuidd.c:486
#, c-format
msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: misc-utils/uuidd.c:507
#, c-format
msgid "Generated %d UUID:\n"
msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: misc-utils/uuidd.c:521
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid operation %d\n"
msgstr "Neveljavno število: %s\n"

#: misc-utils/uuidd.c:533
#, c-format
msgid "Unexpected reply length from server %d"
msgstr ""

#: misc-utils/uuidd.c:594
#, fuzzy
msgid "failed to parse --uuids"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: misc-utils/uuidd.c:611
msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
msgstr ""

#: misc-utils/uuidd.c:630
#, fuzzy
msgid "failed to parse --timeout"
msgstr "Neuspešno zapisovanje razdelka na %s\n"

#: misc-utils/uuidd.c:643
#, fuzzy, c-format
#| msgid "volume name too long"
msgid "socket name too long: %s"
msgstr "ime obsega je predolgo"

#: misc-utils/uuidd.c:650
msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
msgstr ""

#: misc-utils/uuidd.c:657 misc-utils/uuidd.c:685
#, fuzzy, c-format
msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
msgstr "Napaka pri spreminjanju načina %s: %s\n"

#: misc-utils/uuidd.c:658 misc-utils/uuidd.c:686
#, fuzzy
msgid "unexpected error"
msgstr "%s: Nepričakovan konec datoteke v %s\n"

#: misc-utils/uuidd.c:666
#, c-format
msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: misc-utils/uuidd.c:670
#, c-format
msgid "List of UUIDs:\n"
msgstr ""

#: misc-utils/uuidd.c:702
#, c-format
msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
msgstr ""

#: misc-utils/uuidd.c:707
#, c-format
msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
msgstr ""

#: misc-utils/uuidgen.c:29
msgid "Create a new UUID value.\n"
msgstr ""

#: misc-utils/uuidgen.c:32
msgid " -r, --random        generate random-based uuid\n"
msgstr ""

#: misc-utils/uuidgen.c:33
msgid " -t, --time          generate time-based uuid\n"
msgstr ""

#: misc-utils/uuidgen.c:34
msgid " -n, --namespace ns  generate hash-based uuid in this namespace\n"
msgstr ""

#: misc-utils/uuidgen.c:35
msgid " -N, --name name     generate hash-based uuid from this name\n"
msgstr ""

#: misc-utils/uuidgen.c:36
msgid " -m, --md5           generate md5 hash\n"
msgstr ""

#: misc-utils/uuidgen.c:37
msgid " -s, --sha1          generate sha1 hash\n"
msgstr ""

#: misc-utils/uuidgen.c:38
msgid " -x, --hex           interpret name as hex string\n"
msgstr ""

#: misc-utils/uuidparse.c:76
msgid "unique identifier"
msgstr ""

#: misc-utils/uuidparse.c:77
msgid "variant name"
msgstr ""

#: misc-utils/uuidparse.c:78
msgid "type name"
msgstr ""

#: misc-utils/uuidparse.c:79
msgid "timestamp"
msgstr ""

#: misc-utils/uuidparse.c:97
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"

#: misc-utils/uuidparse.c:100
#, fuzzy
#| msgid "  -V, --version                Output version information\n"
msgid " -J, --json             use JSON output format"
msgstr "  -V, --version                Izpiši informacije o različici\n"

#: misc-utils/uuidparse.c:101
msgid " -n, --noheadings       don't print headings"
msgstr ""

#: misc-utils/uuidparse.c:102
msgid " -o, --output <list>    COLUMNS to display (see below)"
msgstr ""

#: misc-utils/uuidparse.c:103
#, fuzzy
#| msgid "                t - Table in raw format"
msgid " -r, --raw              use the raw output format"
msgstr "                t - tabela v obliki neobdelanih podatkov"

#: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
#: misc-utils/uuidparse.c:222
#, fuzzy
#| msgid "invalid id"
msgid "invalid"
msgstr "neveljaven id"

#: misc-utils/uuidparse.c:186
msgid "other"
msgstr ""

#: misc-utils/uuidparse.c:197
msgid "nil"
msgstr ""

#: misc-utils/uuidparse.c:202
msgid "time-based"
msgstr ""

#: misc-utils/uuidparse.c:208
msgid "name-based"
msgstr ""

#: misc-utils/uuidparse.c:211
msgid "random"
msgstr ""

#: misc-utils/uuidparse.c:214
msgid "sha1-based"
msgstr ""

#: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:177 sys-utils/lscpu.c:1967
#: sys-utils/lsns.c:806 sys-utils/zramctl.c:503
msgid "failed to initialize output column"
msgstr ""

#: misc-utils/whereis.c:199
#, fuzzy, c-format
#| msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM imenik ... -f ] ime...\n"

#: misc-utils/whereis.c:202
msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
msgstr ""

#: misc-utils/whereis.c:205
msgid " -b         search only for binaries\n"
msgstr ""

#: misc-utils/whereis.c:206
msgid " -B <dirs>  define binaries lookup path\n"
msgstr ""

#: misc-utils/whereis.c:207
msgid " -m         search only for manuals and infos\n"
msgstr ""

#: misc-utils/whereis.c:208
msgid " -M <dirs>  define man and info lookup path\n"
msgstr ""

#: misc-utils/whereis.c:209
msgid " -s         search only for sources\n"
msgstr ""

#: misc-utils/whereis.c:210
msgid " -S <dirs>  define sources lookup path\n"
msgstr ""

#: misc-utils/whereis.c:211
msgid " -f         terminate <dirs> argument list\n"
msgstr ""

#: misc-utils/whereis.c:212
msgid " -u         search for unusual entries\n"
msgstr ""

#: misc-utils/whereis.c:213
msgid " -l         output effective lookup paths\n"
msgstr ""

#: misc-utils/whereis.c:661
msgid "option -f is missing"
msgstr ""

#: misc-utils/wipefs.c:108
#, fuzzy
#| msgid "   t   change a partition's filesystem id"
msgid "partition/filesystem UUID"
msgstr "   t   spremeni id razdelčnega datotečnega sistema"

#: misc-utils/wipefs.c:110
msgid "magic string length"
msgstr ""

#: misc-utils/wipefs.c:111
msgid "superblok type"
msgstr ""

#: misc-utils/wipefs.c:112
#, fuzzy
msgid "magic string offset"
msgstr "slaba velikost inoda"

#: misc-utils/wipefs.c:113
msgid "type description"
msgstr ""

#: misc-utils/wipefs.c:114
#, fuzzy
#| msgid "block device "
msgid "block device name"
msgstr "bločna naprava"

#: misc-utils/wipefs.c:331
#, fuzzy
msgid "partition-table"
msgstr "Ni tabele razdelkov.\n"

#: misc-utils/wipefs.c:419
#, c-format
msgid "error: %s: probing initialization failed"
msgstr ""

#: misc-utils/wipefs.c:470
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: misc-utils/wipefs.c:476
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
msgstr[0] "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
msgstr[1] "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: misc-utils/wipefs.c:505
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to create a signature backup"
msgstr "strani s podpisom ni mogoče zapisati"

#: misc-utils/wipefs.c:531
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n"
msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
msgstr "Kličem ioctl() za ponovno branje tabele razdelkov.\n"

#: misc-utils/wipefs.c:554
msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
msgstr ""

#: misc-utils/wipefs.c:572
#, c-format
msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
msgstr ""

#: misc-utils/wipefs.c:601
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: offset 0x%jx not found"
msgstr "umount: %s: neuspešno iskanje"

#: misc-utils/wipefs.c:606
#, fuzzy
msgid "Use the --force option to force erase."
msgstr "Uporabite --force izbiro da obidete vsa preverjanja.\n"

#: misc-utils/wipefs.c:644
#, fuzzy
msgid "Wipe signatures from a device."
msgstr "strani s podpisom ni mogoče zapisati"

#: misc-utils/wipefs.c:647
msgid " -a, --all           wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
msgstr ""

#: misc-utils/wipefs.c:648
msgid " -b, --backup        create a signature backup in $HOME"
msgstr ""

#: misc-utils/wipefs.c:649
msgid " -f, --force         force erasure"
msgstr ""

#: misc-utils/wipefs.c:650
msgid " -i, --noheadings    don't print headings"
msgstr ""

#: misc-utils/wipefs.c:651
#, fuzzy
#| msgid "  -V, --version                Output version information\n"
msgid " -J, --json          use JSON output format"
msgstr "  -V, --version                Izpiši informacije o različici\n"

#: misc-utils/wipefs.c:652
msgid " -n, --no-act        do everything except the actual write() call"
msgstr ""

#: misc-utils/wipefs.c:653
msgid " -o, --offset <num>  offset to erase, in bytes"
msgstr ""

#: misc-utils/wipefs.c:654
msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
msgstr ""

#: misc-utils/wipefs.c:655
msgid " -p, --parsable      print out in parsable instead of printable format"
msgstr ""

#: misc-utils/wipefs.c:656
#, fuzzy
#| msgid "    -q  [or --quiet]:      suppress warning messages"
msgid " -q, --quiet         suppress output messages"
msgstr "    -q  [ali --quiet]:     ne prikaži opozoril"

#: misc-utils/wipefs.c:657
msgid " -t, --types <list>  limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
msgstr ""

#: misc-utils/wipefs.c:762
msgid "The --backup option is meaningless in this context"
msgstr ""

#: schedutils/chrt.c:135
msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
msgstr ""

#: schedutils/chrt.c:137
msgid ""
"Set policy:\n"
" chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
" chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
msgstr ""

#: schedutils/chrt.c:141
msgid ""
"Get policy:\n"
" chrt [options] -p <pid>\n"
msgstr ""

#: schedutils/chrt.c:145
#, fuzzy
#| msgid "useful options:"
msgid "Policy options:\n"
msgstr "uporabne izbire:"

#: schedutils/chrt.c:146
msgid " -b, --batch          set policy to SCHED_BATCH\n"
msgstr ""

#: schedutils/chrt.c:147
msgid " -d, --deadline       set policy to SCHED_DEADLINE\n"
msgstr ""

#: schedutils/chrt.c:148
msgid " -f, --fifo           set policy to SCHED_FIFO\n"
msgstr ""

#: schedutils/chrt.c:149
msgid " -i, --idle           set policy to SCHED_IDLE\n"
msgstr ""

#: schedutils/chrt.c:150
msgid " -o, --other          set policy to SCHED_OTHER\n"
msgstr ""

#: schedutils/chrt.c:151
msgid " -r, --rr             set policy to SCHED_RR (default)\n"
msgstr ""

#: schedutils/chrt.c:154
#, fuzzy
#| msgid "useful options:"
msgid "Scheduling options:\n"
msgstr "uporabne izbire:"

#: schedutils/chrt.c:155
msgid " -R, --reset-on-fork       set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
msgstr ""

#: schedutils/chrt.c:156
msgid " -T, --sched-runtime <ns>  runtime parameter for DEADLINE\n"
msgstr ""

#: schedutils/chrt.c:157
msgid " -P, --sched-period <ns>   period parameter for DEADLINE\n"
msgstr ""

#: schedutils/chrt.c:158
msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
msgstr ""

#: schedutils/chrt.c:161
#, fuzzy
msgid "Other options:\n"
msgstr ""
"\n"
"%d razdelkov:\n"

#: schedutils/chrt.c:162
msgid " -a, --all-tasks      operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
msgstr ""

#: schedutils/chrt.c:163
msgid " -m, --max            show min and max valid priorities\n"
msgstr ""

#: schedutils/chrt.c:164
msgid " -p, --pid            operate on existing given pid\n"
msgstr ""

#: schedutils/chrt.c:165
#, fuzzy
#| msgid "  -V, --version                Output version information\n"
msgid " -v, --verbose        display status information\n"
msgstr "  -V, --version                Izpiši informacije o različici\n"

#: schedutils/chrt.c:231 schedutils/chrt.c:253
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get pid %d's policy"
msgstr "Neuspešno zapisovanje razdelka na %s\n"

#: schedutils/chrt.c:256
#, c-format
msgid "failed to get pid %d's attributes"
msgstr ""

#: schedutils/chrt.c:266
#, c-format
msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
msgstr ""

#: schedutils/chrt.c:268
#, c-format
msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
msgstr ""

#: schedutils/chrt.c:275
#, c-format
msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
msgstr ""

#: schedutils/chrt.c:277
#, c-format
msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
msgstr ""

#: schedutils/chrt.c:282
#, c-format
msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
msgstr ""

#: schedutils/chrt.c:285
#, c-format
msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
msgstr ""

#: schedutils/chrt.c:299 schedutils/chrt.c:395
#, fuzzy
msgid "cannot obtain the list of tasks"
msgstr "%s: za %s ni mogoče najti naprave\n"

#: schedutils/chrt.c:333
#, c-format
msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
msgstr ""

#: schedutils/chrt.c:336
#, fuzzy, c-format
msgid "%s not supported?\n"
msgstr "NFS čez TCP ni podprt.\n"

#: schedutils/chrt.c:399
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set tid %d's policy"
msgstr "Neuspešno zapisovanje razdelka na %s\n"

#: schedutils/chrt.c:404
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set pid %d's policy"
msgstr "Neuspešno zapisovanje razdelka na %s\n"

#: schedutils/chrt.c:484
msgid "invalid runtime argument"
msgstr ""

#: schedutils/chrt.c:487
#, fuzzy
msgid "invalid period argument"
msgstr "neveljaven id"

#: schedutils/chrt.c:490
#, fuzzy
#| msgid "Invalid default time value: %s\n"
msgid "invalid deadline argument"
msgstr "Neveljavna vrednost za privzeti čas: %s\n"

#: schedutils/chrt.c:515
#, fuzzy
msgid "invalid priority argument"
msgstr "neveljaven id"

#: schedutils/chrt.c:519
msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
msgstr ""

#: schedutils/chrt.c:524
msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
msgstr ""

#: schedutils/chrt.c:539
#, fuzzy
msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
msgstr "NFS čez TCP ni podprt.\n"

#: schedutils/chrt.c:546
#, c-format
msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
msgstr ""

#: schedutils/ionice.c:76
#, fuzzy
msgid "ioprio_get failed"
msgstr "openpty ni uspel\n"

#: schedutils/ionice.c:85
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: prio %lu\n"
msgstr "%s različica %s\n"

#: schedutils/ionice.c:98
#, fuzzy
msgid "ioprio_set failed"
msgstr "openpty ni uspel\n"

#: schedutils/ionice.c:105
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] -p <pid>...\n"
" %1$s [options] -P <pgid>...\n"
" %1$s [options] -u <uid>...\n"
" %1$s [options] <command>\n"
msgstr ""

#: schedutils/ionice.c:111
msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
msgstr ""

#: schedutils/ionice.c:114
msgid ""
" -c, --class <class>    name or number of scheduling class,\n"
"                          0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
msgstr ""

#: schedutils/ionice.c:116
msgid ""
" -n, --classdata <num>  priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
"                          only for the realtime and best-effort classes\n"
msgstr ""

#: schedutils/ionice.c:118
msgid " -p, --pid <pid>...     act on these already running processes\n"
msgstr ""

#: schedutils/ionice.c:119
msgid " -P, --pgid <pgrp>...   act on already running processes in these groups\n"
msgstr ""

#: schedutils/ionice.c:120
msgid " -t, --ignore           ignore failures\n"
msgstr ""

#: schedutils/ionice.c:121
msgid " -u, --uid <uid>...     act on already running processes owned by these users\n"
msgstr ""

#: schedutils/ionice.c:157
#, fuzzy
msgid "invalid class data argument"
msgstr "%s neveljaven cramfs - neveljaven odmik datotečnih podatkov\n"

#: schedutils/ionice.c:163
#, fuzzy
msgid "invalid class argument"
msgstr "col: slab argument -l: %s.\n"

#: schedutils/ionice.c:168
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown scheduling class: '%s'"
msgstr "%s: Neznan ukaz: %s\n"

#: schedutils/ionice.c:176 schedutils/ionice.c:184 schedutils/ionice.c:192
msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
msgstr ""

#: schedutils/ionice.c:185
#, fuzzy
msgid "invalid PGID argument"
msgstr "col: slab argument -l: %s.\n"

#: schedutils/ionice.c:193
#, fuzzy
msgid "invalid UID argument"
msgstr "col: slab argument -l: %s.\n"

#: schedutils/ionice.c:212
msgid "ignoring given class data for none class"
msgstr ""

#: schedutils/ionice.c:220
msgid "ignoring given class data for idle class"
msgstr ""

#: schedutils/ionice.c:225
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unknown error in id"
msgid "unknown prio class %d"
msgstr "v id je neznana napaka"

#: schedutils/taskset.c:52
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
"\n"
msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"

#: schedutils/taskset.c:56
msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
msgstr ""

#: schedutils/taskset.c:60
#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
" -a, --all-tasks         operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
" -p, --pid               operate on existing given pid\n"
" -c, --cpu-list          display and specify cpus in list format\n"
msgstr ""

#: schedutils/taskset.c:69
#, c-format
msgid ""
"The default behavior is to run a new command:\n"
"    %1$s 03 sshd -b 1024\n"
"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
"    %1$s -p 700\n"
"Or set it:\n"
"    %1$s -p 03 700\n"
"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
"    %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
"    e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
msgstr ""

#: schedutils/taskset.c:91
#, c-format
msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
msgstr ""

#: schedutils/taskset.c:92
#, c-format
msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
msgstr ""

#: schedutils/taskset.c:95
#, c-format
msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
msgstr ""

#: schedutils/taskset.c:96
#, c-format
msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
msgstr ""

#: schedutils/taskset.c:100
msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
msgstr ""

#: schedutils/taskset.c:109
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set pid %d's affinity"
msgstr "Neuspešno zapisovanje razdelka na %s\n"

#: schedutils/taskset.c:110
#, c-format
msgid "failed to get pid %d's affinity"
msgstr ""

#: schedutils/taskset.c:194 sys-utils/chcpu.c:300
msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
msgstr ""

#: schedutils/taskset.c:203 schedutils/taskset.c:216 sys-utils/chcpu.c:307
#, fuzzy
msgid "cpuset_alloc failed"
msgstr "malloc ni uspel"

#: schedutils/taskset.c:223 sys-utils/chcpu.c:234
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse CPU list: %s"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: schedutils/taskset.c:226
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse CPU mask: %s"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: sys-utils/blkdiscard.c:69
#, c-format
msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
msgstr ""

#: sys-utils/blkdiscard.c:74
#, c-format
msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
msgstr ""

#: sys-utils/blkdiscard.c:88
msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
msgstr ""

#: sys-utils/blkdiscard.c:91
msgid " -o, --offset <num>  offset in bytes to discard from\n"
msgstr ""

#: sys-utils/blkdiscard.c:92
msgid " -l, --length <num>  length of bytes to discard from the offset\n"
msgstr ""

#: sys-utils/blkdiscard.c:93
msgid " -p, --step <num>    size of the discard iterations within the offset\n"
msgstr ""

#: sys-utils/blkdiscard.c:94
msgid " -s, --secure        perform secure discard\n"
msgstr ""

#: sys-utils/blkdiscard.c:95
msgid " -z, --zeroout       zero-fill rather than discard\n"
msgstr ""

#: sys-utils/blkdiscard.c:96
msgid " -v, --verbose       print aligned length and offset\n"
msgstr ""

#: sys-utils/blkdiscard.c:144 sys-utils/fstrim.c:419 sys-utils/losetup.c:706
#: text-utils/hexdump.c:124
#, fuzzy
msgid "failed to parse offset"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: sys-utils/blkdiscard.c:148
#, fuzzy
msgid "failed to parse step"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: sys-utils/blkdiscard.c:175 sys-utils/blkzone.c:406
#: sys-utils/fallocate.c:376 sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:447
#, fuzzy
msgid "unexpected number of arguments"
msgstr "naj. št. odsekov = %lu\n"

#: sys-utils/blkdiscard.c:189
#, fuzzy, c-format
#| msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s\n"
msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
msgstr "BLKGETSIZE od ioctl ni uspel na %s\n"

#: sys-utils/blkdiscard.c:191 sys-utils/blkzone.c:107
#, fuzzy, c-format
#| msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s\n"
msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
msgstr "BLKGETSIZE od ioctl ni uspel na %s\n"

#: sys-utils/blkdiscard.c:195
#, c-format
msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
msgstr ""

#: sys-utils/blkdiscard.c:200 sys-utils/blkzone.c:270
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: offset is greater than device size"
msgstr "%s: napaka: velikost %lu je večja od velikosti naprave %lu\n"

#: sys-utils/blkdiscard.c:209
#, c-format
msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
msgstr ""

#: sys-utils/blkdiscard.c:222
#, fuzzy, c-format
#| msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s\n"
msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
msgstr "BLKGETSIZE od ioctl ni uspel na %s\n"

#: sys-utils/blkdiscard.c:226
#, fuzzy, c-format
#| msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
msgstr "KDGHWCLK ioctl ni uspel"

#: sys-utils/blkdiscard.c:230
#, fuzzy, c-format
#| msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
msgstr "KDGHWCLK ioctl ni uspel"

#: sys-utils/blkzone.c:73
msgid "Report zone information about the given device"
msgstr ""

#: sys-utils/blkzone.c:74
msgid "Reset a range of zones."
msgstr ""

#: sys-utils/blkzone.c:104
#, c-format
msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
msgstr ""

#: sys-utils/blkzone.c:184
#, c-format
msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
msgstr ""

#: sys-utils/blkzone.c:188 sys-utils/blkzone.c:260
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unable to determine zone size"
msgstr "%s: opozorilo - velikosti datotečnega sistema ni moč ugotoviti \n"

#: sys-utils/blkzone.c:206
#, fuzzy, c-format
#| msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s\n"
msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
msgstr "BLKGETSIZE od ioctl ni uspel na %s\n"

#: sys-utils/blkzone.c:209
#, c-format
msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
msgstr ""

#: sys-utils/blkzone.c:228
#, c-format
msgid "  start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
msgstr ""

#: sys-utils/blkzone.c:265
#, c-format
msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
msgstr ""

#: sys-utils/blkzone.c:284
#, c-format
msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
msgstr ""

#: sys-utils/blkzone.c:292
#, fuzzy, c-format
#| msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s\n"
msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
msgstr "BLKGETSIZE od ioctl ni uspel na %s\n"

#: sys-utils/blkzone.c:294
#, c-format
msgid "%s: successfully reset in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
msgstr ""

#: sys-utils/blkzone.c:308
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
msgid " %s <command> [options] <device>\n"
msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"

#: sys-utils/blkzone.c:311
msgid "Run zone command on the given block device.\n"
msgstr ""

#: sys-utils/blkzone.c:318
msgid " -o, --offset <sector>  start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
msgstr ""

#: sys-utils/blkzone.c:319
msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
msgstr ""

#: sys-utils/blkzone.c:320
msgid " -c, --count <number>   maximum number of zones\n"
msgstr ""

#: sys-utils/blkzone.c:321
msgid " -v, --verbose          display more details\n"
msgstr ""

#: sys-utils/blkzone.c:363
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not valid command name"
msgstr "%s ni posebna bločna naprava"

#: sys-utils/blkzone.c:375
#, fuzzy
msgid "failed to parse number of zones"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: sys-utils/blkzone.c:379
#, fuzzy
msgid "failed to parse number of sectors"
msgstr "Neuspešno zapisovanje razdelka na %s\n"

#: sys-utils/blkzone.c:383
#, fuzzy
msgid "failed to parse zone offset"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: sys-utils/blkzone.c:399 sys-utils/setsid.c:92
#, fuzzy
msgid "no command specified"
msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"

#: sys-utils/chcpu.c:84 sys-utils/chcpu.c:181
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: \"%s\" does not exist.\n"
msgid "CPU %u does not exist"
msgstr "%s: \"%s\" ne obstaja.\n"

#: sys-utils/chcpu.c:89
#, c-format
msgid "CPU %u is not hot pluggable"
msgstr ""

#: sys-utils/chcpu.c:96
#, fuzzy, c-format
msgid "CPU %u is already enabled\n"
msgstr "Sektor %d je že dodeljen\n"

#: sys-utils/chcpu.c:100
#, fuzzy, c-format
msgid "CPU %u is already disabled\n"
msgstr "Sektor %d je že dodeljen\n"

#: sys-utils/chcpu.c:108
#, c-format
msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
msgstr ""

#: sys-utils/chcpu.c:111
#, fuzzy, c-format
msgid "CPU %u enable failed"
msgstr "iskanje je bilo neuspešno"

#: sys-utils/chcpu.c:114
#, c-format
msgid "CPU %u enabled\n"
msgstr ""

#: sys-utils/chcpu.c:117
#, c-format
msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
msgstr ""

#: sys-utils/chcpu.c:123
#, fuzzy, c-format
msgid "CPU %u disable failed"
msgstr "iskanje je bilo neuspešno"

#: sys-utils/chcpu.c:126
#, c-format
msgid "CPU %u disabled\n"
msgstr ""

#: sys-utils/chcpu.c:139
msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
msgstr ""

#: sys-utils/chcpu.c:142
#, fuzzy
msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
msgstr "Neuspešno zapisovanje razdelka na %s\n"

#: sys-utils/chcpu.c:144
#, c-format
msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
msgstr ""

#: sys-utils/chcpu.c:151
msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
msgstr ""

#: sys-utils/chcpu.c:155
#, fuzzy
msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
msgstr "Neuspešno zapisovanje razdelka na %s\n"

#: sys-utils/chcpu.c:157
#, c-format
msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
msgstr ""

#: sys-utils/chcpu.c:160
#, fuzzy
msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
msgstr "Neuspešno zapisovanje razdelka na %s\n"

#: sys-utils/chcpu.c:162
#, c-format
msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
msgstr ""

#: sys-utils/chcpu.c:186
#, c-format
msgid "CPU %u is not configurable"
msgstr ""

#: sys-utils/chcpu.c:192
#, fuzzy, c-format
msgid "CPU %u is already configured\n"
msgstr "Sektor %d je že dodeljen\n"

#: sys-utils/chcpu.c:196
#, c-format
msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
msgstr ""

#: sys-utils/chcpu.c:201
#, c-format
msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
msgstr ""

#: sys-utils/chcpu.c:208
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Autoconfigure failed.\n"
msgid "CPU %u configure failed"
msgstr "Samozaznava ni uspela.\n"

#: sys-utils/chcpu.c:211
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Autoconfigure failed.\n"
msgid "CPU %u configured\n"
msgstr "Samozaznava ni uspela.\n"

#: sys-utils/chcpu.c:215
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Autoconfigure failed.\n"
msgid "CPU %u deconfigure failed"
msgstr "Samozaznava ni uspela.\n"

#: sys-utils/chcpu.c:218
#, c-format
msgid "CPU %u deconfigured\n"
msgstr ""

#: sys-utils/chcpu.c:233
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
msgstr "Neveljavno število: %s\n"

#: sys-utils/chcpu.c:241 text-utils/col.c:131
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
" %s [options]\n"
msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"

#: sys-utils/chcpu.c:245
msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
msgstr ""

#: sys-utils/chcpu.c:249
msgid ""
" -e, --enable <cpu-list>       enable cpus\n"
" -d, --disable <cpu-list>      disable cpus\n"
" -c, --configure <cpu-list>    configure cpus\n"
" -g, --deconfigure <cpu-list>  deconfigure cpus\n"
" -p, --dispatch <mode>         set dispatching mode\n"
" -r, --rescan                  trigger rescan of cpus\n"
msgstr ""

#: sys-utils/chcpu.c:296
#, fuzzy
msgid "failed to initialize sysfs handler"
msgstr "Za medpomnilnik ni mogoče dodeliti pomnilnika.\n"

#: sys-utils/chcpu.c:338
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: unknown argument: %s\n"
msgid "unsupported argument: %s"
msgstr "%s: neznan argument: %s\n"

#: sys-utils/chmem.c:100
#, c-format
msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
msgstr ""

#: sys-utils/chmem.c:124 sys-utils/chmem.c:197
#, fuzzy
msgid "Failed to parse index"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: sys-utils/chmem.c:151
#, fuzzy, c-format
msgid "%s enable failed\n"
msgstr "openpty ni uspel\n"

#: sys-utils/chmem.c:153
#, fuzzy, c-format
msgid "%s disable failed\n"
msgstr "%s stanje je %d"

#: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:242
#, c-format
msgid "%s enabled\n"
msgstr ""

#: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:244
#, c-format
msgid "%s disabled\n"
msgstr ""

#: sys-utils/chmem.c:170
#, c-format
msgid "Could only enable %s of memory"
msgstr ""

#: sys-utils/chmem.c:172
#, c-format
msgid "Could only disable %s of memory"
msgstr ""

#: sys-utils/chmem.c:206
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Sector %d is already allocated\n"
msgid "%s already enabled\n"
msgstr "Sektor %d je že dodeljen\n"

#: sys-utils/chmem.c:208
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Sector %d is already allocated\n"
msgid "%s already disabled\n"
msgstr "Sektor %d je že dodeljen\n"

#: sys-utils/chmem.c:218
#, c-format
msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
msgstr ""

#: sys-utils/chmem.c:222
#, c-format
msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
msgstr ""

#: sys-utils/chmem.c:237
#, fuzzy, c-format
msgid "%s enable failed"
msgstr "openpty ni uspel\n"

#: sys-utils/chmem.c:239
#, fuzzy, c-format
msgid "%s disable failed"
msgstr "%s stanje je %d"

#: sys-utils/chmem.c:265 sys-utils/lsmem.c:478
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read %s"
msgstr "%s ni mogoče prebrati\n"

#: sys-utils/chmem.c:273
#, fuzzy
msgid "Failed to parse block number"
msgstr "Neuspešno zapisovanje razdelka na %s\n"

#: sys-utils/chmem.c:278
#, fuzzy
msgid "Failed to parse size"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: sys-utils/chmem.c:282
#, c-format
msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
msgstr ""

#: sys-utils/chmem.c:291
#, fuzzy
msgid "Failed to parse start"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: sys-utils/chmem.c:292
#, fuzzy
msgid "Failed to parse end"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: sys-utils/chmem.c:296
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Invalid set value: %s\n"
msgid "Invalid start address format: %s"
msgstr "Neveljavna vrednost nastavljanja: %s\n"

#: sys-utils/chmem.c:298
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Invalid set value: %s\n"
msgid "Invalid end address format: %s"
msgstr "Neveljavna vrednost nastavljanja: %s\n"

#: sys-utils/chmem.c:299
#, fuzzy
msgid "Failed to parse start address"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: sys-utils/chmem.c:300
#, fuzzy
msgid "Failed to parse end address"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: sys-utils/chmem.c:303
#, c-format
msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
msgstr ""

#: sys-utils/chmem.c:317
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid parameter: %s"
msgstr "neveljavni id: %s\n"

#: sys-utils/chmem.c:324
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid range: %s"
msgstr "neveljavni id: %s\n"

#: sys-utils/chmem.c:333
#, c-format
msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
msgstr ""

#: sys-utils/chmem.c:336
msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
msgstr ""

#: sys-utils/chmem.c:339
msgid " -e, --enable       enable memory\n"
msgstr ""

#: sys-utils/chmem.c:340
msgid " -d, --disable      disable memory\n"
msgstr ""

#: sys-utils/chmem.c:341
msgid " -b, --blocks       use memory blocks\n"
msgstr ""

#: sys-utils/chmem.c:342
msgid " -z, --zone <name>  select memory zone (see below)\n"
msgstr ""

#: sys-utils/chmem.c:343
msgid " -v, --verbose      verbose output\n"
msgstr ""

#: sys-utils/chmem.c:346
msgid ""
"\n"
"Supported zones:\n"
msgstr ""

#: sys-utils/chmem.c:387 sys-utils/lscpu.c:1409 sys-utils/lsmem.c:642
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to initialize %s handler"
msgstr "Za medpomnilnik ni mogoče dodeliti pomnilnika.\n"

#: sys-utils/chmem.c:433
msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
msgstr ""

#: sys-utils/chmem.c:438
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unknown resource type: %s\n"
msgid "unknown memory zone: %s"
msgstr "neznan vir: %s\n"

#: sys-utils/choom.c:38
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] -p pid\n"
" %1$s [options] -n number -p pid\n"
" %1$s [options] -n number command [args...]]\n"
msgstr ""

#: sys-utils/choom.c:44
msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n"
msgstr ""

#: sys-utils/choom.c:47
msgid " -n, --adjust <num>     specify the adjust score value\n"
msgstr ""

#: sys-utils/choom.c:48
msgid " -p, --pid <num>        process ID\n"
msgstr ""

#: sys-utils/choom.c:60
#, fuzzy
msgid "failed to read OOM score value"
msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati časa iz %s"

#: sys-utils/choom.c:70
#, fuzzy
msgid "failed to read OOM score adjust value"
msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati časa iz %s"

#: sys-utils/choom.c:105
#, fuzzy
msgid "invalid adjust argument"
msgstr "col: slab argument -l: %s.\n"

#: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:177
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid argument: %s"
msgstr "neveljavni id: %s\n"

#: sys-utils/choom.c:123
#, fuzzy
msgid "no PID or COMMAND specified"
msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"

#: sys-utils/choom.c:127
#, fuzzy
msgid "no OOM score adjust value specified"
msgstr "Neveljavna vrednost nastavljanja: %s\n"

#: sys-utils/choom.c:135
#, c-format
msgid "pid %d's current OOM score: %d\n"
msgstr ""

#: sys-utils/choom.c:136
#, c-format
msgid "pid %d's current OOM score adjust value: %d\n"
msgstr ""

#: sys-utils/choom.c:143 sys-utils/choom.c:150
#, fuzzy
msgid "failed to set score adjust value"
msgstr "Neuspešno zapisovanje razdelka na %s\n"

#: sys-utils/choom.c:145
#, c-format
msgid "pid %d's OOM score adjust value changed from %d to %d\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ctrlaltdel.c:28
#, c-format
msgid " %s hard|soft\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ctrlaltdel.c:31
#, fuzzy, c-format
#| msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour.\n"
msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
msgstr "Za nastavitev obnašanja Ctrl-Alt-Del morate biti sistemski skrbnik.\n"

#: sys-utils/ctrlaltdel.c:54
msgid "implicit"
msgstr ""

#: sys-utils/ctrlaltdel.c:55
#, c-format
msgid "unexpected value in %s: %ju"
msgstr ""

#: sys-utils/ctrlaltdel.c:66
#, fuzzy
#| msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour.\n"
msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
msgstr "Za nastavitev obnašanja Ctrl-Alt-Del morate biti sistemski skrbnik.\n"

#: sys-utils/ctrlaltdel.c:74 sys-utils/ipcrm.c:395 sys-utils/ipcrm.c:418
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: unknown argument: %s\n"
msgid "unknown argument: %s"
msgstr "%s: neznan argument: %s\n"

#: sys-utils/dmesg.c:109
#, fuzzy
#| msgid "This partition is unusable"
msgid "system is unusable"
msgstr "Ta razdelek ni uporaben"

#: sys-utils/dmesg.c:110
msgid "action must be taken immediately"
msgstr ""

#: sys-utils/dmesg.c:111
msgid "critical conditions"
msgstr ""

#: sys-utils/dmesg.c:112
#, fuzzy
#| msgid "error closing %s"
msgid "error conditions"
msgstr "napaka pri zapiranju %s"

#: sys-utils/dmesg.c:113
#, fuzzy
#| msgid "Warning: partition %s "
msgid "warning conditions"
msgstr "Opozorilo: razdelek %s "

#: sys-utils/dmesg.c:114
msgid "normal but significant condition"
msgstr ""

#: sys-utils/dmesg.c:115
msgid "informational"
msgstr ""

#: sys-utils/dmesg.c:116
msgid "debug-level messages"
msgstr ""

#: sys-utils/dmesg.c:130
#, fuzzy
#| msgid "messages"
msgid "kernel messages"
msgstr "sporočila"

#: sys-utils/dmesg.c:131
msgid "random user-level messages"
msgstr ""

#: sys-utils/dmesg.c:132
msgid "mail system"
msgstr ""

#: sys-utils/dmesg.c:133
msgid "system daemons"
msgstr ""

#: sys-utils/dmesg.c:134
msgid "security/authorization messages"
msgstr ""

#: sys-utils/dmesg.c:135
msgid "messages generated internally by syslogd"
msgstr ""

#: sys-utils/dmesg.c:136
msgid "line printer subsystem"
msgstr ""

#: sys-utils/dmesg.c:137
msgid "network news subsystem"
msgstr ""

#: sys-utils/dmesg.c:138
msgid "UUCP subsystem"
msgstr ""

#: sys-utils/dmesg.c:139
#, fuzzy
msgid "clock daemon"
msgstr "ni mogoče odpreti %s"

#: sys-utils/dmesg.c:140
msgid "security/authorization messages (private)"
msgstr ""

#: sys-utils/dmesg.c:141
msgid "FTP daemon"
msgstr ""

#: sys-utils/dmesg.c:269
msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
msgstr ""

#: sys-utils/dmesg.c:272
#, fuzzy
#| msgid "  -q, --quiet                  Disable error reporting by getopt(3)\n"
msgid " -C, --clear                 clear the kernel ring buffer\n"
msgstr "  -q, --quiet                  Onemogoči getopt(3) poročanje napak\n"

#: sys-utils/dmesg.c:273
msgid " -c, --read-clear            read and clear all messages\n"
msgstr ""

#: sys-utils/dmesg.c:274
msgid " -D, --console-off           disable printing messages to console\n"
msgstr ""

#: sys-utils/dmesg.c:275
msgid " -E, --console-on            enable printing messages to console\n"
msgstr ""

#: sys-utils/dmesg.c:276
msgid " -F, --file <file>           use the file instead of the kernel log buffer\n"
msgstr ""

#: sys-utils/dmesg.c:277
msgid " -f, --facility <list>       restrict output to defined facilities\n"
msgstr ""

#: sys-utils/dmesg.c:278
#, fuzzy
#| msgid "  -u, --unqote                 Do not quote the output\n"
msgid " -H, --human                 human readable output\n"
msgstr "  -u, --unqote                 Ne citiraj izhoda\n"

#: sys-utils/dmesg.c:279
#, fuzzy
#| msgid "  -h, --help                   This small usage guide\n"
msgid " -k, --kernel                display kernel messages\n"
msgstr "  -h  --help                   Manjša navodila\n"

#: sys-utils/dmesg.c:280
msgid " -L, --color[=<when>]        colorize messages (auto, always or never)\n"
msgstr ""

#: sys-utils/dmesg.c:283
msgid " -l, --level <list>          restrict output to defined levels\n"
msgstr ""

#: sys-utils/dmesg.c:284
msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
msgstr ""

#: sys-utils/dmesg.c:285
#, fuzzy
#| msgid "  -u, --unqote                 Do not quote the output\n"
msgid " -P, --nopager               do not pipe output into a pager\n"
msgstr "  -u, --unqote                 Ne citiraj izhoda\n"

#: sys-utils/dmesg.c:286
msgid " -p, --force-prefix          force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
msgstr ""

#: sys-utils/dmesg.c:287
#, fuzzy
#| msgid "  -h, --help                   This small usage guide\n"
msgid " -r, --raw                   print the raw message buffer\n"
msgstr "  -h  --help                   Manjša navodila\n"

#: sys-utils/dmesg.c:288
msgid " -S, --syslog                force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
msgstr ""

#: sys-utils/dmesg.c:289
msgid " -s, --buffer-size <size>    buffer size to query the kernel ring buffer\n"
msgstr ""

#: sys-utils/dmesg.c:290
#, fuzzy
#| msgid "  -h, --help                   This small usage guide\n"
msgid " -u, --userspace             display userspace messages\n"
msgstr "  -h  --help                   Manjša navodila\n"

#: sys-utils/dmesg.c:291
#, fuzzy
#| msgid "  -h, --help                   This small usage guide\n"
msgid " -w, --follow                wait for new messages\n"
msgstr "  -h  --help                   Manjša navodila\n"

#: sys-utils/dmesg.c:292
msgid " -x, --decode                decode facility and level to readable string\n"
msgstr ""

#: sys-utils/dmesg.c:293
msgid " -d, --show-delta            show time delta between printed messages\n"
msgstr ""

#: sys-utils/dmesg.c:294
msgid " -e, --reltime               show local time and time delta in readable format\n"
msgstr ""

#: sys-utils/dmesg.c:295
msgid " -T, --ctime                 show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
msgstr ""

#: sys-utils/dmesg.c:296
#, fuzzy
#| msgid "  -u, --unqote                 Do not quote the output\n"
msgid " -t, --notime                don't show any timestamp with messages\n"
msgstr "  -u, --unqote                 Ne citiraj izhoda\n"

#: sys-utils/dmesg.c:297
msgid ""
"     --time-format <format>  show timestamp using the given format:\n"
"                               [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
msgstr ""

#: sys-utils/dmesg.c:302
msgid ""
"\n"
"Supported log facilities:\n"
msgstr ""

#: sys-utils/dmesg.c:308
msgid ""
"\n"
"Supported log levels (priorities):\n"
msgstr ""

#: sys-utils/dmesg.c:362
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse level '%s'"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: sys-utils/dmesg.c:364
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown level '%s'"
msgstr "neznan vir: %s\n"

#: sys-utils/dmesg.c:400
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse facility '%s'"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: sys-utils/dmesg.c:402
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown facility '%s'"
msgstr "neznan vir: %s\n"

#: sys-utils/dmesg.c:530
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot open %s"
msgid "cannot mmap: %s"
msgstr "ni mogoče odpreti %s"

#: sys-utils/dmesg.c:1435
msgid "invalid buffer size argument"
msgstr ""

#: sys-utils/dmesg.c:1489
msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
msgstr ""

#: sys-utils/dmesg.c:1512
msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
msgstr ""

#: sys-utils/dmesg.c:1527
msgid "read kernel buffer failed"
msgstr ""

#: sys-utils/dmesg.c:1546
#, fuzzy
msgid "klogctl failed"
msgstr "fsync ni uspel"

#: sys-utils/eject.c:135
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"

#: sys-utils/eject.c:138
#, fuzzy
#| msgid " removable"
msgid "Eject removable media.\n"
msgstr " odstranljiv"

#: sys-utils/eject.c:141
msgid ""
" -a, --auto <on|off>         turn auto-eject feature on or off\n"
" -c, --changerslot <slot>    switch discs on a CD-ROM changer\n"
" -d, --default               display default device\n"
" -f, --floppy                eject floppy\n"
" -F, --force                 don't care about device type\n"
" -i, --manualeject <on|off>  toggle manual eject protection on/off\n"
" -m, --no-unmount            do not unmount device even if it is mounted\n"
" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
" -n, --noop                  don't eject, just show device found\n"
" -p, --proc                  use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
" -q, --tape                  eject tape\n"
" -r, --cdrom                 eject CD-ROM\n"
" -s, --scsi                  eject SCSI device\n"
" -t, --trayclose             close tray\n"
" -T, --traytoggle            toggle tray\n"
" -v, --verbose               enable verbose output\n"
" -x, --cdspeed <speed>       set CD-ROM max speed\n"
" -X, --listspeed             list CD-ROM available speeds\n"
msgstr ""

#: sys-utils/eject.c:164
msgid ""
"\n"
"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
msgstr ""

#: sys-utils/eject.c:210
msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
msgstr ""

#: sys-utils/eject.c:214
msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
msgstr ""

#: sys-utils/eject.c:323
msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
msgstr ""

#: sys-utils/eject.c:337
#, fuzzy
#| msgid "Warning: option nolock is not supported.\n"
msgid "CD-ROM door lock is not supported"
msgstr "Opozorilo: izbira nolock ni podprta.\n"

#: sys-utils/eject.c:339
msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
msgstr ""

#: sys-utils/eject.c:341
msgid "CD-ROM lock door command failed"
msgstr ""

#: sys-utils/eject.c:346
msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
msgstr ""

#: sys-utils/eject.c:348
msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
msgstr ""

#: sys-utils/eject.c:359
msgid "CD-ROM select disc command failed"
msgstr ""

#: sys-utils/eject.c:363
msgid "CD-ROM load from slot command failed"
msgstr ""

#: sys-utils/eject.c:365
msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
msgstr ""

#: sys-utils/eject.c:383
msgid "CD-ROM tray close command failed"
msgstr ""

#: sys-utils/eject.c:385
msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
msgstr ""

#: sys-utils/eject.c:402
msgid "CD-ROM eject unsupported"
msgstr ""

#: sys-utils/eject.c:430 sys-utils/eject.c:453 sys-utils/eject.c:1007
msgid "CD-ROM eject command failed"
msgstr ""

#: sys-utils/eject.c:433
msgid "no CD-ROM information available"
msgstr ""

#: sys-utils/eject.c:436
msgid "CD-ROM drive is not ready"
msgstr ""

#: sys-utils/eject.c:439
msgid "CD-ROM status command failed"
msgstr ""

#: sys-utils/eject.c:479
msgid "CD-ROM select speed command failed"
msgstr ""

#: sys-utils/eject.c:481
msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
msgstr ""

#: sys-utils/eject.c:518
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"

#: sys-utils/eject.c:533
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to read speed"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: sys-utils/eject.c:541
#, fuzzy
msgid "failed to read speed"
msgstr "%s ni mogoče prebrati\n"

#: sys-utils/eject.c:581
#, fuzzy
msgid "not an sg device, or old sg driver"
msgstr "%s ni bločna enota oz. datoteka\n"

#: sys-utils/eject.c:653
#, fuzzy, c-format
#| msgid "mount: mounting %s\n"
msgid "%s: unmounting"
msgstr "mount: priklaplja se %s\n"

#: sys-utils/eject.c:671
#, fuzzy
#| msgid "unable to open %s"
msgid "unable to fork"
msgstr "ni mogoče odpreti %s"

#: sys-utils/eject.c:678
#, fuzzy, c-format
#| msgid "mount: mount point %s does not exist"
msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
msgstr "mount: priklopna točka %s ne obstaja"

#: sys-utils/eject.c:681
#, fuzzy, c-format
#| msgid "open() of %s failed"
msgid "unmount of `%s' failed\n"
msgstr "klic open() za %s ni uspel"

#: sys-utils/eject.c:723
#, fuzzy
msgid "failed to parse mount table"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: sys-utils/eject.c:786 sys-utils/eject.c:888
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s is mounted.\t "
msgid "%s: mounted on %s"
msgstr "%s je priklopljen.\t "

#: sys-utils/eject.c:829
msgid "setting CD-ROM speed to auto"
msgstr ""

#: sys-utils/eject.c:831
#, c-format
msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
msgstr ""

#: sys-utils/eject.c:857
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Invalid default value: %s\n"
msgid "default device: `%s'"
msgstr "Neveljavna privzeta vrednost: %s\n"

#: sys-utils/eject.c:863
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Using default value %u\n"
msgid "using default device `%s'"
msgstr "Uporbljena bo privzeta vrednost %u\n"

#: sys-utils/eject.c:882 sys-utils/rtcwake.c:398
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unable to find device"
msgstr "izmenjalne naprave ni mogoče previti"

#: sys-utils/eject.c:884
#, fuzzy, c-format
msgid "device name is `%s'"
msgstr "loop: ni mogoče odpreti naprave %s: %s\n"

#: sys-utils/eject.c:890 sys-utils/umount.c:332 sys-utils/umount.c:356
#, fuzzy, c-format
#| msgid "umount: %s: not mounted"
msgid "%s: not mounted"
msgstr "umount: %s: ni priklopljena"

#: sys-utils/eject.c:894
#, c-format
msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
msgstr ""

#: sys-utils/eject.c:902
#, c-format
msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
msgstr ""

#: sys-utils/eject.c:905
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: %s not an lp device.\n"
msgid "%s: is whole-disk device"
msgstr "%s: %s ni lp naprava.\n"

#: sys-utils/eject.c:909
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: %s not an lp device.\n"
msgid "%s: is not hot-pluggable device"
msgstr "%s: %s ni lp naprava.\n"

#: sys-utils/eject.c:913
#, fuzzy, c-format
msgid "device is `%s'"
msgstr "loop: ni mogoče odpreti naprave %s: %s\n"

#: sys-utils/eject.c:914
msgid "exiting due to -n/--noop option"
msgstr ""

#: sys-utils/eject.c:928
#, c-format
msgid "%s: enabling auto-eject mode"
msgstr ""

#: sys-utils/eject.c:930
#, c-format
msgid "%s: disabling auto-eject mode"
msgstr ""

#: sys-utils/eject.c:938
#, c-format
msgid "%s: closing tray"
msgstr ""

#: sys-utils/eject.c:947
#, c-format
msgid "%s: toggling tray"
msgstr ""

#: sys-utils/eject.c:956
#, c-format
msgid "%s: listing CD-ROM speed"
msgstr ""

#: sys-utils/eject.c:982
#, fuzzy, c-format
msgid "error: %s: device in use"
msgstr "umount: %s: naprava je zaposlena"

#: sys-utils/eject.c:988
#, c-format
msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
msgstr ""

#: sys-utils/eject.c:1004
#, c-format
msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
msgstr ""

#: sys-utils/eject.c:1006
msgid "CD-ROM eject command succeeded"
msgstr ""

#: sys-utils/eject.c:1011
#, c-format
msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
msgstr ""

#: sys-utils/eject.c:1013
msgid "SCSI eject succeeded"
msgstr ""

#: sys-utils/eject.c:1014
#, fuzzy
#| msgid "exec failed\n"
msgid "SCSI eject failed"
msgstr "zagon ni uspel\n"

#: sys-utils/eject.c:1018
#, c-format
msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
msgstr ""

#: sys-utils/eject.c:1020
msgid "floppy eject command succeeded"
msgstr ""

#: sys-utils/eject.c:1021
msgid "floppy eject command failed"
msgstr ""

#: sys-utils/eject.c:1025
#, c-format
msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
msgstr ""

#: sys-utils/eject.c:1027
msgid "tape offline command succeeded"
msgstr ""

#: sys-utils/eject.c:1028
#, fuzzy
#| msgid "open of directory failed\n"
msgid "tape offline command failed"
msgstr "open imenika ni uspel\n"

#: sys-utils/eject.c:1032
#, fuzzy
#| msgid "unable to stat %s"
msgid "unable to eject"
msgstr "stanja %s ni mogoče dobiti"

#: sys-utils/fallocate.c:84
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] <filename>\n"
msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"

#: sys-utils/fallocate.c:87
msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
msgstr ""

#: sys-utils/fallocate.c:90
msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
msgstr ""

#: sys-utils/fallocate.c:91
msgid " -d, --dig-holes      detect zeroes and replace with holes\n"
msgstr ""

#: sys-utils/fallocate.c:92
msgid " -i, --insert-range   insert a hole at range, shifting existing data\n"
msgstr ""

#: sys-utils/fallocate.c:93
msgid " -l, --length <num>   length for range operations, in bytes\n"
msgstr ""

#: sys-utils/fallocate.c:94
msgid " -n, --keep-size      maintain the apparent size of the file\n"
msgstr ""

#: sys-utils/fallocate.c:95
msgid " -o, --offset <num>   offset for range operations, in bytes\n"
msgstr ""

#: sys-utils/fallocate.c:96
msgid " -p, --punch-hole     replace a range with a hole (implies -n)\n"
msgstr ""

#: sys-utils/fallocate.c:97
msgid " -z, --zero-range     zero and ensure allocation of a range\n"
msgstr ""

#: sys-utils/fallocate.c:99
msgid " -x, --posix          use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
msgstr ""

#: sys-utils/fallocate.c:136
msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
msgstr ""

#: sys-utils/fallocate.c:137 sys-utils/fallocate.c:146
#, fuzzy
msgid "fallocate failed"
msgstr "malloc ni uspel"

#: sys-utils/fallocate.c:234
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: read failed"
msgstr "iskanje je bilo neuspešno"

#: sys-utils/fallocate.c:275
#, c-format
msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
msgstr ""

#: sys-utils/fallocate.c:355
msgid "posix_fallocate support is not compiled"
msgstr ""

#: sys-utils/fallocate.c:371 sys-utils/fsfreeze.c:106
msgid "no filename specified"
msgstr ""

#: sys-utils/fallocate.c:383 sys-utils/fallocate.c:389
#, fuzzy
msgid "invalid length value specified"
msgstr "Neveljavna vrednost nastavljanja: %s\n"

#: sys-utils/fallocate.c:387
#, fuzzy
msgid "no length argument specified"
msgstr "Preveč argumentov.\n"

#: sys-utils/fallocate.c:392
#, fuzzy
msgid "invalid offset value specified"
msgstr "Neveljavna vrednost nastavljanja: %s\n"

#: sys-utils/flock.c:53
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
" %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
msgstr ""

#: sys-utils/flock.c:59
#, fuzzy
#| msgid "login: no memory for shell script.\n"
msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
msgstr "login: ni prostega pomnilnika za lupinski skript.\n"

#: sys-utils/flock.c:62
#, fuzzy
#| msgid "  -s, --shell=shell            Set shell quoting conventions\n"
msgid " -s, --shared             get a shared lock\n"
msgstr "  -s,  --shell=lupina          Nastavi lupinsko konvencijo citiranja\n"

#: sys-utils/flock.c:63
msgid " -x, --exclusive          get an exclusive lock (default)\n"
msgstr ""

#: sys-utils/flock.c:64
#, fuzzy
#| msgid "  -u, --unqote                 Do not quote the output\n"
msgid " -u, --unlock             remove a lock\n"
msgstr "  -u, --unqote                 Ne citiraj izhoda\n"

#: sys-utils/flock.c:65
msgid " -n, --nonblock           fail rather than wait\n"
msgstr ""

#: sys-utils/flock.c:66
msgid " -w, --timeout <secs>     wait for a limited amount of time\n"
msgstr ""

#: sys-utils/flock.c:67
msgid " -E, --conflict-exit-code <number>  exit code after conflict or timeout\n"
msgstr ""

#: sys-utils/flock.c:68
msgid " -o, --close              close file descriptor before running command\n"
msgstr ""

#: sys-utils/flock.c:69
msgid " -c, --command <command>  run a single command string through the shell\n"
msgstr ""

#: sys-utils/flock.c:70
msgid " -F, --no-fork            execute command without forking\n"
msgstr ""

#: sys-utils/flock.c:71
#, fuzzy
#| msgid "              parameters\n"
msgid "     --verbose            increase verbosity\n"
msgstr "              parametri\n"

#: sys-utils/flock.c:108
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open lock file %s"
msgstr "%s: %s ni mogoče odpreti: %s\n"

#: sys-utils/flock.c:210
#, fuzzy
#| msgid "bad timeout value: %s"
msgid "invalid timeout value"
msgstr "nepravilna vrednost za prekoračitev časa: %s"

#: sys-utils/flock.c:214
#, fuzzy
#| msgid "invalid id"
msgid "invalid exit code"
msgstr "neveljaven id"

#: sys-utils/flock.c:231
msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
msgstr ""

#: sys-utils/flock.c:239
#, fuzzy, c-format
msgid "%s requires exactly one command argument"
msgstr "%s zahteva argument\n"

#: sys-utils/flock.c:257
msgid "bad file descriptor"
msgstr ""

#: sys-utils/flock.c:260
msgid "requires file descriptor, file or directory"
msgstr ""

#: sys-utils/flock.c:284
#, fuzzy
msgid "failed to get lock"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: sys-utils/flock.c:291
msgid "timeout while waiting to get lock"
msgstr ""

#: sys-utils/flock.c:332
#, c-format
msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
msgstr ""

#: sys-utils/flock.c:343
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error executing\t%s\n"
msgid "%s: executing %s\n"
msgstr "Napaka pri izvajanju\t%s\n"

#: sys-utils/fsfreeze.c:41
#, c-format
msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
msgstr ""

#: sys-utils/fsfreeze.c:44
msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
msgstr ""

#: sys-utils/fsfreeze.c:47
#, fuzzy
#| msgid "  t          Change the filesystem type"
msgid " -f, --freeze      freeze the filesystem\n"
msgstr "  t          Spremeni vrsto datotečnega sistema"

#: sys-utils/fsfreeze.c:48
msgid " -u, --unfreeze    unfreeze the filesystem\n"
msgstr ""

#: sys-utils/fsfreeze.c:104
msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
msgstr ""

#: sys-utils/fsfreeze.c:124
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: is not a directory"
msgstr "korenski inod ni imenik"

#: sys-utils/fsfreeze.c:131
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: freeze failed"
msgstr "iskanje je bilo neuspešno"

#: sys-utils/fsfreeze.c:137
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unfreeze failed"
msgstr "iskanje je bilo neuspešno"

#: sys-utils/fstrim.c:77
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot get size of %s"
msgid "cannot get realpath: %s"
msgstr "ni mogoče dobiti velikosti %s"

#: sys-utils/fstrim.c:96
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: not a directory"
msgstr "korenski inod ni imenik"

#: sys-utils/fstrim.c:103
#, c-format
msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
msgstr ""

#: sys-utils/fstrim.c:105
#, c-format
msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n"
msgstr ""

#: sys-utils/fstrim.c:122
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
msgstr "iskanje je bilo neuspešno"

#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
#: sys-utils/fstrim.c:132
#, c-format
msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
#: sys-utils/fstrim.c:136
#, c-format
msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
msgstr ""

#: sys-utils/fstrim.c:253 sys-utils/lsns.c:1078 sys-utils/swapon.c:733
#: sys-utils/umount.c:248
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse %s"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: sys-utils/fstrim.c:274
#, fuzzy
msgid "failed to allocate FS handler"
msgstr "Za medpomnilnik ni mogoče dodeliti pomnilnika.\n"

#: sys-utils/fstrim.c:330 sys-utils/fstrim.c:456
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Warning: option nolock is not supported.\n"
msgid "%s: the discard operation is not supported"
msgstr "Opozorilo: izbira nolock ni podprta.\n"

#: sys-utils/fstrim.c:351
#, c-format
msgid " %s [options] <mount point>\n"
msgstr ""

#: sys-utils/fstrim.c:354
msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
msgstr ""

#: sys-utils/fstrim.c:357
msgid " -a, --all           trim all supported mounted filesystems\n"
msgstr ""

#: sys-utils/fstrim.c:358
msgid " -A, --fstab         trim all supported mounted filesystems from /etc/fstab\n"
msgstr ""

#: sys-utils/fstrim.c:359
msgid " -o, --offset <num>  the offset in bytes to start discarding from\n"
msgstr ""

#: sys-utils/fstrim.c:360
msgid " -l, --length <num>  the number of bytes to discard\n"
msgstr ""

#: sys-utils/fstrim.c:361
msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
msgstr ""

#: sys-utils/fstrim.c:362
msgid " -v, --verbose       print number of discarded bytes\n"
msgstr ""

#: sys-utils/fstrim.c:363
#, fuzzy
#| msgid "    -q  [or --quiet]:      suppress warning messages"
msgid "     --quiet         suppress error messages\n"
msgstr "    -q  [ali --quiet]:     ne prikaži opozoril"

#: sys-utils/fstrim.c:364
msgid " -n, --dry-run       does everything, but trim\n"
msgstr ""

#: sys-utils/fstrim.c:423
#, fuzzy
msgid "failed to parse minimum extent length"
msgstr "Neuspešno zapisovanje razdelka na %s\n"

#: sys-utils/fstrim.c:442
#, fuzzy
msgid "no mountpoint specified"
msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"

#: sys-utils/hwclock.c:205
#, c-format
msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
msgstr "Privzemamo, da strojna ura teče v %s času.\n"

#: sys-utils/hwclock.c:206 sys-utils/hwclock.c:270
msgid "UTC"
msgstr "UTC"

#: sys-utils/hwclock.c:206 sys-utils/hwclock.c:269
msgid "local"
msgstr "krajevnem"

#: sys-utils/hwclock.c:256
#, fuzzy
#| msgid "%s: Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
msgid ""
"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
msgstr "%s: Opozorilo: neprepoznana tretja vrstica v datoteki adjtime\n"

#: sys-utils/hwclock.c:263
#, c-format
msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
msgstr "Zadnja prilagoditev drsenju opravljena %ld sekund po letu 1969\n"

#: sys-utils/hwclock.c:265
#, c-format
msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
msgstr "Zadnje preverjanje mer je bilo opravljeno %ld sekund po letu 1969\n"

#: sys-utils/hwclock.c:267
#, c-format
msgid "Hardware clock is on %s time\n"
msgstr "Strojna ura teče v %s času\n"

#: sys-utils/hwclock.c:294
#, c-format
msgid "Waiting for clock tick...\n"
msgstr "Čakamo na tiktak ure...\n"

#: sys-utils/hwclock.c:300
#, c-format
msgid "...synchronization failed\n"
msgstr ""

#: sys-utils/hwclock.c:302
#, c-format
msgid "...got clock tick\n"
msgstr "...dobili tiktak.\n"

#: sys-utils/hwclock.c:343
#, c-format
msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
msgstr "Neveljavne vrednosti v strojni uri: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"

#: sys-utils/hwclock.c:351
#, c-format
msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
msgstr "Čas strojne ure: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund po letu 1969\n"

#: sys-utils/hwclock.c:378
#, c-format
msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
msgstr "Čas, prebran iz strojne ure: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"

#: sys-utils/hwclock.c:405
#, c-format
msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
msgstr "Strojno uro nastavljamo na %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund po letu 1969\n"

#: sys-utils/hwclock.c:441
#, fuzzy, c-format
#| msgid "type: %s\n"
msgid "RTC type: '%s'\n"
msgstr "vrsta: %s\n"

#: sys-utils/hwclock.c:541
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s  %.6f seconds\n"
msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
msgstr "%s  %.6f sekund\n"

#: sys-utils/hwclock.c:560
#, c-format
msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n"
msgstr ""

#: sys-utils/hwclock.c:582
#, c-format
msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
msgstr ""

#: sys-utils/hwclock.c:610
#, c-format
msgid ""
"%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
"Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
msgstr ""

#: sys-utils/hwclock.c:680
#, c-format
msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set persistent_clock_is_local.\n"
msgstr ""

#: sys-utils/hwclock.c:683
msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp function."
msgstr ""

#: sys-utils/hwclock.c:686
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Calling settimeofday:\n"
msgid "Calling settimeofday(%ld.%06ld, %d)\n"
msgstr "Kličem settimeofday:\n"

#: sys-utils/hwclock.c:689
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Calling settimeofday:\n"
msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) "
msgstr "Kličem settimeofday:\n"

#: sys-utils/hwclock.c:691
msgid "to set the kernel timezone."
msgstr ""

#: sys-utils/hwclock.c:693
msgid "to warp System time."
msgstr ""

#: sys-utils/hwclock.c:710
msgid "settimeofday() failed"
msgstr "klic settimeofday() ni uspel"

#: sys-utils/hwclock.c:734
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
msgstr "Faktor drsenja ne bo nastavljen, ker je strojna ura vsebovala smeti.\n"

#: sys-utils/hwclock.c:738
#, c-format
msgid ""
"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
msgstr ""
"Faktor drsenja ne bo nastavljen, ker ja zadnji kalibracijski čas 0,\n"
"zgodovina je zato poškodovana. Potrebna je ponovna kalibracija.\n"

#: sys-utils/hwclock.c:744
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the last calibration.\n"
msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
msgstr "Faktor drsenja ne bo nastavljen, zato ker je minil manj kot en dan od zadnje kalibracije.\n"

#: sys-utils/hwclock.c:782
#, c-format
msgid ""
"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
"It is far too much. Resetting to zero.\n"
msgstr ""

#: sys-utils/hwclock.c:789
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
#| "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
msgid ""
"Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
"in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
msgstr ""
"Ura je drsela %.1f sekund v zadnjih %d sekundah, navkljub temu da je faktor drsenja %f sekund/dan.\n"
"Prilagajam faktor drsenja za %f sekund/dan\n"

#: sys-utils/hwclock.c:833
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n"
msgid "Time since last adjustment is %ld second\n"
msgid_plural "Time since last adjustment is %ld seconds\n"
msgstr[0] "Čas od zadnje prilagoditve je %d sekund\n"
msgstr[1] "Čas od zadnje prilagoditve je %d sekund\n"

#: sys-utils/hwclock.c:837
#, c-format
msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n"
msgstr ""

#: sys-utils/hwclock.c:862
#, fuzzy, c-format
#| msgid "New situation:\n"
msgid ""
"New %s data:\n"
"%s"
msgstr "Novo stanje:\n"

#: sys-utils/hwclock.c:872
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot open %s"
msgid "cannot update %s"
msgstr "ni mogoče odpreti %s"

#: sys-utils/hwclock.c:908
#, fuzzy, c-format
msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
msgstr ""
"Faktor drsenja ne bo nastavljen, ker ja zadnji kalibracijski čas 0,\n"
"zgodovina je zato poškodovana. Potrebna je ponovna kalibracija.\n"

#: sys-utils/hwclock.c:912
#, fuzzy, c-format
msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
msgstr ""
"Faktor drsenja ne bo nastavljen, ker ja zadnji kalibracijski čas 0,\n"
"zgodovina je zato poškodovana. Potrebna je ponovna kalibracija.\n"

#: sys-utils/hwclock.c:940
#, c-format
msgid "No usable clock interface found.\n"
msgstr "Iskanje uporabnega urinega vmesnika ni bilo uspešno.\n"

#: sys-utils/hwclock.c:941
#, fuzzy
#| msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method.\n"
msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
msgstr "Do strojne ure ni mogoče dostopati po znanih metodah.\n"

#: sys-utils/hwclock.c:944
#, fuzzy
#| msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method.\n"
msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
msgstr "Uporabite --debug izbiro, za podrobnosti o iskanju metode dostopa.\n"

#: sys-utils/hwclock.c:994
#, fuzzy, c-format
#| msgid "pages swapped   %ld\n"
msgid "Target date:   %ld\n"
msgstr "%ld izmenjanih strani\n"

#: sys-utils/hwclock.c:995
#, c-format
msgid "Predicted RTC: %ld\n"
msgstr ""

#: sys-utils/hwclock.c:1025
msgid "RTC read returned an invalid value."
msgstr ""

#: sys-utils/hwclock.c:1053
#, c-format
msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
msgstr "Potrebna prilagoditev je manjša od ene sekund, zato ura ne bo nastavljena.\n"

#: sys-utils/hwclock.c:1090
#, fuzzy
#| msgid "unable to read super block"
msgid "unable to read the RTC epoch."
msgstr "branje superbloka ni možno"

#: sys-utils/hwclock.c:1092
#, c-format
msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
msgstr ""

#: sys-utils/hwclock.c:1095
msgid "--epoch is required for --setepoch."
msgstr ""

#: sys-utils/hwclock.c:1098
#, fuzzy
#| msgid "Unable to set system clock.\n"
msgid "unable to set the RTC epoch."
msgstr "Sistemske ure se ne da nastaviti.\n"

#: sys-utils/hwclock.c:1112
#, c-format
msgid " %s [function] [option...]\n"
msgstr ""

#: sys-utils/hwclock.c:1115
msgid "Time clocks utility."
msgstr ""

#: sys-utils/hwclock.c:1118
msgid " -r, --show           display the RTC time"
msgstr ""

#: sys-utils/hwclock.c:1119
msgid "     --get            display drift corrected RTC time"
msgstr ""

#: sys-utils/hwclock.c:1120
msgid "     --set            set the RTC according to --date"
msgstr ""

#: sys-utils/hwclock.c:1121
msgid " -s, --hctosys        set the system time from the RTC"
msgstr ""

#: sys-utils/hwclock.c:1122
#, fuzzy
#| msgid "  t          Change the filesystem type"
msgid " -w, --systohc        set the RTC from the system time"
msgstr "  t          Spremeni vrsto datotečnega sistema"

#: sys-utils/hwclock.c:1123
msgid "     --systz          send timescale configurations to the kernel"
msgstr ""

#: sys-utils/hwclock.c:1124
msgid " -a, --adjust         adjust the RTC to account for systematic drift"
msgstr ""

#: sys-utils/hwclock.c:1126
msgid "     --getepoch       display the RTC epoch"
msgstr ""

#: sys-utils/hwclock.c:1127
msgid "     --setepoch       set the RTC epoch according to --epoch"
msgstr ""

#: sys-utils/hwclock.c:1129
msgid "     --predict        predict the drifted RTC time according to --date"
msgstr ""

#: sys-utils/hwclock.c:1131
msgid " -u, --utc            the RTC timescale is UTC"
msgstr ""

#: sys-utils/hwclock.c:1132
msgid " -l, --localtime      the RTC timescale is Local"
msgstr ""

#: sys-utils/hwclock.c:1135
#, c-format
msgid " -f, --rtc <file>     use an alternate file to %1$s\n"
msgstr ""

#: sys-utils/hwclock.c:1138
#, c-format
msgid "     --directisa      use the ISA bus instead of %1$s access\n"
msgstr ""

#: sys-utils/hwclock.c:1139
msgid "     --date <time>    date/time input for --set and --predict"
msgstr ""

#: sys-utils/hwclock.c:1140
msgid "     --delay <sec>    delay used when set new RTC time"
msgstr ""

#: sys-utils/hwclock.c:1142
msgid "     --epoch <year>   epoch input for --setepoch"
msgstr ""

#: sys-utils/hwclock.c:1144
msgid "     --update-drift   update the RTC drift factor"
msgstr ""

#: sys-utils/hwclock.c:1146
#, c-format
msgid "     --noadjfile      do not use %1$s\n"
msgstr ""

#: sys-utils/hwclock.c:1148
#, c-format
msgid "     --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
msgstr ""

#: sys-utils/hwclock.c:1149
msgid "     --test           dry run; implies --verbose"
msgstr ""

#: sys-utils/hwclock.c:1150
msgid " -v, --verbose        display more details"
msgstr ""

#: sys-utils/hwclock.c:1247
#, fuzzy
msgid "Unable to connect to audit system"
msgstr "Sistemske ure se ne da nastaviti.\n"

#: sys-utils/hwclock.c:1271
msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
msgstr ""

#: sys-utils/hwclock.c:1373
#, fuzzy, c-format
msgid "%d too many arguments given"
msgstr "%s: neznan argument: %s\n"

#: sys-utils/hwclock.c:1381
msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
msgstr ""

#: sys-utils/hwclock.c:1386
#, fuzzy
#| msgid "%s: With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime\n"
msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
msgstr "%s: --noadjfile morate podati skupaj z --utc ali --localtime\n"

#: sys-utils/hwclock.c:1393
msgid "--date is required for --set or --predict"
msgstr ""

#: sys-utils/hwclock.c:1399
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid id: %s\n"
msgid "invalid date '%s'"
msgstr "neveljavni id: %s\n"

#: sys-utils/hwclock.c:1413
#, c-format
msgid "System Time: %ld.%06ld\n"
msgstr ""

#: sys-utils/hwclock.c:1429
#, fuzzy
#| msgid "Quitting - nothing changed\n"
msgid "Test mode: nothing was changed."
msgstr "Končujem - brez sprememb\n"

#: sys-utils/hwclock-cmos.c:389
msgid "ISA port access is not implemented"
msgstr ""

#: sys-utils/hwclock-cmos.c:391
#, fuzzy
#| msgid "open() of %s failed"
msgid "iopl() port access failed"
msgstr "klic open() za %s ni uspel"

#: sys-utils/hwclock-cmos.c:402
msgid "Using direct ISA access to the clock"
msgstr ""

#: sys-utils/hwclock-rtc.c:129
#, fuzzy, c-format
msgid "Trying to open: %s\n"
msgstr "%s poskušam odklopiti\n"

#: sys-utils/hwclock-rtc.c:151 sys-utils/hwclock-rtc.c:254
#, fuzzy
msgid "cannot open rtc device"
msgstr "stanja naprave %s ni mogoče dobiti"

#: sys-utils/hwclock-rtc.c:187
#, fuzzy, c-format
#| msgid "ioctl() to %s to read the time failed.\n"
msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
msgstr "klic ioctl() k %s za branje časa ni uspel\n"

#: sys-utils/hwclock-rtc.c:215
#, c-format
msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
msgstr "Čakam v zanki na spremembo časa iz %s\n"

#: sys-utils/hwclock-rtc.c:234
#, fuzzy
#| msgid "Timed out waiting for time change.\n"
msgid "Timed out waiting for time change."
msgstr "Sprememba časa je trajala predolgo.\n"

#: sys-utils/hwclock-rtc.c:281
#, fuzzy, c-format
#| msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out\n"
msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
msgstr "klic select() k %s za čakanje na premik ure je trajal predolgo\n"

#: sys-utils/hwclock-rtc.c:284
#, c-format
msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
msgstr "klic select() k %s za čakanje na premik ure ni uspel"

#: sys-utils/hwclock-rtc.c:289
#, c-format
msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
msgstr "klic ioctl() k %s za izklop posodabljanja prekinitev ni uspel"

#: sys-utils/hwclock-rtc.c:295
#, fuzzy, c-format
#| msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) k %s ni uspel"

#: sys-utils/hwclock-rtc.c:348
#, fuzzy, c-format
#| msgid "ioctl() to %s to set the time failed.\n"
msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
msgstr "klic ioctl() k %s za nastavitev časa ni uspel.\n"

#: sys-utils/hwclock-rtc.c:354
#, c-format
msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
msgstr "klic ioctl(%s) je bil uspešen.\n"

#: sys-utils/hwclock-rtc.c:370
msgid "Using the rtc interface to the clock."
msgstr ""

#: sys-utils/hwclock-rtc.c:403
#, fuzzy, c-format
#| msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
msgstr "klic ioctl(RTC_EPOCH_READ) k %s ni uspel"

#: sys-utils/hwclock-rtc.c:409
#, fuzzy, c-format
#| msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
msgstr "klic ioctl(RTC_EPOCH_READ) k %s ni uspel"

#: sys-utils/hwclock-rtc.c:427
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid epoch '%s'."
msgstr "neveljavni id: %s\n"

#: sys-utils/hwclock-rtc.c:438
#, fuzzy, c-format
#| msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) k %s ni uspel"

#: sys-utils/hwclock-rtc.c:444
#, fuzzy, c-format
#| msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) k %s ni uspel"

#: sys-utils/ipcmk.c:70
msgid "Create various IPC resources.\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcmk.c:73
msgid " -M, --shmem <size>       create shared memory segment of size <size>\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcmk.c:74
msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcmk.c:75
#, fuzzy
#| msgid "  -Q, --quiet-output           No normal output\n"
msgid " -Q, --queue              create message queue\n"
msgstr "  -Q, --quiet-output           Brez normalnega izhoda\n"

#: sys-utils/ipcmk.c:76
msgid " -p, --mode <mode>        permission for the resource (default is 0644)\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:731 sys-utils/zramctl.c:645
#, fuzzy
msgid "failed to parse size"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: sys-utils/ipcmk.c:117
#, fuzzy
msgid "failed to parse elements"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: sys-utils/ipcmk.c:140
msgid "create share memory failed"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcmk.c:142
#, fuzzy, c-format
msgid "Shared memory id: %d\n"
msgstr ""
"\n"
"Segment deljenega pomnilnika shmid=%d\n"

#: sys-utils/ipcmk.c:148
msgid "create message queue failed"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcmk.c:150
#, fuzzy, c-format
msgid "Message queue id: %d\n"
msgstr ""
"\n"
"msqid sporočilne vrste = %d\n"

#: sys-utils/ipcmk.c:156
#, fuzzy
msgid "create semaphore failed"
msgstr "dodeljeni semaforji = %d\n"

#: sys-utils/ipcmk.c:158
#, fuzzy, c-format
msgid "Semaphore id: %d\n"
msgstr ""
"\n"
"semid Polj semaforjev=%d\n"

#: sys-utils/ipcrm.c:51
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options]\n"
" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcrm.c:55
msgid "Remove certain IPC resources.\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcrm.c:58
msgid " -m, --shmem-id <id>        remove shared memory segment by id\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcrm.c:59
msgid " -M, --shmem-key <key>      remove shared memory segment by key\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcrm.c:60
msgid " -q, --queue-id <id>        remove message queue by id\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcrm.c:61
msgid " -Q, --queue-key <key>      remove message queue by key\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcrm.c:62
msgid " -s, --semaphore-id <id>    remove semaphore by id\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcrm.c:63
msgid " -S, --semaphore-key <key>  remove semaphore by key\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcrm.c:64
msgid " -a, --all[=shm|msg|sem]    remove all (in the specified category)\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcrm.c:65
#, fuzzy
#| msgid "  -V, --version                Output version information\n"
msgid " -v, --verbose              explain what is being done\n"
msgstr "  -V, --version                Izpiši informacije o različici\n"

#: sys-utils/ipcrm.c:86
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| "Shared memory Segment shmid=%d\n"
msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
msgstr ""
"\n"
"Segment deljenega pomnilnika shmid=%d\n"

#: sys-utils/ipcrm.c:91
#, fuzzy, c-format
msgid "removing message queue id `%d'\n"
msgstr ""
"\n"
"msqid sporočilne vrste = %d\n"

#: sys-utils/ipcrm.c:96
#, fuzzy, c-format
msgid "removing semaphore id `%d'\n"
msgstr ""
"\n"
"semid Polj semaforjev=%d\n"

#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:222
msgid "permission denied for key"
msgstr "za ključ dostop zanikan"

#: sys-utils/ipcrm.c:108
msgid "permission denied for id"
msgstr "za id je dostop zavrnjen"

#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:228
msgid "invalid key"
msgstr "neveljaven ključ"

#: sys-utils/ipcrm.c:111
msgid "invalid id"
msgstr "neveljaven id"

#: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:225
msgid "already removed key"
msgstr "ključ je že bil odstranjen"

#: sys-utils/ipcrm.c:114
msgid "already removed id"
msgstr "id je že odstranjen"

#: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:231
#, fuzzy
#| msgid "seek failed"
msgid "key failed"
msgstr "iskanje je bilo neuspešno"

#: sys-utils/ipcrm.c:117
#, fuzzy
msgid "id failed"
msgstr "klic setuid() ni uspel"

#: sys-utils/ipcrm.c:134
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid id: %s\n"
msgid "invalid id: %s"
msgstr "neveljavni id: %s\n"

#: sys-utils/ipcrm.c:167
#, c-format
msgid "resource(s) deleted\n"
msgstr "vir/i so zbrisani\n"

#: sys-utils/ipcrm.c:200
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: illegal key (%s)\n"
msgid "illegal key (%s)"
msgstr "%s: nedovoljen ključ (%s)\n"

#: sys-utils/ipcrm.c:256
#, fuzzy
#| msgid "kernel not configured for shared memory\n"
msgid "kernel not configured for shared memory"
msgstr "za deljen pomnilnik jedro ni nastavljeno\n"

#: sys-utils/ipcrm.c:269
#, fuzzy
#| msgid "kernel not configured for semaphores\n"
msgid "kernel not configured for semaphores"
msgstr "za semaforje jedro ni pravilno nastavljeno\n"

#: sys-utils/ipcrm.c:290
#, fuzzy
#| msgid "kernel not configured for message queues\n"
msgid "kernel not configured for message queues"
msgstr "za sporočilne vrste jedro ni pravilno nastavljeno\n"

#: sys-utils/ipcs.c:53
#, c-format
msgid ""
" %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcs.c:57 sys-utils/lsipc.c:294
#, fuzzy
msgid "Show information on IPC facilities.\n"
msgstr "%s ponuja informacije o ipc poslopjih za katere imate bralni dostop\n"

#: sys-utils/ipcs.c:60
#, fuzzy
msgid " -i, --id <id>  print details on resource identified by <id>\n"
msgstr "-i id [-s -q -m] : podrobnosti o viru prepoznanem po id\n"

#: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:297
#, fuzzy
#| msgid "useful options:"
msgid "Resource options:\n"
msgstr "uporabne izbire:"

#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:298
msgid " -m, --shmems      shared memory segments\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcs.c:66 sys-utils/lsipc.c:299
msgid " -q, --queues      message queues\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcs.c:67 sys-utils/lsipc.c:300
msgid " -s, --semaphores  semaphores\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcs.c:68
msgid " -a, --all         all (default)\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcs.c:71
#, fuzzy
#| msgid "useful options:"
msgid "Output options:\n"
msgstr "uporabne izbire:"

#: sys-utils/ipcs.c:72
msgid " -t, --time        show attach, detach and change times\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcs.c:73
msgid " -p, --pid         show PIDs of creator and last operator\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcs.c:74
msgid " -c, --creator     show creator and owner\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcs.c:75
msgid " -l, --limits      show resource limits\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcs.c:76
msgid " -u, --summary     show status summary\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcs.c:77
msgid "     --human       show sizes in human-readable format\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcs.c:78
msgid " -b, --bytes       show sizes in bytes\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcs.c:164
msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcs.c:204
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unable to allocate any more memory\n"
msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
msgstr "Dodeljevanje pomnilnika ni več mogoče\n"

#: sys-utils/ipcs.c:207
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
msgstr "---- Omejitve deljenega pomnilnika ----\n"

#: sys-utils/ipcs.c:208
#, fuzzy, c-format
#| msgid "max number of segments = %lu\n"
msgid "max number of segments = %ju\n"
msgstr "naj. št. odsekov = %lu\n"

#: sys-utils/ipcs.c:210
#, fuzzy
#| msgid "bad inode size"
msgid "max seg size"
msgstr "slaba velikost inoda"

#: sys-utils/ipcs.c:218
#, fuzzy
msgid "max total shared memory"
msgstr "naj. skupno deljenega pom. (strani) = %lu\n"

#: sys-utils/ipcs.c:220
#, fuzzy
#| msgid "min seg size (bytes) = %lu\n"
msgid "min seg size"
msgstr "najmanj. vel. odseka (B) = %lu\n"

#: sys-utils/ipcs.c:232
#, c-format
msgid "kernel not configured for shared memory\n"
msgstr "za deljen pomnilnik jedro ni nastavljeno\n"

#: sys-utils/ipcs.c:236
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
msgstr "---- Stanje deljenega pomnilnika ----\n"

#. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
#. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
#. with the rest, the translated form can follow this model:
#. *
#. "segments allocated = %d\n"
#. "pages allocated = %ld\n"
#. "pages resident = %ld\n"
#. "pages swapped = %ld\n"
#. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
#.
#: sys-utils/ipcs.c:248
#, c-format
msgid ""
"segments allocated %d\n"
"pages allocated %ld\n"
"pages resident  %ld\n"
"pages swapped   %ld\n"
"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcs.c:265
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
msgstr "---- stvarniki/lastniki deljenega pomnilniškega odseka ----\n"

#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280
#: sys-utils/ipcs.c:286
msgid "shmid"
msgstr "shmid"

#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:392
#: sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:513
msgid "perms"
msgstr "dovoljenja"

#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
msgid "cuid"
msgstr "cuid"

#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
msgid "cgid"
msgstr "cgid"

#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
msgid "uid"
msgstr "uid"

#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
msgid "gid"
msgstr "gid"

#: sys-utils/ipcs.c:271
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
msgstr "---- Deljeno pomnilniški pripeti/odpeti/spremenjeni časi ----\n"

#: sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:286
#: sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:501
#: sys-utils/ipcs.c:507 sys-utils/ipcs.c:513
msgid "owner"
msgstr "lastnik"

#: sys-utils/ipcs.c:273
msgid "attached"
msgstr "pripeto"

#: sys-utils/ipcs.c:273
msgid "detached"
msgstr "odpeto"

#: sys-utils/ipcs.c:274
msgid "changed"
msgstr "spremenjeno"

#: sys-utils/ipcs.c:278
#, fuzzy, c-format
msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
msgstr "---- Stvaritelj deljenega pomnilnika ----\n"

#: sys-utils/ipcs.c:280
msgid "cpid"
msgstr "cpid"

#: sys-utils/ipcs.c:280
msgid "lpid"
msgstr "lpid"

#: sys-utils/ipcs.c:284
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
msgstr "---- Segmenti deljenega pomnilnika ----\n"

#: sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:513
msgid "key"
msgstr "ključ"

#: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/ipcs.c:514
msgid "size"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76
#: sys-utils/prlimit.c:78 sys-utils/prlimit.c:79 sys-utils/prlimit.c:81
#: sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:86 sys-utils/prlimit.c:90
msgid "bytes"
msgstr "bajtov"

#: sys-utils/ipcs.c:288
msgid "nattch"
msgstr "nattch"

#: sys-utils/ipcs.c:288
msgid "status"
msgstr "stanje"

#: sys-utils/ipcs.c:312 sys-utils/ipcs.c:314 sys-utils/ipcs.c:316
#: sys-utils/ipcs.c:430 sys-utils/ipcs.c:432 sys-utils/ipcs.c:538
#: sys-utils/ipcs.c:540 sys-utils/ipcs.c:542 sys-utils/ipcs.c:596
#: sys-utils/ipcs.c:598 sys-utils/ipcs.c:627 sys-utils/ipcs.c:629
#: sys-utils/ipcs.c:631 sys-utils/ipcs.c:655
msgid "Not set"
msgstr "Nenastavljeno"

#: sys-utils/ipcs.c:342 sys-utils/lsipc.c:997 sys-utils/lsipc.c:1003
msgid "dest"
msgstr "ponor"

#: sys-utils/ipcs.c:343 sys-utils/lsipc.c:998 sys-utils/lsipc.c:1011
msgid "locked"
msgstr "zaklenjen"

#: sys-utils/ipcs.c:363
#, c-format
msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcs.c:366
#, c-format
msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
msgstr "---- Omejitve semaforjev ----\n"

#: sys-utils/ipcs.c:367
#, c-format
msgid "max number of arrays = %d\n"
msgstr "naj. št. polj = %d\n"

#: sys-utils/ipcs.c:368
#, c-format
msgid "max semaphores per array = %d\n"
msgstr "naj. št. semaforjev na polje = %d\n"

#: sys-utils/ipcs.c:369
#, c-format
msgid "max semaphores system wide = %d\n"
msgstr "naj. sistemskih semaforjev = %d\n"

#: sys-utils/ipcs.c:370
#, c-format
msgid "max ops per semop call = %d\n"
msgstr "naj. št. operacij na klic semop = %d\n"

#: sys-utils/ipcs.c:371
#, fuzzy, c-format
#| msgid "semaphore max value = %d\n"
msgid "semaphore max value = %u\n"
msgstr "naj. vrednost semaforja = %d\n"

#: sys-utils/ipcs.c:380
#, c-format
msgid "kernel not configured for semaphores\n"
msgstr "za semaforje jedro ni pravilno nastavljeno\n"

#: sys-utils/ipcs.c:383
#, c-format
msgid "------ Semaphore Status --------\n"
msgstr "---- Stanje semaforja ----\n"

#: sys-utils/ipcs.c:384
#, c-format
msgid "used arrays = %d\n"
msgstr "uporabljena polja = %d\n"

#: sys-utils/ipcs.c:385
#, c-format
msgid "allocated semaphores = %d\n"
msgstr "dodeljeni semaforji = %d\n"

#: sys-utils/ipcs.c:390
#, c-format
msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
msgstr "---- stvarniki/lastniki polj semaforjev ----\n"

#: sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407
msgid "semid"
msgstr "semid"

#: sys-utils/ipcs.c:396
#, fuzzy, c-format
msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
msgstr "---- Časi operacij/sprememb deljenega pomnilnika ----\n"

#: sys-utils/ipcs.c:398
msgid "last-op"
msgstr "zadnja-op"

#: sys-utils/ipcs.c:398
msgid "last-changed"
msgstr "zadnja sprememba"

#: sys-utils/ipcs.c:405
#, c-format
msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
msgstr "---- Semaforna polja ----\n"

#: sys-utils/ipcs.c:407
msgid "nsems"
msgstr "štsem"

#: sys-utils/ipcs.c:465
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unable to set system clock.\n"
msgid "unable to fetch message limits\n"
msgstr "Sistemske ure se ne da nastaviti.\n"

#: sys-utils/ipcs.c:468
#, fuzzy, c-format
msgid "------ Messages Limits --------\n"
msgstr "---- Sporočila: Omejitve ----\n"

#: sys-utils/ipcs.c:469
#, c-format
msgid "max queues system wide = %d\n"
msgstr "naj. sistemskih vrst = %d\n"

#: sys-utils/ipcs.c:471
#, fuzzy
#| msgid "max size of message (bytes) = %d\n"
msgid "max size of message"
msgstr "naj. velikost sporočila (B) = %d\n"

#: sys-utils/ipcs.c:473
#, fuzzy
#| msgid "default max size of queue (bytes) = %d\n"
msgid "default max size of queue"
msgstr "naj. privzeta velikost vrste (B) = %d\n"

#: sys-utils/ipcs.c:480
#, c-format
msgid "kernel not configured for message queues\n"
msgstr "za sporočilne vrste jedro ni pravilno nastavljeno\n"

#: sys-utils/ipcs.c:483
#, fuzzy, c-format
msgid "------ Messages Status --------\n"
msgstr "---- Sporočila: Stanje ----\n"

#: sys-utils/ipcs.c:485
#, c-format
msgid "allocated queues = %d\n"
msgstr "dodeljene vrste = %d\n"

#: sys-utils/ipcs.c:486
#, c-format
msgid "used headers = %d\n"
msgstr "uporabljene glave = %d\n"

#: sys-utils/ipcs.c:488
#, fuzzy
#| msgid "used space = %d bytes\n"
msgid "used space"
msgstr "porabljen prostor = %d bajtov\n"

#: sys-utils/ipcs.c:489
#, fuzzy
#| msgid "bytes"
msgid " bytes\n"
msgstr "bajtov"

#: sys-utils/ipcs.c:493
#, fuzzy, c-format
msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
msgstr "---- Sporočilna vrsta: stvarniki/lastniki ----\n"

#: sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:501 sys-utils/ipcs.c:507
#: sys-utils/ipcs.c:513
msgid "msqid"
msgstr "idsporvrst"

#: sys-utils/ipcs.c:499
#, c-format
msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
msgstr "---- Časi oddaje/sprejema/spremembe sporočilnih vrst ----\n"

#: sys-utils/ipcs.c:501
msgid "send"
msgstr "pošlji"

#: sys-utils/ipcs.c:501
msgid "recv"
msgstr "sprejmi"

#: sys-utils/ipcs.c:501
msgid "change"
msgstr "spremeni"

#: sys-utils/ipcs.c:505
#, c-format
msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
msgstr "---- PID-i sporočilnih vrst ----\n"

#: sys-utils/ipcs.c:507
msgid "lspid"
msgstr "lspid"

#: sys-utils/ipcs.c:507
msgid "lrpid"
msgstr "lrpid"

#: sys-utils/ipcs.c:511
#, c-format
msgid "------ Message Queues --------\n"
msgstr "---- Sporočilne vrste ----\n"

#: sys-utils/ipcs.c:514
msgid "used-bytes"
msgstr "porabljeni-bajti"

#: sys-utils/ipcs.c:515
msgid "messages"
msgstr "sporočila"

#: sys-utils/ipcs.c:580 sys-utils/ipcs.c:610 sys-utils/ipcs.c:643
#: sys-utils/lsipc.c:547 sys-utils/lsipc.c:739 sys-utils/lsipc.c:899
#, fuzzy, c-format
msgid "id %d not found"
msgstr "umount: %s: neuspešno iskanje"

#: sys-utils/ipcs.c:584
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Shared memory Segment shmid=%d\n"
msgstr ""
"\n"
"Segment deljenega pomnilnika shmid=%d\n"

#: sys-utils/ipcs.c:585
#, fuzzy, c-format
#| msgid "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n"
msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n"

#: sys-utils/ipcs.c:588
#, c-format
msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
msgstr "način=%#o\tdostop_dovoljenja=%#o\n"

#: sys-utils/ipcs.c:590
msgid "size="
msgstr ""

#: sys-utils/ipcs.c:590
#, fuzzy
#| msgid "bytes"
msgid "bytes="
msgstr "bajtov"

#: sys-utils/ipcs.c:592
#, fuzzy, c-format
#| msgid "bytes=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
msgstr "bajti=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"

#: sys-utils/ipcs.c:595
#, c-format
msgid "att_time=%-26.24s\n"
msgstr "att_čas=%-26.24s\n"

#: sys-utils/ipcs.c:597
#, c-format
msgid "det_time=%-26.24s\n"
msgstr "det_čas=%-26.24s\n"

#: sys-utils/ipcs.c:599 sys-utils/ipcs.c:630
#, c-format
msgid "change_time=%-26.24s\n"
msgstr "čas_spremembe=%-26.24s\n"

#: sys-utils/ipcs.c:614
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Message Queue msqid=%d\n"
msgstr ""
"\n"
"msqid sporočilne vrste = %d\n"

#: sys-utils/ipcs.c:615
#, fuzzy, c-format
#| msgid "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmode=%#o\n"
msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmode=%#o\n"

#: sys-utils/ipcs.c:619
msgid "csize="
msgstr ""

#: sys-utils/ipcs.c:619
#, fuzzy
#| msgid "bytes"
msgid "cbytes="
msgstr "bajtov"

#: sys-utils/ipcs.c:621
msgid "qsize="
msgstr ""

#: sys-utils/ipcs.c:621
#, fuzzy
#| msgid "bytes"
msgid "qbytes="
msgstr "bajtov"

#: sys-utils/ipcs.c:626
#, c-format
msgid "send_time=%-26.24s\n"
msgstr "oddajni_čas=%-26.24s\n"

#: sys-utils/ipcs.c:628
#, c-format
msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
msgstr "sprejemni_čas=%-26.24s\n"

#: sys-utils/ipcs.c:647
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Semaphore Array semid=%d\n"
msgstr ""
"\n"
"semid Polj semaforjev=%d\n"

#: sys-utils/ipcs.c:648
#, fuzzy, c-format
#| msgid "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n"
msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
msgstr "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n"

#: sys-utils/ipcs.c:651
#, c-format
msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
msgstr "način=%#o, dostop_dovoljenja=%#o\n"

#: sys-utils/ipcs.c:653
#, fuzzy, c-format
#| msgid "nsems = %ld\n"
msgid "nsems = %ju\n"
msgstr "štsem = %ld\n"

#: sys-utils/ipcs.c:654
#, c-format
msgid "otime = %-26.24s\n"
msgstr "otime = %-26.24s\n"

#: sys-utils/ipcs.c:656
#, c-format
msgid "ctime = %-26.24s\n"
msgstr "ctime = %-26.24s\n"

#: sys-utils/ipcs.c:659
msgid "semnum"
msgstr "štsem"

#: sys-utils/ipcs.c:659
msgid "value"
msgstr "vrednost"

#: sys-utils/ipcs.c:659
msgid "ncount"
msgstr "ncount"

#: sys-utils/ipcs.c:659
msgid "zcount"
msgstr "zcount"

#: sys-utils/ipcs.c:659
msgid "pid"
msgstr "pid"

#: sys-utils/ipcutils.c:232 sys-utils/ipcutils.c:236 sys-utils/ipcutils.c:240
#: sys-utils/ipcutils.c:244
#, fuzzy, c-format
msgid "%s failed"
msgstr "iskanje je bilo neuspešno"

#: sys-utils/ipcutils.c:505
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (bytes) = "
msgstr "bajtov"

#: sys-utils/ipcutils.c:507
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (kbytes) = "
msgstr "bajtov"

#: sys-utils/ldattach.c:184
#, fuzzy
msgid "invalid iflag"
msgstr "neveljavni id: %s\n"

#: sys-utils/ldattach.c:200
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"

#: sys-utils/ldattach.c:203
msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ldattach.c:206
msgid " -d, --debug             print verbose messages to stderr\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ldattach.c:207
msgid " -s, --speed <value>     set serial line speed\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ldattach.c:208
msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ldattach.c:209
msgid " -p, --pause <seconds>   pause between intro and ldattach\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ldattach.c:210
msgid " -7, --sevenbits         set character size to 7 bits\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ldattach.c:211
msgid " -8, --eightbits         set character size to 8 bits\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ldattach.c:212
msgid " -n, --noparity          set parity to none\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ldattach.c:213
msgid " -e, --evenparity        set parity to even\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ldattach.c:214
msgid " -o, --oddparity         set parity to odd\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ldattach.c:215
msgid " -1, --onestopbit        set stop bits to one\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ldattach.c:216
msgid " -2, --twostopbits       set stop bits to two\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ldattach.c:217
msgid " -i, --iflag [-]<iflag>  set input mode flag\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ldattach.c:222
msgid ""
"\n"
"Known <ldisc> names:\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ldattach.c:226
msgid ""
"\n"
"Known <iflag> names:\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ldattach.c:344
#, fuzzy
msgid "invalid speed argument"
msgstr "neveljavni id: %s\n"

#: sys-utils/ldattach.c:347
#, fuzzy
msgid "invalid pause argument"
msgstr "col: slab argument -l: %s.\n"

#: sys-utils/ldattach.c:374
#, fuzzy
msgid "invalid line discipline argument"
msgstr "neveljavni id: %s\n"

#: sys-utils/ldattach.c:394
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a serial line"
msgstr "%s ni posebna bločna naprava"

#: sys-utils/ldattach.c:401
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot get terminal attributes for %s"
msgstr "ni mogoče dobiti velikosti %s"

#: sys-utils/ldattach.c:404
#, c-format
msgid "speed %d unsupported"
msgstr ""

#: sys-utils/ldattach.c:453
#, c-format
msgid "cannot set terminal attributes for %s"
msgstr ""

#: sys-utils/ldattach.c:463
#, c-format
msgid "cannot write intro command to %s"
msgstr ""

#: sys-utils/ldattach.c:473
#, fuzzy
msgid "cannot set line discipline"
msgstr "Iskanje na disku ni mogoče"

#: sys-utils/ldattach.c:483
#, fuzzy
msgid "cannot daemonize"
msgstr "ni mogoče odpreti %s"

#: sys-utils/losetup.c:72
msgid "autoclear flag set"
msgstr ""

#: sys-utils/losetup.c:73
msgid "device backing file"
msgstr ""

#: sys-utils/losetup.c:74
msgid "backing file inode number"
msgstr ""

#: sys-utils/losetup.c:75
msgid "backing file major:minor device number"
msgstr ""

#: sys-utils/losetup.c:76
#, fuzzy
#| msgid "block device "
msgid "loop device name"
msgstr "bločna naprava"

#: sys-utils/losetup.c:77
msgid "offset from the beginning"
msgstr ""

#: sys-utils/losetup.c:78
msgid "partscan flag set"
msgstr ""

#: sys-utils/losetup.c:80
msgid "size limit of the file in bytes"
msgstr ""

#: sys-utils/losetup.c:81
msgid "loop device major:minor number"
msgstr ""

#: sys-utils/losetup.c:82
msgid "access backing file with direct-io"
msgstr ""

#: sys-utils/losetup.c:83
#, fuzzy
msgid "logical sector size in bytes"
msgstr "preberi velikost(v bajtih)"

#: sys-utils/losetup.c:140 sys-utils/losetup.c:151
#, fuzzy, c-format
#| msgid ", offset %d"
msgid ", offset %ju"
msgstr ", odmik %d"

#: sys-utils/losetup.c:143 sys-utils/losetup.c:154
#, fuzzy, c-format
msgid ", sizelimit %ju"
msgstr ", omejitev_velikosti %lld"

#: sys-utils/losetup.c:162
#, fuzzy, c-format
msgid ", encryption %s (type %u)"
msgstr ", šifriranje %s (tip %d)"

#: sys-utils/losetup.c:206
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: detach failed"
msgstr "%s stanje je %d"

#: sys-utils/losetup.c:401
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
msgstr ""

#: sys-utils/losetup.c:406
msgid "Set up and control loop devices.\n"
msgstr ""

#: sys-utils/losetup.c:410
#, fuzzy
#| msgid "  -h, --help                   This small usage guide\n"
msgid " -a, --all                     list all used devices\n"
msgstr "  -h  --help                   Manjša navodila\n"

#: sys-utils/losetup.c:411
msgid " -d, --detach <loopdev>...     detach one or more devices\n"
msgstr ""

#: sys-utils/losetup.c:412
#, fuzzy
#| msgid "  -h, --help                   This small usage guide\n"
msgid " -D, --detach-all              detach all used devices\n"
msgstr "  -h  --help                   Manjša navodila\n"

#: sys-utils/losetup.c:413
#, fuzzy
#| msgid "  -h, --help                   This small usage guide\n"
msgid " -f, --find                    find first unused device\n"
msgstr "  -h  --help                   Manjša navodila\n"

#: sys-utils/losetup.c:414
msgid " -c, --set-capacity <loopdev>  resize the device\n"
msgstr ""

#: sys-utils/losetup.c:415
msgid " -j, --associated <file>       list all devices associated with <file>\n"
msgstr ""

#: sys-utils/losetup.c:416
msgid " -L, --nooverlap               avoid possible conflict between devices\n"
msgstr ""

#: sys-utils/losetup.c:420
msgid " -o, --offset <num>            start at offset <num> into file\n"
msgstr ""

#: sys-utils/losetup.c:421
msgid "     --sizelimit <num>         device is limited to <num> bytes of the file\n"
msgstr ""

#: sys-utils/losetup.c:422
msgid " -b  --sector-size <num>       set the logical sector size to <num>\n"
msgstr ""

#: sys-utils/losetup.c:423
#, fuzzy
#| msgid "  n          Create new partition from free space"
msgid " -P, --partscan                create a partitioned loop device\n"
msgstr "  n          Ustvari nov razdelek na nezasedenega prostora"

#: sys-utils/losetup.c:424
msgid " -r, --read-only               set up a read-only loop device\n"
msgstr ""

#: sys-utils/losetup.c:425
msgid "     --direct-io[=<on|off>]    open backing file with O_DIRECT\n"
msgstr ""

#: sys-utils/losetup.c:426
msgid "     --show                    print device name after setup (with -f)\n"
msgstr ""

#: sys-utils/losetup.c:427
#, fuzzy
#| msgid "  -V, --version                Output version information\n"
msgid " -v, --verbose                 verbose mode\n"
msgstr "  -V, --version                Izpiši informacije o različici\n"

#: sys-utils/losetup.c:431
#, fuzzy
#| msgid "  -V, --version                Output version information\n"
msgid " -J, --json                    use JSON --list output format\n"
msgstr "  -V, --version                Izpiši informacije o različici\n"

#: sys-utils/losetup.c:432
#, fuzzy
#| msgid "  -h, --help                   This small usage guide\n"
msgid " -l, --list                    list info about all or specified (default)\n"
msgstr "  -h  --help                   Manjša navodila\n"

#: sys-utils/losetup.c:433
#, fuzzy
#| msgid "  -u, --unqote                 Do not quote the output\n"
msgid " -n, --noheadings              don't print headings for --list output\n"
msgstr "  -u, --unqote                 Ne citiraj izhoda\n"

#: sys-utils/losetup.c:434
msgid " -O, --output <cols>           specify columns to output for --list\n"
msgstr ""

#: sys-utils/losetup.c:435
#, fuzzy
#| msgid "  -Q, --quiet-output           No normal output\n"
msgid "     --output-all              output all columns\n"
msgstr "  -Q, --quiet-output           Brez normalnega izhoda\n"

#: sys-utils/losetup.c:436
#, fuzzy
#| msgid "  -u, --unqote                 Do not quote the output\n"
msgid "     --raw                     use raw --list output format\n"
msgstr "  -u, --unqote                 Ne citiraj izhoda\n"

#: sys-utils/losetup.c:464
#, c-format
msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
msgstr ""

#: sys-utils/losetup.c:468
#, c-format
msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
msgstr ""

#: sys-utils/losetup.c:490 sys-utils/losetup.c:542
#, c-format
msgid "%s: overlapping loop device exists"
msgstr ""

#: sys-utils/losetup.c:501
#, c-format
msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
msgstr ""

#: sys-utils/losetup.c:508
#, c-format
msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
msgstr ""

#: sys-utils/losetup.c:514
#, fuzzy, c-format
#| msgid "mount: failed setting up loop device\n"
msgid "%s: failed to re-use loop device"
msgstr "mount: nastavitev loop naprave ni uspela\n"

#: sys-utils/losetup.c:520
#, fuzzy
#| msgid "mount: failed setting up loop device\n"
msgid "failed to inspect loop devices"
msgstr "mount: nastavitev loop naprave ni uspela\n"

#: sys-utils/losetup.c:543
#, fuzzy, c-format
#| msgid "mount: failed setting up loop device\n"
msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
msgstr "mount: nastavitev loop naprave ni uspela\n"

#: sys-utils/losetup.c:555 sys-utils/losetup.c:875
#, fuzzy
msgid "cannot find an unused loop device"
msgstr "%s: iskanje proste loop naprave ni bilo uspešno\n"

#: sys-utils/losetup.c:568
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to use backing file"
msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati časa iz %s"

#: sys-utils/losetup.c:661
#, fuzzy
msgid "failed to parse logical block size"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: sys-utils/losetup.c:667 sys-utils/losetup.c:677 sys-utils/losetup.c:801
#: sys-utils/losetup.c:815 sys-utils/losetup.c:855
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to use device"
msgstr "izmenjalne naprave ni mogoče previti"

#: sys-utils/losetup.c:812
#, fuzzy
#| msgid "mount: loop device specified twice"
msgid "no loop device specified"
msgstr "mount: loop naprava je podana dvakrat"

#: sys-utils/losetup.c:827
#, c-format
msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
msgstr ""

#: sys-utils/losetup.c:832
msgid "the option --offset is not allowed in this context"
msgstr ""

#: sys-utils/losetup.c:896
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: set capacity failed"
msgstr "%s stanje je %d"

#: sys-utils/losetup.c:903
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: set direct io failed"
msgstr "iskanje je bilo neuspešno"

#: sys-utils/losetup.c:909
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: set logical block size failed"
msgstr "iskanje je bilo neuspešno"

#: sys-utils/lscpu.c:86
#, fuzzy
msgid "none"
msgstr "Brez"

#: sys-utils/lscpu.c:87
msgid "para"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:88
msgid "full"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:89
msgid "container"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:132
msgid "horizontal"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:133
msgid "vertical"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:196
msgid "logical CPU number"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:197
#, fuzzy
#| msgid "l   logical (5 or over)"
msgid "logical core number"
msgstr "l   logični (5 ali več)"

#: sys-utils/lscpu.c:198
msgid "logical socket number"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:199
msgid "logical NUMA node number"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:200
msgid "logical book number"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:201
msgid "logical drawer number"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:202
msgid "shows how caches are shared between CPUs"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:203
msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:204
msgid "physical address of a CPU"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:205
msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:206
msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:207
msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:208
msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:213
#, fuzzy
msgid "size of all system caches"
msgstr "nastavi branje-vnaprej"

#: sys-utils/lscpu.c:214
msgid "cache level"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:215
msgid "cache name"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:216
msgid "size of one cache"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:217
msgid "cache type"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:218
msgid "ways of associativity"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:513
#, fuzzy
msgid "error: uname failed"
msgstr "priklop ni uspel"

#: sys-utils/lscpu.c:605
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
msgstr "%s: opozorilo - velikosti datotečnega sistema ni moč ugotoviti \n"

#: sys-utils/lscpu.c:873
#, fuzzy
#| msgid "Can't set signal handler"
msgid "cannot restore signal handler"
msgstr "Signalnega upravljalnika ni mogoče nastaviti"

#: sys-utils/lscpu.c:1433
#, fuzzy
msgid "Failed to extract the node number"
msgstr "Za medpomnilnik ni mogoče dodeliti pomnilnika.\n"

#: sys-utils/lscpu.c:1560 sys-utils/lscpu.c:1570
msgid "Y"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:1560 sys-utils/lscpu.c:1570
#, fuzzy
#| msgid "NC"
msgid "N"
msgstr "NC"

#: sys-utils/lscpu.c:1741
#, c-format
msgid ""
"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
"# starting from zero.\n"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:1969
msgid "Architecture:"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:1982
msgid "CPU op-mode(s):"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:1985 sys-utils/lscpu.c:1987
msgid "Byte Order:"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:1991
msgid "Address sizes:"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:1993
msgid "CPU(s):"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:1996
msgid "On-line CPU(s) mask:"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:1997
msgid "On-line CPU(s) list:"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:2009
#, fuzzy
msgid "failed to callocate cpu set"
msgstr "Za medpomnilnik ni mogoče dodeliti pomnilnika.\n"

#: sys-utils/lscpu.c:2016
msgid "Off-line CPU(s) mask:"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:2017
msgid "Off-line CPU(s) list:"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:2052
msgid "Thread(s) per core:"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:2054
msgid "Core(s) per socket:"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:2057
msgid "Socket(s) per book:"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:2060
msgid "Book(s) per drawer:"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:2062
msgid "Drawer(s):"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:2064
msgid "Book(s):"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:2067
#, fuzzy
msgid "Socket(s):"
msgstr "nfs kanal"

#: sys-utils/lscpu.c:2071
msgid "NUMA node(s):"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:2073
msgid "Vendor ID:"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:2075
msgid "Machine type:"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:2077
msgid "CPU family:"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:2079
msgid "Model:"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:2081
msgid "Model name:"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:2083
msgid "Stepping:"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:2085
msgid "Frequency boost:"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:2086
#, fuzzy
#| msgid "Unusable"
msgid "enabled"
msgstr "Neuporabno"

#: sys-utils/lscpu.c:2086
#, fuzzy
#| msgid "Unusable"
msgid "disabled"
msgstr "Neuporabno"

#: sys-utils/lscpu.c:2088
msgid "CPU MHz:"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:2090
msgid "CPU dynamic MHz:"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:2092
msgid "CPU static MHz:"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:2094
msgid "CPU max MHz:"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:2096
msgid "CPU min MHz:"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:2098
msgid "BogoMIPS:"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:2101 sys-utils/lscpu.c:2103
#, fuzzy
msgid "Virtualization:"
msgstr "Staro stanje:\n"

#: sys-utils/lscpu.c:2106
msgid "Hypervisor:"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:2108
msgid "Hypervisor vendor:"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:2109
msgid "Virtualization type:"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:2112
msgid "Dispatching mode:"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:2129 sys-utils/lscpu.c:2147
#, c-format
msgid "%s cache:"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:2154
#, c-format
msgid "NUMA node%d CPU(s):"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:2159
#, fuzzy
#| msgid "Physical cylinders"
msgid "Physical sockets:"
msgstr "Fizične steze"

#: sys-utils/lscpu.c:2160
#, fuzzy
#| msgid "Physical cylinders"
msgid "Physical chips:"
msgstr "Fizične steze"

#: sys-utils/lscpu.c:2161
#, fuzzy
#| msgid "Physical cylinders"
msgid "Physical cores/chip:"
msgstr "Fizične steze"

#: sys-utils/lscpu.c:2172
#, fuzzy
#| msgid "Flags"
msgid "Flags:"
msgstr "Oznake"

#: sys-utils/lscpu.c:2187
msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:2190
msgid " -a, --all               print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:2191
msgid " -b, --online            print online CPUs only (default for -p)\n"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:2192
msgid " -B, --bytes             print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:2193
msgid " -C, --caches[=<list>]   info about caches in extended readable format\n"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:2194
msgid " -c, --offline           print offline CPUs only\n"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:2195
#, fuzzy
#| msgid "  -V, --version                Output version information\n"
msgid " -J, --json              use JSON for default or extended format\n"
msgstr "  -V, --version                Izpiši informacije o različici\n"

#: sys-utils/lscpu.c:2196
msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:2197
msgid " -p, --parse[=<list>]    print out a parsable format\n"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:2198
msgid " -s, --sysroot <dir>     use specified directory as system root\n"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:2199
msgid " -x, --hex               print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:2200
msgid " -y, --physical          print physical instead of logical IDs\n"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:2201
msgid "     --output-all        print all available columns for -e, -p or -C\n"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:2205
msgid ""
"\n"
"Available output columns for -e or -p:\n"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:2209
#, fuzzy
#| msgid "Available commands:\n"
msgid ""
"\n"
"Available output columns for -C:\n"
msgstr "Razpoložljivi ukazi:\n"

#: sys-utils/lscpu.c:2342
#, c-format
msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:2364
#, fuzzy
msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
msgstr "Za medpomnilnik ni mogoče dodeliti pomnilnika.\n"

#: sys-utils/lscpu.c:2371
#, fuzzy
msgid "failed to initialize procfs handler"
msgstr "Za medpomnilnik ni mogoče dodeliti pomnilnika.\n"

#: sys-utils/lsipc.c:149
msgid "Resource key"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:149
#, fuzzy
#| msgid "key"
msgid "Key"
msgstr "ključ"

#: sys-utils/lsipc.c:150
msgid "Resource ID"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:150
#, fuzzy
#| msgid "UUID"
msgid "ID"
msgstr "UUID"

#: sys-utils/lsipc.c:151
msgid "Owner's username or UID"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:151
#, fuzzy
#| msgid "owner"
msgid "Owner"
msgstr "lastnik"

#: sys-utils/lsipc.c:152
#, fuzzy
#| msgid "version"
msgid "Permissions"
msgstr "različica"

#: sys-utils/lsipc.c:153
msgid "Creator UID"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:154
msgid "Creator user"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:155
msgid "Creator GID"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:156
msgid "Creator group"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:157
msgid "User ID"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:157
#, fuzzy
#| msgid "UUID"
msgid "UID"
msgstr "UUID"

#: sys-utils/lsipc.c:158
msgid "User name"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:159
msgid "Group ID"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:159
msgid "GID"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:160
msgid "Group name"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:161
msgid "Time of the last change"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:161
#, fuzzy
#| msgid "last-changed"
msgid "Last change"
msgstr "zadnja sprememba"

#: sys-utils/lsipc.c:164
msgid "Bytes used"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:165
#, fuzzy
#| msgid "Number of heads"
msgid "Number of messages"
msgstr "Število glav"

#: sys-utils/lsipc.c:165
#, fuzzy
#| msgid "messages"
msgid "Messages"
msgstr "sporočila"

#: sys-utils/lsipc.c:166
msgid "Time of last msg sent"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:166
msgid "Msg sent"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:167
msgid "Time of last msg received"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:167
msgid "Msg received"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:168
msgid "PID of the last msg sender"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:168
msgid "Msg sender"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:169
msgid "PID of the last msg receiver"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:169
msgid "Msg receiver"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:172
#, fuzzy
#| msgid "get blocksize"
msgid "Segment size"
msgstr "preberi velikost bloka"

#: sys-utils/lsipc.c:173
#, fuzzy
#| msgid "Number of heads"
msgid "Number of attached processes"
msgstr "Število glav"

#: sys-utils/lsipc.c:173
msgid "Attached processes"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:174
#, fuzzy
#| msgid "status"
msgid "Status"
msgstr "stanje"

#: sys-utils/lsipc.c:175
#, fuzzy
#| msgid "attached"
msgid "Attach time"
msgstr "pripeto"

#: sys-utils/lsipc.c:176
#, fuzzy
#| msgid "detached"
msgid "Detach time"
msgstr "odpeto"

#: sys-utils/lsipc.c:177
msgid "Creator command line"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:177
#, fuzzy
#| msgid "Illegal command"
msgid "Creator command"
msgstr "Napačen ukaz"

#: sys-utils/lsipc.c:178
msgid "PID of the creator"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:178
msgid "Creator PID"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:179
msgid "PID of last user"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:179
msgid "Last user PID"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:182
#, fuzzy
#| msgid "Number of sectors"
msgid "Number of semaphores"
msgstr "Število sektorjev"

#: sys-utils/lsipc.c:182
#, fuzzy
msgid "Semaphores"
msgstr ""
"\n"
"semid Polj semaforjev=%d\n"

#: sys-utils/lsipc.c:183
msgid "Time of the last operation"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:183
#, fuzzy
msgid "Last operation"
msgstr "Noben razdelek ni bil najden\n"

#: sys-utils/lsipc.c:186
msgid "Resource name"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:186
msgid "Resource"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:187
msgid "Resource description"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:187
msgid "Description"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:188
msgid "Currently used"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:188
msgid "Used"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:189
msgid "Currently use percentage"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:189
#, fuzzy
#| msgid "Usage:"
msgid "Use"
msgstr "Uporaba:"

#: sys-utils/lsipc.c:190
msgid "System-wide limit"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:190
msgid "Limit"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:225
#, c-format
msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:301
msgid " -g, --global      info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:302
#, fuzzy
msgid " -i, --id <id>     print details on resource identified by <id>\n"
msgstr "-i id [-s -q -m] : podrobnosti o viru prepoznanem po id\n"

#: sys-utils/lsipc.c:308
msgid " -b, --bytes              print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:309
msgid " -c, --creator            show creator and owner\n"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:311
#, fuzzy
#| msgid "  -V, --version                Output version information\n"
msgid " -J, --json               use the JSON output format\n"
msgstr "  -V, --version                Izpiši informacije o različici\n"

#: sys-utils/lsipc.c:313
msgid " -l, --list               force list output format (for example with --id)\n"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:315
msgid " -P, --numeric-perms      print numeric permissions (PERMS column)\n"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:317
msgid " -t, --time               show attach, detach and change times\n"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:322
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Generic columns:\n"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:326
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| "Shared memory Segment shmid=%d\n"
msgid ""
"\n"
"Shared-memory columns (--shmems):\n"
msgstr ""
"\n"
"Segment deljenega pomnilnika shmid=%d\n"

#: sys-utils/lsipc.c:330
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Message-queue columns (--queues):\n"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:334
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Semaphore columns (--semaphores):\n"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:338
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Summary columns (--global):\n"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:424
#, c-format
msgid ""
"Elements:\n"
"\n"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:697 sys-utils/lsipc.c:858 sys-utils/lsipc.c:1057
#, fuzzy
msgid "failed to set data"
msgstr "stanja %s ni mogoče dobiti"

#: sys-utils/lsipc.c:722
#, fuzzy
#| msgid "Number of alternate cylinders"
msgid "Number of semaphore identifiers"
msgstr "Število drugih stez"

#: sys-utils/lsipc.c:723
#, fuzzy
#| msgid "Number of sectors"
msgid "Total number of semaphores"
msgstr "Število sektorjev"

#: sys-utils/lsipc.c:724
#, fuzzy
#| msgid "max semaphores per array = %d\n"
msgid "Max semaphores per semaphore set."
msgstr "naj. št. semaforjev na polje = %d\n"

#: sys-utils/lsipc.c:725
msgid "Max number of operations per semop(2)"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:726
#, fuzzy
#| msgid "semaphore max value = %d\n"
msgid "Semaphore max value"
msgstr "naj. vrednost semaforja = %d\n"

#: sys-utils/lsipc.c:883
#, fuzzy
#| msgid "Number of heads"
msgid "Number of message queues"
msgstr "Število glav"

#: sys-utils/lsipc.c:884
#, fuzzy
#| msgid "max size of message (bytes) = %d\n"
msgid "Max size of message (bytes)"
msgstr "naj. velikost sporočila (B) = %d\n"

#: sys-utils/lsipc.c:885
#, fuzzy
#| msgid "default max size of queue (bytes) = %d\n"
msgid "Default max size of queue (bytes)"
msgstr "naj. privzeta velikost vrste (B) = %d\n"

#: sys-utils/lsipc.c:999 sys-utils/lsipc.c:1018
msgid "hugetlb"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:1000 sys-utils/lsipc.c:1025
#, fuzzy
msgid "noreserve"
msgstr "SunOS usr"

#: sys-utils/lsipc.c:1082
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "Shared memory Segment shmid=%d\n"
msgid "Shared memory segments"
msgstr ""
"\n"
"Segment deljenega pomnilnika shmid=%d\n"

#: sys-utils/lsipc.c:1083
#, fuzzy
msgid "Shared memory pages"
msgstr ""
"\n"
"Segment deljenega pomnilnika shmid=%d\n"

#: sys-utils/lsipc.c:1084
#, fuzzy
#| msgid "max size of message (bytes) = %d\n"
msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
msgstr "naj. velikost sporočila (B) = %d\n"

#: sys-utils/lsipc.c:1085
msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:1155
#, fuzzy
msgid "failed to parse IPC identifier"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: sys-utils/lsipc.c:1249
msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
msgstr ""

#: sys-utils/lsmem.c:126
msgid "start and end address of the memory range"
msgstr ""

#: sys-utils/lsmem.c:127
msgid "size of the memory range"
msgstr ""

#: sys-utils/lsmem.c:128
msgid "online status of the memory range"
msgstr ""

#: sys-utils/lsmem.c:129
#, fuzzy
#| msgid " removable"
msgid "memory is removable"
msgstr " odstranljiv"

#: sys-utils/lsmem.c:130
msgid "memory block number or blocks range"
msgstr ""

#: sys-utils/lsmem.c:131
#, fuzzy
#| msgid "Out of memory"
msgid "numa node of memory"
msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika"

#: sys-utils/lsmem.c:132
msgid "valid zones for the memory range"
msgstr ""

#: sys-utils/lsmem.c:259
#, fuzzy
#| msgid ", on-line"
msgid "online"
msgstr ", povezano"

#: sys-utils/lsmem.c:260
#, fuzzy
#| msgid ", on-line"
msgid "offline"
msgstr ", povezano"

#: sys-utils/lsmem.c:261
msgid "on->off"
msgstr ""

#: sys-utils/lsmem.c:315 sys-utils/lsmem.c:322
#, fuzzy
#| msgid "get blocksize"
msgid "Memory block size:"
msgstr "preberi velikost bloka"

#: sys-utils/lsmem.c:316 sys-utils/lsmem.c:326
#, fuzzy
#| msgid "out of memory"
msgid "Total online memory:"
msgstr "zmanjkalo je pomnilnika"

#: sys-utils/lsmem.c:317 sys-utils/lsmem.c:330
#, fuzzy
#| msgid "out of memory"
msgid "Total offline memory:"
msgstr "zmanjkalo je pomnilnika"

#: sys-utils/lsmem.c:343
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unable to open %s"
msgid "Failed to open %s"
msgstr "ni mogoče odpreti %s"

#: sys-utils/lsmem.c:441
#, fuzzy
msgid "failed to read memory block size"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: sys-utils/lsmem.c:472
msgid "This system does not support memory blocks"
msgstr ""

#: sys-utils/lsmem.c:497
msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
msgstr ""

#: sys-utils/lsmem.c:502
msgid " -a, --all            list each individual memory block\n"
msgstr ""

#: sys-utils/lsmem.c:508
msgid " -S, --split <list>   split ranges by specified columns\n"
msgstr ""

#: sys-utils/lsmem.c:509
msgid " -s, --sysroot <dir>  use the specified directory as system root\n"
msgstr ""

#: sys-utils/lsmem.c:510
msgid "     --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
msgstr ""

#: sys-utils/lsmem.c:616
#, fuzzy
msgid "unsupported --summary argument"
msgstr "naj. št. odsekov = %lu\n"

#: sys-utils/lsmem.c:636
msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
msgstr ""

#: sys-utils/lsmem.c:644
msgid "invalid argument to --sysroot"
msgstr ""

#: sys-utils/lsmem.c:675 sys-utils/lsns.c:781
msgid "failed to initialize output table"
msgstr ""

#: sys-utils/lsmem.c:690
#, fuzzy
msgid "Failed to initialize output column"
msgstr "Za medpomnilnik ni mogoče dodeliti pomnilnika.\n"

#: sys-utils/lsns.c:99
msgid "namespace identifier (inode number)"
msgstr ""

#: sys-utils/lsns.c:100
msgid "kind of namespace"
msgstr ""

#: sys-utils/lsns.c:101
msgid "path to the namespace"
msgstr ""

#: sys-utils/lsns.c:102
msgid "number of processes in the namespace"
msgstr ""

#: sys-utils/lsns.c:103
msgid "lowest PID in the namespace"
msgstr ""

#: sys-utils/lsns.c:104
msgid "PPID of the PID"
msgstr ""

#: sys-utils/lsns.c:105
msgid "command line of the PID"
msgstr ""

#: sys-utils/lsns.c:106
msgid "UID of the PID"
msgstr ""

#: sys-utils/lsns.c:107
msgid "username of the PID"
msgstr ""

#: sys-utils/lsns.c:108
msgid "namespace ID as used by network subsystem"
msgstr ""

#: sys-utils/lsns.c:109
msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
msgstr ""

#: sys-utils/lsns.c:719
msgid "failed to add line to output"
msgstr ""

#: sys-utils/lsns.c:898
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
msgstr "uporaba: namei [-mx] imenik [imenik ...]\n"

#: sys-utils/lsns.c:901
msgid "List system namespaces.\n"
msgstr ""

#: sys-utils/lsns.c:909
msgid " -p, --task <pid>       print process namespaces\n"
msgstr ""

#: sys-utils/lsns.c:912
msgid " -W, --nowrap           don't use multi-line representation\n"
msgstr ""

#: sys-utils/lsns.c:913
msgid " -t, --type <name>      namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
msgstr ""

#: sys-utils/lsns.c:1007
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unknown resource type: %s\n"
msgid "unknown namespace type: %s"
msgstr "neznan vir: %s\n"

#: sys-utils/lsns.c:1036
msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
msgstr ""

#: sys-utils/lsns.c:1037
msgid "invalid namespace argument"
msgstr ""

#: sys-utils/lsns.c:1089
#, c-format
msgid "not found namespace: %ju"
msgstr ""

#: sys-utils/mount.c:65 sys-utils/umount.c:124
#, fuzzy, c-format
msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
msgstr "mount: to lahko izvede samo sistemski skrbnik"

#: sys-utils/mount.c:68 sys-utils/umount.c:127
#, fuzzy, c-format
msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
msgstr "mount: to lahko izvede samo sistemski skrbnik"

#: sys-utils/mount.c:72 sys-utils/umount.c:131
#, fuzzy, c-format
#| msgid "mount: only root can mount %s on %s"
msgid "only root can use \"--%s\" option"
msgstr "mount: samo sistemski skrbnik lahko priklopi %s na %s"

#: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:132
#, fuzzy
#| msgid "mount: only root can do that"
msgid "only root can do that"
msgstr "mount: to lahko izvede samo sistemski skrbnik"

#: sys-utils/mount.c:84 sys-utils/umount.c:64
#, fuzzy, c-format
msgid "%s from %s (libmount %s"
msgstr "%s iz %s\n"

#: sys-utils/mount.c:129
#, fuzzy
msgid "failed to read mtab"
msgstr "%s ni mogoče prebrati\n"

#: sys-utils/mount.c:191 sys-utils/mount.c:258 sys-utils/umount.c:197
#, c-format
msgid "%-25s: ignored\n"
msgstr ""

#: sys-utils/mount.c:192
#, fuzzy, c-format
#| msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
msgid "%-25s: already mounted\n"
msgstr "mount: %s je že priklopljen v %s\n"

#: sys-utils/mount.c:299
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: \"%s\" does not exist.\n"
msgid "%s: %s moved to %s.\n"
msgstr "%s: \"%s\" ne obstaja.\n"

#: sys-utils/mount.c:301
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: seek error on %s\n"
msgid "%s: %s bound on %s.\n"
msgstr "%s: napaka pri iskanju na %s\n"

#: sys-utils/mount.c:304 sys-utils/mount.c:308
#, fuzzy, c-format
#| msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
msgstr "mount: %s je že priklopljen v %s\n"

#: sys-utils/mount.c:306
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: %s unchanged\n"
msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
msgstr "%s: %s ni spremenjeno\n"

#: sys-utils/mount.c:326
#, c-format
msgid ""
"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
"       You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
"       contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
"       applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
"       this file system.  For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
msgstr ""

#: sys-utils/mount.c:384
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to parse"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: sys-utils/mount.c:423
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported option format: %s"
msgstr "Vnesite vrsto datotečnega sistema: "

#: sys-utils/mount.c:425
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to append option '%s'"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: sys-utils/mount.c:443
#, c-format
msgid ""
" %1$s [-lhV]\n"
" %1$s -a [options]\n"
" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
" %1$s [options] <source> <directory>\n"
" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
msgstr ""

#: sys-utils/mount.c:451
#, fuzzy
msgid "Mount a filesystem.\n"
msgstr "Prisilni pregled datotečnega sistema na %s.\n"

#: sys-utils/mount.c:455
#, c-format
msgid ""
" -a, --all               mount all filesystems mentioned in fstab\n"
" -c, --no-canonicalize   don't canonicalize paths\n"
" -f, --fake              dry run; skip the mount(2) syscall\n"
" -F, --fork              fork off for each device (use with -a)\n"
" -T, --fstab <path>      alternative file to /etc/fstab\n"
msgstr ""

#: sys-utils/mount.c:461
#, c-format
msgid " -i, --internal-only     don't call the mount.<type> helpers\n"
msgstr ""

#: sys-utils/mount.c:463
#, c-format
msgid " -l, --show-labels       show also filesystem labels\n"
msgstr ""

#: sys-utils/mount.c:465 sys-utils/umount.c:98
#, fuzzy, c-format
#| msgid "  -u, --unqote                 Do not quote the output\n"
msgid " -n, --no-mtab           don't write to /etc/mtab\n"
msgstr "  -u, --unqote                 Ne citiraj izhoda\n"

#: sys-utils/mount.c:467
#, c-format
msgid ""
"     --options-mode <mode>\n"
"                         what to do with options loaded from fstab\n"
"     --options-source <source>\n"
"                         mount options source\n"
"     --options-source-force\n"
"                         force use of options from fstab/mtab\n"
msgstr ""

#: sys-utils/mount.c:474
#, c-format
msgid ""
" -o, --options <list>    comma-separated list of mount options\n"
" -O, --test-opts <list>  limit the set of filesystems (use with -a)\n"
" -r, --read-only         mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
" -t, --types <list>      limit the set of filesystem types\n"
msgstr ""

#: sys-utils/mount.c:479
#, c-format
msgid ""
"     --source <src>      explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
"     --target <target>   explicitly specifies mountpoint\n"
msgstr ""

#: sys-utils/mount.c:482 sys-utils/umount.c:104
#, fuzzy, c-format
#| msgid "  -s, --shell=shell            Set shell quoting conventions\n"
msgid " -v, --verbose           say what is being done\n"
msgstr "  -s,  --shell=lupina          Nastavi lupinsko konvencijo citiranja\n"

#: sys-utils/mount.c:484
#, c-format
msgid " -w, --rw, --read-write  mount the filesystem read-write (default)\n"
msgstr ""

#: sys-utils/mount.c:486
#, c-format
msgid " -N, --namespace <ns>    perform mount in another namespace\n"
msgstr ""

#: sys-utils/mount.c:492
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Source:\n"
" -L, --label <label>     synonym for LABEL=<label>\n"
" -U, --uuid <uuid>       synonym for UUID=<uuid>\n"
" LABEL=<label>           specifies device by filesystem label\n"
" UUID=<uuid>             specifies device by filesystem UUID\n"
" PARTLABEL=<label>       specifies device by partition label\n"
" PARTUUID=<uuid>         specifies device by partition UUID\n"
msgstr ""

#: sys-utils/mount.c:501
#, c-format
msgid ""
" <device>                specifies device by path\n"
" <directory>             mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
" <file>                  regular file for loopdev setup\n"
msgstr ""

#: sys-utils/mount.c:506
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Operations:\n"
" -B, --bind              mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
" -M, --move              move a subtree to some other place\n"
" -R, --rbind             mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
msgstr ""

#: sys-utils/mount.c:511
#, c-format
msgid ""
" --make-shared           mark a subtree as shared\n"
" --make-slave            mark a subtree as slave\n"
" --make-private          mark a subtree as private\n"
" --make-unbindable       mark a subtree as unbindable\n"
msgstr ""

#: sys-utils/mount.c:516
#, c-format
msgid ""
" --make-rshared          recursively mark a whole subtree as shared\n"
" --make-rslave           recursively mark a whole subtree as slave\n"
" --make-rprivate         recursively mark a whole subtree as private\n"
" --make-runbindable      recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
msgstr ""

#: sys-utils/mount.c:665 sys-utils/umount.c:487
#, fuzzy
#| msgid "mount: mount failed"
msgid "libmount context allocation failed"
msgstr "mount: priklop ni uspel"

#: sys-utils/mount.c:716 sys-utils/umount.c:540
#, fuzzy
msgid "failed to set options pattern"
msgstr "Neuspešno zapisovanje razdelka na %s\n"

#: sys-utils/mount.c:763 sys-utils/umount.c:557
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set target namespace to %s"
msgstr "Neuspešno zapisovanje razdelka na %s\n"

#: sys-utils/mount.c:926
#, fuzzy
#| msgid "You specified more cylinders than fit on disk"
msgid "source specified more than once"
msgstr "Navedli ste več stez, kot jih je na disku"

#: sys-utils/mountpoint.c:118
#, c-format
msgid ""
" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
" %1$s -x /dev/device\n"
msgstr ""

#: sys-utils/mountpoint.c:122
msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
msgstr ""

#: sys-utils/mountpoint.c:125
msgid ""
" -q, --quiet        quiet mode - don't print anything\n"
" -d, --fs-devno     print maj:min device number of the filesystem\n"
" -x, --devno        print maj:min device number of the block device\n"
msgstr ""

#: sys-utils/mountpoint.c:194
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a mountpoint\n"
msgstr "korenski inod ni imenik"

#: sys-utils/mountpoint.c:200
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s is mounted.\t "
msgid "%s is a mountpoint\n"
msgstr "%s je priklopljen.\t "

#: sys-utils/nsenter.c:73 sys-utils/setarch.c:99 sys-utils/unshare.c:250
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
msgstr "uporaba: %s program [izbira ...]\n"

#: sys-utils/nsenter.c:77
msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
msgstr ""

#: sys-utils/nsenter.c:80
#, fuzzy
#| msgid "  -h, --help                   This small usage guide\n"
msgid " -a, --all              enter all namespaces\n"
msgstr "  -h  --help                   Manjša navodila\n"

#: sys-utils/nsenter.c:81
msgid " -t, --target <pid>     target process to get namespaces from\n"
msgstr ""

#: sys-utils/nsenter.c:82
msgid " -m, --mount[=<file>]   enter mount namespace\n"
msgstr ""

#: sys-utils/nsenter.c:83
msgid " -u, --uts[=<file>]     enter UTS namespace (hostname etc)\n"
msgstr ""

#: sys-utils/nsenter.c:84
msgid " -i, --ipc[=<file>]     enter System V IPC namespace\n"
msgstr ""

#: sys-utils/nsenter.c:85
msgid " -n, --net[=<file>]     enter network namespace\n"
msgstr ""

#: sys-utils/nsenter.c:86
msgid " -p, --pid[=<file>]     enter pid namespace\n"
msgstr ""

#: sys-utils/nsenter.c:87
msgid " -C, --cgroup[=<file>]  enter cgroup namespace\n"
msgstr ""

#: sys-utils/nsenter.c:88
msgid " -U, --user[=<file>]    enter user namespace\n"
msgstr ""

#: sys-utils/nsenter.c:89
msgid " -S, --setuid <uid>     set uid in entered namespace\n"
msgstr ""

#: sys-utils/nsenter.c:90
msgid " -G, --setgid <gid>     set gid in entered namespace\n"
msgstr ""

#: sys-utils/nsenter.c:91
msgid "     --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
msgstr ""

#: sys-utils/nsenter.c:92
msgid " -r, --root[=<dir>]     set the root directory\n"
msgstr ""

#: sys-utils/nsenter.c:93
msgid " -w, --wd[=<dir>]       set the working directory\n"
msgstr ""

#: sys-utils/nsenter.c:94
msgid " -F, --no-fork          do not fork before exec'ing <program>\n"
msgstr ""

#: sys-utils/nsenter.c:96
msgid " -Z, --follow-context   set SELinux context according to --target PID\n"
msgstr ""

#: sys-utils/nsenter.c:121
#, c-format
msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
msgstr ""

#: sys-utils/nsenter.c:304 sys-utils/unshare.c:405
#, fuzzy
msgid "failed to parse uid"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: sys-utils/nsenter.c:308 sys-utils/unshare.c:409
#, fuzzy
msgid "failed to parse gid"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: sys-utils/nsenter.c:348
msgid "no target PID specified for --follow-context"
msgstr ""

#: sys-utils/nsenter.c:350
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get %d SELinux context"
msgstr "zapis inodov ni uspel"

#: sys-utils/nsenter.c:353
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set exec context to '%s'"
msgstr "Neuspešno zapisovanje razdelka na %s\n"

#: sys-utils/nsenter.c:360
#, fuzzy
msgid "no target PID specified for --all"
msgstr "Preveč argumentov.\n"

#: sys-utils/nsenter.c:424
#, c-format
msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
msgstr ""

#: sys-utils/nsenter.c:440
#, fuzzy
msgid "cannot open current working directory"
msgstr "Datoteke ,%s` ni mogoče odpreti"

#: sys-utils/nsenter.c:447
msgid "change directory by root file descriptor failed"
msgstr ""

#: sys-utils/nsenter.c:450
#, fuzzy
#| msgid "mount failed"
msgid "chroot failed"
msgstr "priklop ni uspel"

#: sys-utils/nsenter.c:460
msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
msgstr ""

#: sys-utils/nsenter.c:471 sys-utils/setpriv.c:1062 sys-utils/setpriv.c:1069
#: sys-utils/unshare.c:520
#, fuzzy
msgid "setgroups failed"
msgstr "klic setuid() ni uspel"

#: sys-utils/pivot_root.c:34
#, c-format
msgid " %s [options] new_root put_old\n"
msgstr ""

#: sys-utils/pivot_root.c:38
#, fuzzy
msgid "Change the root filesystem.\n"
msgstr "Prisilni pregled datotečnega sistema na %s.\n"

#: sys-utils/pivot_root.c:75
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: sys-utils/prlimit.c:75
msgid "address space limit"
msgstr ""

#: sys-utils/prlimit.c:76
msgid "max core file size"
msgstr ""

#: sys-utils/prlimit.c:77
msgid "CPU time"
msgstr ""

#: sys-utils/prlimit.c:77
#, fuzzy
#| msgid "DOS secondary"
msgid "seconds"
msgstr "DOS sekundarni"

#: sys-utils/prlimit.c:78
msgid "max data size"
msgstr ""

#: sys-utils/prlimit.c:79
#, fuzzy
#| msgid "bad inode size"
msgid "max file size"
msgstr "slaba velikost inoda"

#: sys-utils/prlimit.c:80
#, fuzzy
#| msgid "max number of segments = %lu\n"
msgid "max number of file locks held"
msgstr "naj. št. odsekov = %lu\n"

#: sys-utils/prlimit.c:80
#, fuzzy
#| msgid "locked"
msgid "locks"
msgstr "zaklenjen"

#: sys-utils/prlimit.c:81
msgid "max locked-in-memory address space"
msgstr ""

#: sys-utils/prlimit.c:82
msgid "max bytes in POSIX mqueues"
msgstr ""

#: sys-utils/prlimit.c:83
msgid "max nice prio allowed to raise"
msgstr ""

#: sys-utils/prlimit.c:84
#, fuzzy
#| msgid "max number of segments = %lu\n"
msgid "max number of open files"
msgstr "naj. št. odsekov = %lu\n"

#: sys-utils/prlimit.c:84
msgid "files"
msgstr ""

#: sys-utils/prlimit.c:85
#, fuzzy
#| msgid "max number of segments = %lu\n"
msgid "max number of processes"
msgstr "naj. št. odsekov = %lu\n"

#: sys-utils/prlimit.c:85
msgid "processes"
msgstr ""

#: sys-utils/prlimit.c:86
msgid "max resident set size"
msgstr ""

#: sys-utils/prlimit.c:87
#, fuzzy
#| msgid "getpriority"
msgid "max real-time priority"
msgstr "dobiprioriteto"

#: sys-utils/prlimit.c:88
msgid "timeout for real-time tasks"
msgstr ""

#: sys-utils/prlimit.c:88
msgid "microsecs"
msgstr ""

#: sys-utils/prlimit.c:89
#, fuzzy
#| msgid "max number of segments = %lu\n"
msgid "max number of pending signals"
msgstr "naj. št. odsekov = %lu\n"

#: sys-utils/prlimit.c:89
msgid "signals"
msgstr ""

#: sys-utils/prlimit.c:90
msgid "max stack size"
msgstr ""

#: sys-utils/prlimit.c:123
#, fuzzy
#| msgid "resource(s) deleted\n"
msgid "resource name"
msgstr "vir/i so zbrisani\n"

#: sys-utils/prlimit.c:124
#, fuzzy
#| msgid "resource(s) deleted\n"
msgid "resource description"
msgstr "vir/i so zbrisani\n"

#: sys-utils/prlimit.c:125
msgid "soft limit"
msgstr ""

#: sys-utils/prlimit.c:126
msgid "hard limit (ceiling)"
msgstr ""

#: sys-utils/prlimit.c:127
#, fuzzy
#| msgid "Units"
msgid "units"
msgstr "Enote"

#: sys-utils/prlimit.c:162
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [-p PID]\n"
msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"

#: sys-utils/prlimit.c:164
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] COMMAND\n"
msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"

#: sys-utils/prlimit.c:167
msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
msgstr ""

#: sys-utils/prlimit.c:169
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"General Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"%d razdelkov:\n"

#: sys-utils/prlimit.c:170
msgid ""
" -p, --pid <pid>        process id\n"
" -o, --output <list>    define which output columns to use\n"
"     --noheadings       don't print headings\n"
"     --raw              use the raw output format\n"
"     --verbose          verbose output\n"
msgstr ""

#: sys-utils/prlimit.c:178
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Resources Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"%d razdelkov:\n"

#: sys-utils/prlimit.c:179
msgid ""
" -c, --core             maximum size of core files created\n"
" -d, --data             maximum size of a process's data segment\n"
" -e, --nice             maximum nice priority allowed to raise\n"
" -f, --fsize            maximum size of files written by the process\n"
" -i, --sigpending       maximum number of pending signals\n"
" -l, --memlock          maximum size a process may lock into memory\n"
" -m, --rss              maximum resident set size\n"
" -n, --nofile           maximum number of open files\n"
" -q, --msgqueue         maximum bytes in POSIX message queues\n"
" -r, --rtprio           maximum real-time scheduling priority\n"
" -s, --stack            maximum stack size\n"
" -t, --cpu              maximum amount of CPU time in seconds\n"
" -u, --nproc            maximum number of user processes\n"
" -v, --as               size of virtual memory\n"
" -x, --locks            maximum number of file locks\n"
" -y, --rttime           CPU time in microseconds a process scheduled\n"
"                        under real-time scheduling\n"
msgstr ""

#: sys-utils/prlimit.c:243 sys-utils/prlimit.c:249 sys-utils/prlimit.c:365
#: sys-utils/prlimit.c:370
msgid "unlimited"
msgstr ""

#: sys-utils/prlimit.c:331
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get old %s limit"
msgstr "Neuspešno zapisovanje razdelka na %s\n"

#: sys-utils/prlimit.c:355
#, c-format
msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
msgstr ""

#: sys-utils/prlimit.c:362
#, c-format
msgid "New %s limit for pid %d: "
msgstr ""

#: sys-utils/prlimit.c:377
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set the %s resource limit"
msgstr "Neuspešno zapisovanje razdelka na %s\n"

#: sys-utils/prlimit.c:378
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get the %s resource limit"
msgstr "Neuspešno zapisovanje razdelka na %s\n"

#: sys-utils/prlimit.c:455
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse %s limit"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: sys-utils/prlimit.c:584
msgid "option --pid may be specified only once"
msgstr ""

#: sys-utils/prlimit.c:613
msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
msgstr ""

#: sys-utils/readprofile.c:107
msgid "Display kernel profiling information.\n"
msgstr ""

#: sys-utils/readprofile.c:111
#, c-format
msgid " -m, --mapfile <mapfile>   (defaults: \"%s\" and\n"
msgstr ""

#: sys-utils/readprofile.c:113
#, fuzzy, c-format
msgid "                                      \"%s\")\n"
msgstr "               Prvi        Zadnji\n"

#: sys-utils/readprofile.c:115
#, c-format
msgid " -p, --profile <pro-file>  (default:  \"%s\")\n"
msgstr ""

#: sys-utils/readprofile.c:116
msgid " -M, --multiplier <mult>   set the profiling multiplier to <mult>\n"
msgstr ""

#: sys-utils/readprofile.c:117
#, fuzzy
#| msgid "  -u, --unqote                 Do not quote the output\n"
msgid " -i, --info                print only info about the sampling step\n"
msgstr "  -u, --unqote                 Ne citiraj izhoda\n"

#: sys-utils/readprofile.c:118
#, fuzzy
#| msgid "  -V, --version                Output version information\n"
msgid " -v, --verbose             print verbose data\n"
msgstr "  -V, --version                Izpiši informacije o različici\n"

#: sys-utils/readprofile.c:119
#, fuzzy
#| msgid "  -h, --help                   This small usage guide\n"
msgid " -a, --all                 print all symbols, even if count is 0\n"
msgstr "  -h  --help                   Manjša navodila\n"

#: sys-utils/readprofile.c:120
msgid " -b, --histbin             print individual histogram-bin counts\n"
msgstr ""

#: sys-utils/readprofile.c:121
msgid " -s, --counters            print individual counters within functions\n"
msgstr ""

#: sys-utils/readprofile.c:122
#, fuzzy
#| msgid "  -T, --test                   Test for getopt(1) version\n"
msgid " -r, --reset               reset all the counters (root only)\n"
msgstr "  -T. --test                   Test za različico getopt(1)\n"

#: sys-utils/readprofile.c:123
msgid " -n, --no-auto             disable byte order auto-detection\n"
msgstr ""

#: sys-utils/readprofile.c:239
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error writing %s: %s"
msgid "error writing %s"
msgstr "napaka pri pisanju %s: %s"

#: sys-utils/readprofile.c:250
msgid "input file is empty"
msgstr ""

#: sys-utils/readprofile.c:272
msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
msgstr ""

#: sys-utils/readprofile.c:287
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Sampling_step: %i\n"
msgid "Sampling_step: %u\n"
msgstr "Vzorčni_korak: %i\n"

#: sys-utils/readprofile.c:303 sys-utils/readprofile.c:324
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: %s(%i): wrong map line\n"
msgid "%s(%i): wrong map line"
msgstr "%s: %s(%i): napačna preslikovalna(map) vrstica\n"

#: sys-utils/readprofile.c:314
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: can't find \"_stext\" in %s\n"
msgid "can't find \"_stext\" in %s"
msgstr "%s: \"_stext\" ni mogoče najti v %s\n"

#: sys-utils/readprofile.c:347
#, fuzzy
#| msgid "%s: profile address out of range. Wrong map file?\n"
msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
msgstr "%s: profil naslova je izven dometa. Napačna preslik.(map) dat.?\n"

#: sys-utils/readprofile.c:405
msgid "total"
msgstr "skupno"

#: sys-utils/renice.c:52
msgid "process ID"
msgstr ""

#: sys-utils/renice.c:53
msgid "process group ID"
msgstr ""

#: sys-utils/renice.c:62
#, c-format
msgid ""
" %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
" %1$s [-n] <priority>  -g|--pgrp <pgid>...\n"
" %1$s [-n] <priority>  -u|--user <user>...\n"
msgstr ""

#: sys-utils/renice.c:68
msgid "Alter the priority of running processes.\n"
msgstr ""

#: sys-utils/renice.c:71
msgid " -n, --priority <num>   specify the nice increment value\n"
msgstr ""

#: sys-utils/renice.c:72
msgid " -p, --pid <id>         interpret argument as process ID (default)\n"
msgstr ""

#: sys-utils/renice.c:73
msgid " -g, --pgrp <id>        interpret argument as process group ID\n"
msgstr ""

#: sys-utils/renice.c:74
msgid " -u, --user <name>|<id> interpret argument as username or user ID\n"
msgstr ""

#: sys-utils/renice.c:86
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get priority for %d (%s)"
msgstr "Neuspešno zapisovanje razdelka na %s\n"

#: sys-utils/renice.c:99
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set priority for %d (%s)"
msgstr "Neuspešno zapisovanje razdelka na %s\n"

#: sys-utils/renice.c:104
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%d: old priority %d, new priority %d\n"
msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
msgstr "%d: stara prioriteta %d, nova prioriteta %d\n"

#: sys-utils/renice.c:150
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid id: %s\n"
msgid "invalid priority '%s'"
msgstr "neveljavni id: %s\n"

#: sys-utils/renice.c:177
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown user %s"
msgstr "%s: Neznan ukaz: %s\n"

#. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
#. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
#: sys-utils/renice.c:186
#, fuzzy, c-format
#| msgid "bad timeout value: %s"
msgid "bad %s value: %s"
msgstr "nepravilna vrednost za prekoračitev časa: %s"

#: sys-utils/rfkill.c:128
msgid "kernel device name"
msgstr ""

#: sys-utils/rfkill.c:129
msgid "device identifier value"
msgstr ""

#: sys-utils/rfkill.c:130
msgid "device type name that can be used as identifier"
msgstr ""

#: sys-utils/rfkill.c:131
msgid "device type description"
msgstr ""

#: sys-utils/rfkill.c:132
msgid "status of software block"
msgstr ""

#: sys-utils/rfkill.c:133
msgid "status of hardware block"
msgstr ""

#: sys-utils/rfkill.c:197
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set non-blocking %s"
msgstr "Iskanje na disku ni mogoče"

#: sys-utils/rfkill.c:218
#, c-format
msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %d"
msgstr ""

#: sys-utils/rfkill.c:248
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to poll %s"
msgstr "stanja %s ni mogoče dobiti"

#: sys-utils/rfkill.c:315
#, fuzzy
#| msgid "invalid id"
msgid "invalid identifier"
msgstr "neveljaven id"

#: sys-utils/rfkill.c:395 sys-utils/rfkill.c:398
#, fuzzy
#| msgid "locked"
msgid "blocked"
msgstr "zaklenjen"

#: sys-utils/rfkill.c:395 sys-utils/rfkill.c:398
#, fuzzy
#| msgid "locked"
msgid "unblocked"
msgstr "zaklenjen"

#: sys-utils/rfkill.c:417 sys-utils/rfkill.c:489 sys-utils/rfkill.c:533
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid id: %s\n"
msgid "invalid identifier: %s"
msgstr "neveljavni id: %s\n"

#: sys-utils/rfkill.c:575
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"

#: sys-utils/rfkill.c:578
msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining
#. them as additional field after identifier is fine, for example
#. *
#. list   [identifier]   (lista [tarkenne])
#.
#: sys-utils/rfkill.c:602
msgid " help\n"
msgstr ""

#: sys-utils/rfkill.c:603
msgid " event\n"
msgstr ""

#: sys-utils/rfkill.c:604
msgid " list   [identifier]\n"
msgstr ""

#: sys-utils/rfkill.c:605
#, fuzzy
#| msgid "block device "
msgid " block   identifier\n"
msgstr "bločna naprava"

#: sys-utils/rfkill.c:606
#, fuzzy
#| msgid "block device "
msgid " unblock identifier\n"
msgstr "bločna naprava"

#: sys-utils/rtcwake.c:102
msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
msgstr ""

#: sys-utils/rtcwake.c:105
msgid " -a, --auto               reads the clock mode from adjust file (default)\n"
msgstr ""

#: sys-utils/rtcwake.c:107
#, c-format
msgid ""
" -A, --adjfile <file>     specifies the path to the adjust file\n"
"                            the default is %s\n"
msgstr ""

#: sys-utils/rtcwake.c:109
msgid "     --date <timestamp>   date time of timestamp to wake\n"
msgstr ""

#: sys-utils/rtcwake.c:110
msgid " -d, --device <device>    select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
msgstr ""

#: sys-utils/rtcwake.c:111
msgid " -n, --dry-run            does everything, but suspend\n"
msgstr ""

#: sys-utils/rtcwake.c:112
#, fuzzy
#| msgid "  -V, --version                Output version information\n"
msgid " -l, --local              RTC uses local timezone\n"
msgstr "  -V, --version                Izpiši informacije o različici\n"

#: sys-utils/rtcwake.c:113
msgid "     --list-modes         list available modes\n"
msgstr ""

#: sys-utils/rtcwake.c:114
msgid " -m, --mode <mode>        standby|mem|... sleep mode\n"
msgstr ""

#: sys-utils/rtcwake.c:115
msgid " -s, --seconds <seconds>  seconds to sleep\n"
msgstr ""

#: sys-utils/rtcwake.c:116
msgid " -t, --time <time_t>      time to wake\n"
msgstr ""

#: sys-utils/rtcwake.c:117
#, fuzzy
#| msgid "  -u, --unqote                 Do not quote the output\n"
msgid " -u, --utc                RTC uses UTC\n"
msgstr "  -u, --unqote                 Ne citiraj izhoda\n"

#: sys-utils/rtcwake.c:118
msgid " -v, --verbose            verbose messages\n"
msgstr ""

#: sys-utils/rtcwake.c:168
#, fuzzy
#| msgid "gettimeofday failed"
msgid "read rtc time failed"
msgstr "klic gettimeofday ni uspel"

#: sys-utils/rtcwake.c:174
#, fuzzy
msgid "read system time failed"
msgstr "dodeljeni semaforji = %d\n"

#: sys-utils/rtcwake.c:190
#, fuzzy
msgid "convert rtc time failed"
msgstr "priklop ni uspel"

#: sys-utils/rtcwake.c:238
msgid "set rtc wake alarm failed"
msgstr ""

#: sys-utils/rtcwake.c:278
msgid "discarding stdin"
msgstr ""

#: sys-utils/rtcwake.c:329
#, c-format
msgid "unexpected third line in: %s: %s"
msgstr ""

#: sys-utils/rtcwake.c:342 sys-utils/rtcwake.c:661
#, fuzzy
msgid "read rtc alarm failed"
msgstr "dodeljeni semaforji = %d\n"

#: sys-utils/rtcwake.c:347
#, c-format
msgid "alarm: off\n"
msgstr ""

#: sys-utils/rtcwake.c:360
#, fuzzy
#| msgid "gettimeofday failed"
msgid "convert time failed"
msgstr "klic gettimeofday ni uspel"

#: sys-utils/rtcwake.c:365
#, c-format
msgid "alarm: on  %s"
msgstr ""

#: sys-utils/rtcwake.c:409
#, fuzzy, c-format
msgid "could not read: %s"
msgstr "Ni mogoče odpreti %s\n"

#: sys-utils/rtcwake.c:490
#, fuzzy, c-format
msgid "unrecognized suspend state '%s'"
msgstr " %s: neprepoznan tip tabele razdelkov"

#: sys-utils/rtcwake.c:498
msgid "invalid seconds argument"
msgstr ""

#: sys-utils/rtcwake.c:502
#, fuzzy
msgid "invalid time argument"
msgstr "col: slab argument -l: %s.\n"

#: sys-utils/rtcwake.c:529
#, c-format
msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
msgstr ""

#: sys-utils/rtcwake.c:534
#, fuzzy
msgid "Using UTC time.\n"
msgstr "Uporabljam %s.\n"

#: sys-utils/rtcwake.c:535
#, fuzzy
msgid "Using local time.\n"
msgstr "Uporabljam %s.\n"

#: sys-utils/rtcwake.c:538
msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
msgstr ""

#: sys-utils/rtcwake.c:544
#, fuzzy, c-format
msgid "%s not enabled for wakeup events"
msgstr "%s: %s ni lp naprava.\n"

#: sys-utils/rtcwake.c:551
#, c-format
msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
msgstr ""

#: sys-utils/rtcwake.c:558
#, c-format
msgid "time doesn't go backward to %s"
msgstr ""

#: sys-utils/rtcwake.c:568
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: wakeup using %s at %s"
msgstr "Sporočilo iz %s@%s na %s pri %s ..."

#: sys-utils/rtcwake.c:572
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
msgstr "Sporočilo iz %s@%s na %s pri %s ..."

#: sys-utils/rtcwake.c:582
#, c-format
msgid "suspend mode: no; leaving\n"
msgstr ""

#: sys-utils/rtcwake.c:605
#, c-format
msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
msgstr ""

#: sys-utils/rtcwake.c:614
msgid "failed to find shutdown command"
msgstr ""

#: sys-utils/rtcwake.c:624
#, c-format
msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
msgstr ""

#: sys-utils/rtcwake.c:629
#, fuzzy
msgid "rtc read failed"
msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"

#: sys-utils/rtcwake.c:641
#, c-format
msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
msgstr ""

#: sys-utils/rtcwake.c:645
#, c-format
msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
msgstr ""

#: sys-utils/rtcwake.c:652
#, c-format
msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
msgstr ""

#: sys-utils/rtcwake.c:666
msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
msgstr ""

#: sys-utils/setarch.c:48
#, c-format
msgid "Switching on %s.\n"
msgstr ""

#: sys-utils/setarch.c:97
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [<arch>] [options] [<program> [<argument>...]]\n"
msgstr "uporaba: %s program [izbira ...]\n"

#: sys-utils/setarch.c:102
msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
msgstr ""

#: sys-utils/setarch.c:105
msgid " -B, --32bit              turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
msgstr ""

#: sys-utils/setarch.c:106
msgid " -F, --fdpic-funcptrs     makes function pointers point to descriptors\n"
msgstr ""

#: sys-utils/setarch.c:107
msgid " -I, --short-inode        turns on SHORT_INODE\n"
msgstr ""

#: sys-utils/setarch.c:108
msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
msgstr ""

#: sys-utils/setarch.c:109
msgid " -R, --addr-no-randomize  disables randomization of the virtual address space\n"
msgstr ""

#: sys-utils/setarch.c:110
msgid " -S, --whole-seconds      turns on WHOLE_SECONDS\n"
msgstr ""

#: sys-utils/setarch.c:111
msgid " -T, --sticky-timeouts    turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
msgstr ""

#: sys-utils/setarch.c:112
msgid " -X, --read-implies-exec  turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
msgstr ""

#: sys-utils/setarch.c:113
msgid " -Z, --mmap-page-zero     turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
msgstr ""

#: sys-utils/setarch.c:114
msgid " -3, --3gb                limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
msgstr ""

#: sys-utils/setarch.c:115
msgid "     --4gb                ignored (for backward compatibility only)\n"
msgstr ""

#: sys-utils/setarch.c:116
msgid "     --uname-2.6          turns on UNAME26\n"
msgstr ""

#: sys-utils/setarch.c:117
#, fuzzy
#| msgid "  -a, --alternative            Allow long options starting with single -\n"
msgid " -v, --verbose            say what options are being switched on\n"
msgstr "  -a. --alternative            Dovoli dolge izbire, ki se začnejo z enim -\n"

#: sys-utils/setarch.c:120
msgid "     --list               list settable architectures, and exit\n"
msgstr ""

#: sys-utils/setarch.c:271
#, c-format
msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
msgstr ""

#: sys-utils/setarch.c:321
#, fuzzy
msgid "Not enough arguments"
msgstr "Preveč argumentov.\n"

#: sys-utils/setarch.c:389
#, fuzzy
#| msgid "unrecognized input: %s\n"
msgid "unrecognized option '--list'"
msgstr "neprepoznan vhod: %s\n"

#: sys-utils/setarch.c:402
msgid "no architecture argument or personality flags specified"
msgstr ""

#: sys-utils/setarch.c:414
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Unrecognized architecture"
msgstr " %s: neprepoznan tip tabele razdelkov"

#: sys-utils/setarch.c:432
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set personality to %s"
msgstr "Neuspešno zapisovanje razdelka na %s\n"

#: sys-utils/setarch.c:444
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Issuing date command: %s\n"
msgid "Execute command `%s'.\n"
msgstr "Izvajamo ukaz date: %s\n"

#: sys-utils/setpriv.c:125
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
msgstr "uporaba: %s program [izbira ...]\n"

#: sys-utils/setpriv.c:129
msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:132
msgid " -d, --dump                  show current state (and do not exec)\n"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:133
msgid " --nnp, --no-new-privs       disallow granting new privileges\n"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:134
msgid " --ambient-caps <caps,...>   set ambient capabilities\n"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:135
msgid " --inh-caps <caps,...>       set inheritable capabilities\n"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:136
msgid " --bounding-set <caps>       set capability bounding set\n"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:137
msgid " --ruid <uid|user>           set real uid\n"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:138
msgid " --euid <uid|user>           set effective uid\n"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:139
msgid " --rgid <gid|user>           set real gid\n"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:140
msgid " --egid <gid|group>          set effective gid\n"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:141
msgid " --reuid <uid|user>          set real and effective uid\n"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:142
msgid " --regid <gid|group>         set real and effective gid\n"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:143
msgid " --clear-groups              clear supplementary groups\n"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:144
msgid " --keep-groups               keep supplementary groups\n"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:145
msgid " --init-groups               initialize supplementary groups\n"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:146
msgid " --groups <group,...>        set supplementary groups by UID or name\n"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:147
msgid " --securebits <bits>         set securebits\n"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:148
msgid ""
" --pdeathsig keep|clear|<signame>\n"
"                             set or clear parent death signal\n"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:150
msgid " --selinux-label <label>     set SELinux label\n"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:151
msgid " --apparmor-profile <pr>     set AppArmor profile\n"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:152
msgid ""
" --reset-env                 clear all environment and initialize\n"
"                               HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:158
msgid " This tool can be dangerous.  Read the manpage, and be careful.\n"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:201
msgid "invalid capability type"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:253 sys-utils/setpriv.c:597
msgid "getting process secure bits failed"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:257
#, c-format
msgid "Securebits: "
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:277
#, fuzzy, c-format
msgid "[none]\n"
msgstr "Brez"

#: sys-utils/setpriv.c:303
#, fuzzy, c-format
#| msgid "NAME too long"
msgid "%s: too long"
msgstr "IME je predolgo"

#: sys-utils/setpriv.c:331
#, c-format
msgid "Supplementary groups: "
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:333 sys-utils/setpriv.c:399 sys-utils/setpriv.c:404
#: sys-utils/setpriv.c:410 sys-utils/setpriv.c:416 sys-utils/setpriv.c:423
#, fuzzy, c-format
msgid "[none]"
msgstr "Brez"

#: sys-utils/setpriv.c:351
#, fuzzy
msgid "get pdeathsig failed"
msgstr "iskanje je bilo neuspešno"

#: sys-utils/setpriv.c:371
#, c-format
msgid "uid: %u\n"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:372
#, c-format
msgid "euid: %u\n"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:375
#, c-format
msgid "suid: %u\n"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:377 sys-utils/setpriv.c:490
#, fuzzy
#| msgid "setuid() failed"
msgid "getresuid failed"
msgstr "klic setuid() ni uspel"

#: sys-utils/setpriv.c:386 sys-utils/setpriv.c:505
#, fuzzy
#| msgid "setuid() failed"
msgid "getresgid failed"
msgstr "klic setuid() ni uspel"

#: sys-utils/setpriv.c:397
#, c-format
msgid "Effective capabilities: "
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:402
#, c-format
msgid "Permitted capabilities: "
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:408
#, c-format
msgid "Inheritable capabilities: "
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:413
#, c-format
msgid "Ambient capabilities: "
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:418
#, c-format
msgid "[unsupported]"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:421
#, c-format
msgid "Capability bounding set: "
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:430
#, fuzzy
msgid "SELinux label"
msgstr "Linux plaintext"

#: sys-utils/setpriv.c:433
msgid "AppArmor profile"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:446
#, c-format
msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:468
msgid "Invalid supplementary group id"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:478
#, fuzzy
msgid "failed to get parent death signal"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: sys-utils/setpriv.c:498
#, fuzzy
#| msgid "setuid() failed"
msgid "setresuid failed"
msgstr "klic setuid() ni uspel"

#: sys-utils/setpriv.c:513
#, fuzzy
#| msgid "setuid() failed"
msgid "setresgid failed"
msgstr "klic setuid() ni uspel"

#: sys-utils/setpriv.c:545
#, fuzzy
msgid "unsupported capability type"
msgstr "Vnesite vrsto datotečnega sistema: "

#: sys-utils/setpriv.c:562
msgid "bad capability string"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:570
msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:582
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown capability \"%s\""
msgstr "%s: Neznan ukaz: %s\n"

#: sys-utils/setpriv.c:606
#, fuzzy
#| msgid "unrecognized format - using sectors\n"
msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
msgstr "nerazpoznavna oblika - uporabljam sektorje\n"

#: sys-utils/setpriv.c:610
msgid "bad securebits string"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:617
#, fuzzy
#| msgid "'%c' is not allowed.\n"
msgid "+all securebits is not allowed"
msgstr "'%c' ni dovoljeno.\n"

#: sys-utils/setpriv.c:630
msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:634
#, fuzzy
#| msgid "unrecognized input: %s\n"
msgid "unrecognized securebit"
msgstr "neprepoznan vhod: %s\n"

#: sys-utils/setpriv.c:654
msgid "SELinux is not running"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:669
#, fuzzy, c-format
msgid "close failed: %s"
msgstr "openpty ni uspel\n"

#: sys-utils/setpriv.c:677
msgid "AppArmor is not running"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:856
msgid "duplicate --no-new-privs option"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:861
msgid "duplicate ruid"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:863
#, fuzzy
msgid "failed to parse ruid"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: sys-utils/setpriv.c:871
msgid "duplicate euid"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:873
#, fuzzy
msgid "failed to parse euid"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: sys-utils/setpriv.c:877
msgid "duplicate ruid or euid"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:879
#, fuzzy
msgid "failed to parse reuid"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: sys-utils/setpriv.c:888
msgid "duplicate rgid"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:890
#, fuzzy
msgid "failed to parse rgid"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: sys-utils/setpriv.c:894
msgid "duplicate egid"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:896
#, fuzzy
msgid "failed to parse egid"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: sys-utils/setpriv.c:900
msgid "duplicate rgid or egid"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:902
#, fuzzy
msgid "failed to parse regid"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: sys-utils/setpriv.c:907
msgid "duplicate --clear-groups option"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:913
msgid "duplicate --keep-groups option"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:919
#, fuzzy
#| msgid "dangerous options:"
msgid "duplicate --init-groups option"
msgstr "nevarne izbire:"

#: sys-utils/setpriv.c:925
#, fuzzy
#| msgid "dangerous options:"
msgid "duplicate --groups option"
msgstr "nevarne izbire:"

#: sys-utils/setpriv.c:931
msgid "duplicate --keep-pdeathsig option"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:940
msgid "duplicate --inh-caps option"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:946
msgid "duplicate --ambient-caps option"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:952
msgid "duplicate --bounding-set option"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:958
msgid "duplicate --securebits option"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:964
msgid "duplicate --selinux-label option"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:970
msgid "duplicate --apparmor-profile option"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:989
msgid "--dump is incompatible with all other options"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:997
msgid "--list-caps must be specified alone"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:1003
#, fuzzy
msgid "No program specified"
msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"

#: sys-utils/setpriv.c:1009
msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:1013
msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:1017
#, c-format
msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:1032
msgid "disallow granting new privileges failed"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:1040
msgid "keep process capabilities failed"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:1048
msgid "activate capabilities"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:1054
msgid "reactivate capabilities"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:1065
#, fuzzy
msgid "initgroups failed"
msgstr "klic setuid() ni uspel"

#: sys-utils/setpriv.c:1073
msgid "set process securebits failed"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:1079
msgid "apply bounding set"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:1085
msgid "apply capabilities"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:1094
#, fuzzy
msgid "set parent death signal failed"
msgstr "strani s podpisom ni mogoče zapisati"

#: sys-utils/setsid.c:33
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
msgstr "uporaba: %s program [izbira ...]\n"

#: sys-utils/setsid.c:37
msgid "Run a program in a new session.\n"
msgstr ""

#: sys-utils/setsid.c:40
msgid " -c, --ctty     set the controlling terminal to the current one\n"
msgstr ""

#: sys-utils/setsid.c:41
msgid " -f, --fork     always fork\n"
msgstr ""

#: sys-utils/setsid.c:42
msgid " -w, --wait     wait program to exit, and use the same return\n"
msgstr ""

#: sys-utils/setsid.c:100
#, fuzzy
#| msgid "fork: %s"
msgid "fork"
msgstr "vejitev: %s"

#: sys-utils/setsid.c:112
#, c-format
msgid "child %d did not exit normally"
msgstr ""

#: sys-utils/setsid.c:117
#, fuzzy
#| msgid "setuid() failed"
msgid "setsid failed"
msgstr "klic setuid() ni uspel"

#: sys-utils/setsid.c:120
#, fuzzy
#| msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
msgid "failed to set the controlling terminal"
msgstr "Vrednosti epoch ni bilo možno nastaviti.\n"

#: sys-utils/swapoff.c:85
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s on %s\n"
msgid "swapoff %s\n"
msgstr "%s na %s\n"

#: sys-utils/swapoff.c:104
#, fuzzy
msgid "Not superuser."
msgstr "Niste sistemski skrbnik.\n"

#: sys-utils/swapoff.c:107
#, c-format
msgid "%s: swapoff failed"
msgstr ""

#: sys-utils/swapoff.c:122 sys-utils/swapon.c:794
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
msgid " %s [options] [<spec>]\n"
msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"

#: sys-utils/swapoff.c:125
msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
msgstr ""

#: sys-utils/swapoff.c:128
msgid ""
" -a, --all              disable all swaps from /proc/swaps\n"
" -v, --verbose          verbose mode\n"
msgstr ""

#: sys-utils/swapoff.c:134
msgid ""
"\n"
"The <spec> parameter:\n"
" -L <label>             LABEL of device to be used\n"
" -U <uuid>              UUID of device to be used\n"
" LABEL=<label>          LABEL of device to be used\n"
" UUID=<uuid>            UUID of device to be used\n"
" <device>               name of device to be used\n"
" <file>                 name of file to be used\n"
msgstr ""

#: sys-utils/swapon.c:96
msgid "device file or partition path"
msgstr ""

#: sys-utils/swapon.c:97
msgid "type of the device"
msgstr ""

#: sys-utils/swapon.c:98
msgid "size of the swap area"
msgstr ""

#: sys-utils/swapon.c:99
#, fuzzy
#| msgid "Mark in use"
msgid "bytes in use"
msgstr "Označi, da je v rabi"

#: sys-utils/swapon.c:100
#, fuzzy
#| msgid "setpriority"
msgid "swap priority"
msgstr "nastaviprioriteto"

#: sys-utils/swapon.c:101
msgid "swap uuid"
msgstr ""

#: sys-utils/swapon.c:102
#, fuzzy
msgid "swap label"
msgstr "ni oznake"

#: sys-utils/swapon.c:250
#, c-format
msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
msgstr ""

#: sys-utils/swapon.c:250
msgid "Filename"
msgstr ""

#: sys-utils/swapon.c:316
#, c-format
msgid "%s: reinitializing the swap."
msgstr ""

#: sys-utils/swapon.c:380
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: lseek failed"
msgstr "iskanje je bilo neuspešno"

#: sys-utils/swapon.c:386
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: write signature failed"
msgstr "strani s podpisom ni mogoče zapisati"

#: sys-utils/swapon.c:540
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
msgstr "%s: dat. %s ne bo upoštevana zaradi lukenj.\n"

#: sys-utils/swapon.c:548
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: get size failed"
msgstr "iskanje je bilo neuspešno"

#: sys-utils/swapon.c:554
#, c-format
msgid "%s: read swap header failed"
msgstr ""

#: sys-utils/swapon.c:559
#, c-format
msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
msgstr ""

#: sys-utils/swapon.c:570
#, c-format
msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
msgstr ""

#: sys-utils/swapon.c:575
#, c-format
msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
msgstr ""

#: sys-utils/swapon.c:585
#, c-format
msgid "%s: swap format pagesize does not match."
msgstr ""

#: sys-utils/swapon.c:591
#, c-format
msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
msgstr ""

#: sys-utils/swapon.c:600
#, c-format
msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
msgstr ""

#: sys-utils/swapon.c:670
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s on %s\n"
msgid "swapon %s\n"
msgstr "%s na %s\n"

#: sys-utils/swapon.c:674
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: swapon failed"
msgstr "fsync ni uspel"

#: sys-utils/swapon.c:747
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: noauto option -- ignored"
msgstr "%s: neznana možnost \"-%c\"\n"

#: sys-utils/swapon.c:769
#, c-format
msgid "%s: already active -- ignored"
msgstr ""

#: sys-utils/swapon.c:775
#, c-format
msgid "%s: inaccessible -- ignored"
msgstr ""

#: sys-utils/swapon.c:797
msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
msgstr ""

#: sys-utils/swapon.c:800
#, fuzzy
#| msgid "                t - Table in raw format"
msgid " -a, --all                enable all swaps from /etc/fstab\n"
msgstr "                t - tabela v obliki neobdelanih podatkov"

#: sys-utils/swapon.c:801
msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
msgstr ""

#: sys-utils/swapon.c:802
msgid " -e, --ifexists           silently skip devices that do not exist\n"
msgstr ""

#: sys-utils/swapon.c:803
msgid " -f, --fixpgsz            reinitialize the swap space if necessary\n"
msgstr ""

#: sys-utils/swapon.c:804
msgid " -o, --options <list>     comma-separated list of swap options\n"
msgstr ""

#: sys-utils/swapon.c:805
msgid " -p, --priority <prio>    specify the priority of the swap device\n"
msgstr ""

#: sys-utils/swapon.c:806
msgid " -s, --summary            display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
msgstr ""

#: sys-utils/swapon.c:807
msgid "     --show[=<columns>]   display summary in definable table\n"
msgstr ""

#: sys-utils/swapon.c:808
msgid "     --noheadings         don't print table heading (with --show)\n"
msgstr ""

#: sys-utils/swapon.c:809
msgid "     --raw                use the raw output format (with --show)\n"
msgstr ""

#: sys-utils/swapon.c:810
#, fuzzy
#| msgid "  -u, --unqote                 Do not quote the output\n"
msgid "     --bytes              display swap size in bytes in --show output\n"
msgstr "  -u, --unqote                 Ne citiraj izhoda\n"

#: sys-utils/swapon.c:811
#, fuzzy
#| msgid "  -V, --version                Output version information\n"
msgid " -v, --verbose            verbose mode\n"
msgstr "  -V, --version                Izpiši informacije o različici\n"

#: sys-utils/swapon.c:816
msgid ""
"\n"
"The <spec> parameter:\n"
" -L <label>             synonym for LABEL=<label>\n"
" -U <uuid>              synonym for UUID=<uuid>\n"
" LABEL=<label>          specifies device by swap area label\n"
" UUID=<uuid>            specifies device by swap area UUID\n"
" PARTLABEL=<label>      specifies device by partition label\n"
" PARTUUID=<uuid>        specifies device by partition UUID\n"
" <device>               name of device to be used\n"
" <file>                 name of file to be used\n"
msgstr ""

#: sys-utils/swapon.c:826
msgid ""
"\n"
"Available discard policy types (for --discard):\n"
" once    : only single-time area discards are issued\n"
" pages   : freed pages are discarded before they are reused\n"
"If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
msgstr ""

#: sys-utils/swapon.c:908
#, fuzzy
msgid "failed to parse priority"
msgstr "Neuspešno zapisovanje razdelka na %s\n"

#: sys-utils/swapon.c:927
#, c-format
msgid "unsupported discard policy: %s"
msgstr ""

#: sys-utils/swapon-common.c:73
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot find the device for %s"
msgstr "%s: za %s ni mogoče najti naprave\n"

#: sys-utils/switch_root.c:60
#, fuzzy
msgid "failed to open directory"
msgstr "Neuspešno zapisovanje razdelka na %s\n"

#: sys-utils/switch_root.c:68
#, fuzzy
msgid "stat failed"
msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"

#: sys-utils/switch_root.c:79
#, fuzzy
msgid "failed to read directory"
msgstr "%s ni mogoče prebrati\n"

#: sys-utils/switch_root.c:116
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to unlink %s"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: sys-utils/switch_root.c:153
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to mount moving %s to %s"
msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati časa iz %s"

#: sys-utils/switch_root.c:155
#, fuzzy, c-format
msgid "forcing unmount of %s"
msgstr "%s poskušam odklopiti\n"

#: sys-utils/switch_root.c:161
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to change directory to %s"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: sys-utils/switch_root.c:173
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to mount moving %s to /"
msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati časa iz %s"

#: sys-utils/switch_root.c:179
#, fuzzy
msgid "failed to change root"
msgstr "Neuspešno zapisovanje razdelka na %s\n"

#: sys-utils/switch_root.c:192
msgid "old root filesystem is not an initramfs"
msgstr ""

#: sys-utils/switch_root.c:205
#, c-format
msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
msgstr ""

#: sys-utils/switch_root.c:209
msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
msgstr ""

#: sys-utils/switch_root.c:254
msgid "failed. Sorry."
msgstr ""

#: sys-utils/switch_root.c:257
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot open %s"
msgid "cannot access %s"
msgstr "ni mogoče odpreti %s"

#: sys-utils/tunelp.c:98
msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
msgstr ""

#: sys-utils/tunelp.c:101
msgid " -i, --irq <num>              specify parallel port irq\n"
msgstr ""

#: sys-utils/tunelp.c:102
msgid " -t, --time <ms>              driver wait time in milliseconds\n"
msgstr ""

#: sys-utils/tunelp.c:103
msgid " -c, --chars <num>            number of output characters before sleep\n"
msgstr ""

#: sys-utils/tunelp.c:104
msgid " -w, --wait <us>              strobe wait in micro seconds\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
#. exactly that very same string.
#: sys-utils/tunelp.c:108
msgid " -a, --abort <on|off>         abort on error\n"
msgstr ""

#: sys-utils/tunelp.c:109
msgid " -o, --check-status <on|off>  check printer status before printing\n"
msgstr ""

#: sys-utils/tunelp.c:110
msgid " -C, --careful <on|off>       extra checking to status check\n"
msgstr ""

#: sys-utils/tunelp.c:111
#, fuzzy
#| msgid "  -u, --unqote                 Do not quote the output\n"
msgid " -s, --status                 query printer status\n"
msgstr "  -u, --unqote                 Ne citiraj izhoda\n"

#: sys-utils/tunelp.c:112
#, fuzzy
#| msgid "  -u, --unqote                 Do not quote the output\n"
msgid " -r, --reset                  reset the port\n"
msgstr "  -u, --unqote                 Ne citiraj izhoda\n"

#: sys-utils/tunelp.c:113
msgid " -q, --print-irq <on|off>     display current irq setting\n"
msgstr ""

#: sys-utils/tunelp.c:258
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: %s not an lp device.\n"
msgid "%s not an lp device"
msgstr "%s: %s ni lp naprava.\n"

#: sys-utils/tunelp.c:277
#, fuzzy
msgid "LPGETSTATUS error"
msgstr "napaka pri LPGETIRQ"

#: sys-utils/tunelp.c:282
#, c-format
msgid "%s status is %d"
msgstr "%s stanje je %d"

#: sys-utils/tunelp.c:284
#, c-format
msgid ", busy"
msgstr ", zaposlen"

#: sys-utils/tunelp.c:286
#, c-format
msgid ", ready"
msgstr ", pripravljen"

#: sys-utils/tunelp.c:288
#, c-format
msgid ", out of paper"
msgstr ", papirja je zmanjkalo"

#: sys-utils/tunelp.c:290
#, c-format
msgid ", on-line"
msgstr ", povezano"

#: sys-utils/tunelp.c:292
#, c-format
msgid ", error"
msgstr ", napaka"

#: sys-utils/tunelp.c:297
#, fuzzy
msgid "ioctl failed"
msgstr "fsync ni uspel"

#: sys-utils/tunelp.c:307
msgid "LPGETIRQ error"
msgstr "napaka pri LPGETIRQ"

#: sys-utils/tunelp.c:312
#, c-format
msgid "%s using IRQ %d\n"
msgstr "%s uporablja IRQ %d\n"

#: sys-utils/tunelp.c:314
#, c-format
msgid "%s using polling\n"
msgstr "%s uporablja glasovanje\n"

#: sys-utils/umount.c:81
#, c-format
msgid ""
" %1$s [-hV]\n"
" %1$s -a [options]\n"
" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
msgstr ""

#: sys-utils/umount.c:87
#, fuzzy
#| msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
msgid "Unmount filesystems.\n"
msgstr "Odklapljam preostale datotečne sisteme..."

#: sys-utils/umount.c:90
msgid " -a, --all               unmount all filesystems\n"
msgstr ""

#: sys-utils/umount.c:91
msgid ""
" -A, --all-targets       unmount all mountpoints for the given device in the\n"
"                           current namespace\n"
msgstr ""

#: sys-utils/umount.c:93
msgid " -c, --no-canonicalize   don't canonicalize paths\n"
msgstr ""

#: sys-utils/umount.c:94
msgid " -d, --detach-loop       if mounted loop device, also free this loop device\n"
msgstr ""

#: sys-utils/umount.c:95
msgid "     --fake              dry run; skip the umount(2) syscall\n"
msgstr ""

#: sys-utils/umount.c:96
msgid " -f, --force             force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
msgstr ""

#: sys-utils/umount.c:97
msgid " -i, --internal-only     don't call the umount.<type> helpers\n"
msgstr ""

#: sys-utils/umount.c:99
msgid " -l, --lazy              detach the filesystem now, clean up things later\n"
msgstr ""

#: sys-utils/umount.c:100
msgid " -O, --test-opts <list>  limit the set of filesystems (use with -a)\n"
msgstr ""

#: sys-utils/umount.c:101
msgid " -R, --recursive         recursively unmount a target with all its children\n"
msgstr ""

#: sys-utils/umount.c:102
msgid " -r, --read-only         in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
msgstr ""

#: sys-utils/umount.c:103
#, fuzzy
#| msgid "   l   list known filesystem types"
msgid " -t, --types <list>      limit the set of filesystem types\n"
msgstr "   l   izpiši znane datotečne sisteme"

#: sys-utils/umount.c:105
#, fuzzy
#| msgid "    -q  [or --quiet]:      suppress warning messages"
msgid " -q, --quiet             suppress 'not mounted' error messages\n"
msgstr "    -q  [ali --quiet]:     ne prikaži opozoril"

#: sys-utils/umount.c:106
msgid " -N, --namespace <ns>    perform umount in another namespace\n"
msgstr ""

#: sys-utils/umount.c:149
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s is mounted.\t "
msgid "%s (%s) unmounted"
msgstr "%s je priklopljen.\t "

#: sys-utils/umount.c:151
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s is mounted.\t "
msgid "%s unmounted"
msgstr "%s je priklopljen.\t "

#: sys-utils/umount.c:220
#, fuzzy
msgid "failed to set umount target"
msgstr "Neuspešno zapisovanje razdelka na %s\n"

#: sys-utils/umount.c:242
msgid "libmount table allocation failed"
msgstr ""

#: sys-utils/umount.c:288 sys-utils/umount.c:370
#, fuzzy
msgid "libmount iterator allocation failed"
msgstr "malloc ni uspel"

#: sys-utils/umount.c:294
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get child fs of %s"
msgstr "Neuspešno zapisovanje razdelka na %s\n"

#: sys-utils/umount.c:333 sys-utils/umount.c:357
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: not found"
msgstr "umount: %s: neuspešno iskanje"

#: sys-utils/umount.c:364
#, c-format
msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
msgstr ""

#: sys-utils/unshare.c:93
#, c-format
msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
msgstr ""

#: sys-utils/unshare.c:114 sys-utils/unshare.c:129
#, fuzzy, c-format
msgid "write failed %s"
msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"

#: sys-utils/unshare.c:152
#, c-format
msgid "unsupported propagation mode: %s"
msgstr ""

#: sys-utils/unshare.c:161
msgid "cannot change root filesystem propagation"
msgstr ""

#: sys-utils/unshare.c:192
#, fuzzy, c-format
#| msgid "mount: mount failed"
msgid "mount %s on %s failed"
msgstr "mount: priklop ni uspel"

#: sys-utils/unshare.c:217
#, fuzzy
#| msgid "seek failed"
msgid "pipe failed"
msgstr "iskanje je bilo neuspešno"

#: sys-utils/unshare.c:231
#, fuzzy
msgid "failed to read pipe"
msgstr "%s ni mogoče prebrati\n"

#: sys-utils/unshare.c:254
msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
msgstr ""

#: sys-utils/unshare.c:257
msgid " -m, --mount[=<file>]      unshare mounts namespace\n"
msgstr ""

#: sys-utils/unshare.c:258
msgid " -u, --uts[=<file>]        unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
msgstr ""

#: sys-utils/unshare.c:259
msgid " -i, --ipc[=<file>]        unshare System V IPC namespace\n"
msgstr ""

#: sys-utils/unshare.c:260
msgid " -n, --net[=<file>]        unshare network namespace\n"
msgstr ""

#: sys-utils/unshare.c:261
msgid " -p, --pid[=<file>]        unshare pid namespace\n"
msgstr ""

#: sys-utils/unshare.c:262
msgid " -U, --user[=<file>]       unshare user namespace\n"
msgstr ""

#: sys-utils/unshare.c:263
msgid " -C, --cgroup[=<file>]     unshare cgroup namespace\n"
msgstr ""

#: sys-utils/unshare.c:265
msgid " -f, --fork                fork before launching <program>\n"
msgstr ""

#: sys-utils/unshare.c:266
msgid " -r, --map-root-user       map current user to root (implies --user)\n"
msgstr ""

#: sys-utils/unshare.c:268
msgid ""
" --kill-child[=<signame>]  when dying, kill the forked child (implies --fork)\n"
"                             defaults to SIGKILL\n"
msgstr ""

#: sys-utils/unshare.c:270
msgid " --mount-proc[=<dir>]      mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
msgstr ""

#: sys-utils/unshare.c:271
msgid ""
" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
"                           modify mount propagation in mount namespace\n"
msgstr ""

#: sys-utils/unshare.c:273
msgid " --setgroups allow|deny    control the setgroups syscall in user namespaces\n"
msgstr ""

#: sys-utils/unshare.c:275
msgid " -R, --root=<dir>\t    run the command with root directory set to <dir>\n"
msgstr ""

#: sys-utils/unshare.c:276
msgid " -w, --wd=<dir>\t    change working directory to <dir>\n"
msgstr ""

#: sys-utils/unshare.c:277
msgid " -S, --setuid <uid>\t    set uid in entered namespace\n"
msgstr ""

#: sys-utils/unshare.c:278
msgid " -G, --setgid <gid>\t    set gid in entered namespace\n"
msgstr ""

#: sys-utils/unshare.c:432
#, fuzzy
msgid "unshare failed"
msgstr "iskanje je bilo neuspešno"

#: sys-utils/unshare.c:476
#, fuzzy
#| msgid "exec failed\n"
msgid "child exit failed"
msgstr "zagon ni uspel\n"

#: sys-utils/unshare.c:485
msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive"
msgstr ""

#: sys-utils/unshare.c:505
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot get size of %s"
msgid "cannot change root directory to '%s'"
msgstr "ni mogoče dobiti velikosti %s"

#: sys-utils/unshare.c:509
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot chdir to '%s'"
msgstr "neznan vir: %s\n"

#: sys-utils/unshare.c:513
#, fuzzy, c-format
#| msgid "mount failed"
msgid "umount %s failed"
msgstr "priklop ni uspel"

#: sys-utils/unshare.c:515
#, fuzzy, c-format
#| msgid "mount failed"
msgid "mount %s failed"
msgstr "priklop ni uspel"

#: sys-utils/wdctl.c:73
msgid "Card previously reset the CPU"
msgstr ""

#: sys-utils/wdctl.c:74
msgid "External relay 1"
msgstr ""

#: sys-utils/wdctl.c:75
msgid "External relay 2"
msgstr ""

#: sys-utils/wdctl.c:76
#, fuzzy
#| msgid "fsync failed"
msgid "Fan failed"
msgstr "fsync ni uspel"

#: sys-utils/wdctl.c:77
msgid "Keep alive ping reply"
msgstr ""

#: sys-utils/wdctl.c:78
msgid "Supports magic close char"
msgstr ""

#: sys-utils/wdctl.c:79
msgid "Reset due to CPU overheat"
msgstr ""

#: sys-utils/wdctl.c:80
msgid "Power over voltage"
msgstr ""

#: sys-utils/wdctl.c:81
msgid "Power bad/power fault"
msgstr ""

#: sys-utils/wdctl.c:82
msgid "Pretimeout (in seconds)"
msgstr ""

#: sys-utils/wdctl.c:83
msgid "Set timeout (in seconds)"
msgstr ""

#: sys-utils/wdctl.c:84
msgid "Not trigger reboot"
msgstr ""

#: sys-utils/wdctl.c:100
msgid "flag name"
msgstr ""

#: sys-utils/wdctl.c:101
msgid "flag description"
msgstr ""

#: sys-utils/wdctl.c:102
#, fuzzy
#| msgid "status"
msgid "flag status"
msgstr "stanje"

#: sys-utils/wdctl.c:103
msgid "flag boot status"
msgstr ""

#: sys-utils/wdctl.c:104
msgid "watchdog device name"
msgstr ""

#: sys-utils/wdctl.c:138
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown flag: %s"
msgstr "%s: Neznan ukaz: %s\n"

#: sys-utils/wdctl.c:178
msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
msgstr ""

#: sys-utils/wdctl.c:181
msgid ""
" -f, --flags <list>     print selected flags only\n"
" -F, --noflags          don't print information about flags\n"
" -I, --noident          don't print watchdog identity information\n"
" -n, --noheadings       don't print headings for flags table\n"
" -O, --oneline          print all information on one line\n"
" -o, --output <list>    output columns of the flags\n"
" -r, --raw              use raw output format for flags table\n"
" -T, --notimeouts       don't print watchdog timeouts\n"
" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
" -x, --flags-only       print only flags table (same as -I -T)\n"
msgstr ""

#: sys-utils/wdctl.c:196
#, fuzzy, c-format
msgid "The default device is %s.\n"
msgstr "loop: ni mogoče odpreti naprave %s: %s\n"

#: sys-utils/wdctl.c:290
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: unknown signal %s\n"
msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
msgstr "%s: neznan signal %s\n"

#: sys-utils/wdctl.c:320 sys-utils/wdctl.c:376
#, c-format
msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
msgstr ""

#: sys-utils/wdctl.c:334 sys-utils/wdctl.c:404
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to disarm watchdog"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: sys-utils/wdctl.c:343
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Can't get timeout for %s: %s\n"
msgid "cannot set timeout for %s"
msgstr "Odmora za %s ni mogoče dobiti: %s\n"

#: sys-utils/wdctl.c:349
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n"
msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
msgstr[0] "Čas od zadnje prilagoditve je %d sekund\n"
msgstr[1] "Čas od zadnje prilagoditve je %d sekund\n"

#: sys-utils/wdctl.c:383
#, c-format
msgid "%s: failed to get information about watchdog"
msgstr ""

#: sys-utils/wdctl.c:465 sys-utils/wdctl.c:468 sys-utils/wdctl.c:471
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s  %.6f seconds\n"
msgid "%-14s %2i second\n"
msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
msgstr[0] "%s  %.6f sekund\n"
msgstr[1] "%s  %.6f sekund\n"

#: sys-utils/wdctl.c:466
msgid "Timeout:"
msgstr ""

#: sys-utils/wdctl.c:469
#, fuzzy
#| msgid "timed out"
msgid "Pre-timeout:"
msgstr "čas se je iztekel"

#: sys-utils/wdctl.c:472
msgid "Timeleft:"
msgstr ""

#: sys-utils/wdctl.c:604
#, fuzzy
#| msgid "Device"
msgid "Device:"
msgstr "Naprava"

#: sys-utils/wdctl.c:606
msgid "Identity:"
msgstr ""

#: sys-utils/wdctl.c:608
msgid "version"
msgstr "različica"

#: sys-utils/zramctl.c:75
msgid "zram device name"
msgstr ""

#: sys-utils/zramctl.c:76
msgid "limit on the uncompressed amount of data"
msgstr ""

#: sys-utils/zramctl.c:77
msgid "uncompressed size of stored data"
msgstr ""

#: sys-utils/zramctl.c:78
msgid "compressed size of stored data"
msgstr ""

#: sys-utils/zramctl.c:79
msgid "the selected compression algorithm"
msgstr ""

#: sys-utils/zramctl.c:80
msgid "number of concurrent compress operations"
msgstr ""

#: sys-utils/zramctl.c:81
msgid "empty pages with no allocated memory"
msgstr ""

#: sys-utils/zramctl.c:82
msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
msgstr ""

#: sys-utils/zramctl.c:83
msgid "memory limit used to store compressed data"
msgstr ""

#: sys-utils/zramctl.c:84
msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
msgstr ""

#: sys-utils/zramctl.c:85
msgid "number of objects migrated by compaction"
msgstr ""

#: sys-utils/zramctl.c:378
#, fuzzy
msgid "Failed to parse mm_stat"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: sys-utils/zramctl.c:539
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] <device>\n"
" %1$s -r <device> [...]\n"
" %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
msgstr ""

#: sys-utils/zramctl.c:545
msgid "Set up and control zram devices.\n"
msgstr ""

#: sys-utils/zramctl.c:548
msgid " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842   compression algorithm to use\n"
msgstr ""

#: sys-utils/zramctl.c:549
msgid " -b, --bytes               print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr ""

#: sys-utils/zramctl.c:550
#, fuzzy
#| msgid "  -h, --help                   This small usage guide\n"
msgid " -f, --find                find a free device\n"
msgstr "  -h  --help                   Manjša navodila\n"

#: sys-utils/zramctl.c:551
msgid " -n, --noheadings          don't print headings\n"
msgstr ""

#: sys-utils/zramctl.c:552
#, fuzzy
#| msgid "  -Q, --quiet-output           No normal output\n"
msgid " -o, --output <list>       columns to use for status output\n"
msgstr "  -Q, --quiet-output           Brez normalnega izhoda\n"

#: sys-utils/zramctl.c:553
#, fuzzy
#| msgid "  -Q, --quiet-output           No normal output\n"
msgid "     --output-all          output all columns\n"
msgstr "  -Q, --quiet-output           Brez normalnega izhoda\n"

#: sys-utils/zramctl.c:554
#, fuzzy
#| msgid "                t - Table in raw format"
msgid "     --raw                 use raw status output format\n"
msgstr "                t - tabela v obliki neobdelanih podatkov"

#: sys-utils/zramctl.c:555
#, fuzzy
#| msgid "  -h, --help                   This small usage guide\n"
msgid " -r, --reset               reset all specified devices\n"
msgstr "  -h  --help                   Manjša navodila\n"

#: sys-utils/zramctl.c:556
msgid " -s, --size <size>         device size\n"
msgstr ""

#: sys-utils/zramctl.c:557
msgid " -t, --streams <number>    number of compression streams\n"
msgstr ""

#: sys-utils/zramctl.c:649
#, fuzzy
msgid "failed to parse streams"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: sys-utils/zramctl.c:671
msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
msgstr ""

#: sys-utils/zramctl.c:677
msgid "only one <device> at a time is allowed"
msgstr ""

#: sys-utils/zramctl.c:680
msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
msgstr ""

#: sys-utils/zramctl.c:713 sys-utils/zramctl.c:742
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to reset"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: sys-utils/zramctl.c:724 sys-utils/zramctl.c:732
msgid "no free zram device found"
msgstr ""

#: sys-utils/zramctl.c:746
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to set number of streams"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: sys-utils/zramctl.c:750
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to set algorithm"
msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"

#: sys-utils/zramctl.c:753
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: term-utils/agetty.c:489
#, c-format
msgid "%s%s (automatic login)\n"
msgstr ""

#: term-utils/agetty.c:546
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: can't exec %s: %m"
msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
msgstr "%s: ne more izvesti %s: %m"

#: term-utils/agetty.c:549
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: can't exec %s: %m"
msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
msgstr "%s: ne more izvesti %s: %m"

#: term-utils/agetty.c:552
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: can't find process \"%s\"\n"
msgid "%s: can't change process priority: %m"
msgstr "%s: procesa ni mogoče najti \"%s\"\n"

#: term-utils/agetty.c:563
#, c-format
msgid "%s: can't exec %s: %m"
msgstr "%s: ne more izvesti %s: %m"

#: term-utils/agetty.c:594 term-utils/agetty.c:921 term-utils/agetty.c:1457
#: term-utils/agetty.c:1475 term-utils/agetty.c:1512 term-utils/agetty.c:1522
#: term-utils/agetty.c:1564 term-utils/agetty.c:2203 term-utils/agetty.c:2772
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to allocate memory: %m"
msgstr "Za medpomnilnik ni mogoče dodeliti pomnilnika.\n"

#: term-utils/agetty.c:684
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s from %s\n"
msgid "%s from %s"
msgstr "%s iz %s\n"

#: term-utils/agetty.c:768
#, fuzzy
msgid "invalid delay argument"
msgstr "col: slab argument -l: %s.\n"

#: term-utils/agetty.c:806
#, fuzzy
msgid "invalid argument of --local-line"
msgstr "Neveljavno število: %s\n"

#: term-utils/agetty.c:825
#, fuzzy
msgid "invalid nice argument"
msgstr "col: slab argument -l: %s.\n"

#: term-utils/agetty.c:926
#, c-format
msgid "bad speed: %s"
msgstr "nepravilna hitrost: %s"

#: term-utils/agetty.c:928
msgid "too many alternate speeds"
msgstr "preveč različnih hitrosti"

#: term-utils/agetty.c:1035 term-utils/agetty.c:1039 term-utils/agetty.c:1092
#, c-format
msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
msgstr "/dev/%s: ni mogoče odpreti kot standardni vhod: %m"

#: term-utils/agetty.c:1058
#, c-format
msgid "/dev/%s: not a character device"
msgstr "/dev/%s: ni znakovna naprava"

#: term-utils/agetty.c:1060
#, fuzzy, c-format
#| msgid "/dev/%s: not a character device"
msgid "/dev/%s: not a tty"
msgstr "/dev/%s: ni znakovna naprava"

#: term-utils/agetty.c:1064 term-utils/agetty.c:1096
#, fuzzy, c-format
#| msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
msgstr "/dev/%s: ni mogoče odpreti kot standardni vhod: %m"

#: term-utils/agetty.c:1086
#, fuzzy, c-format
#| msgid "/dev: chdir() failed: %m"
msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
msgstr "/dev: chdir() ni uspel: %m"

#: term-utils/agetty.c:1107
#, c-format
msgid "%s: not open for read/write"
msgstr "%s: ni odprto za branje/pisanje"

#: term-utils/agetty.c:1112
#, fuzzy, c-format
#| msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
msgstr "/dev/%s: ni mogoče odpreti kot standardni vhod: %m"

#: term-utils/agetty.c:1126
#, c-format
msgid "%s: dup problem: %m"
msgstr "%s: napaka pri prevari: %m"

#: term-utils/agetty.c:1143
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
msgstr "ni mogoče dobiti velikosti %s"

#: term-utils/agetty.c:1354 term-utils/agetty.c:1383
#, fuzzy, c-format
msgid "setting terminal attributes failed: %m"
msgstr "ni mogoče dobiti velikosti %s"

#: term-utils/agetty.c:1502
#, fuzzy
#| msgid "Can't open help file"
msgid "cannot open os-release file"
msgstr "Datoteke s pomočjo ni mogoče odpreti"

#: term-utils/agetty.c:1669
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create reload file: %s: %m"
msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati časa iz %s"

#: term-utils/agetty.c:1936
msgid "[press ENTER to login]"
msgstr ""

#: term-utils/agetty.c:1963
msgid "Num Lock off"
msgstr ""

#: term-utils/agetty.c:1966
msgid "Num Lock on"
msgstr ""

#: term-utils/agetty.c:1969
msgid "Caps Lock on"
msgstr ""

#: term-utils/agetty.c:1972
msgid "Scroll Lock on"
msgstr ""

#: term-utils/agetty.c:1975
#, fuzzy, c-format
#| msgid "type: %s\n"
msgid ""
"Hint: %s\n"
"\n"
msgstr "vrsta: %s\n"

#: term-utils/agetty.c:2117
#, c-format
msgid "%s: read: %m"
msgstr "%s: beri: %m"

#: term-utils/agetty.c:2179
#, c-format
msgid "%s: input overrun"
msgstr "%s: vhod je preplavljen"

#: term-utils/agetty.c:2199 term-utils/agetty.c:2207
#, c-format
msgid "%s: invalid character conversion for login name"
msgstr ""

#: term-utils/agetty.c:2213
#, c-format
msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
msgstr ""

#: term-utils/agetty.c:2298
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
msgstr "ni mogoče dobiti velikosti %s"

#: term-utils/agetty.c:2336
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
" %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
msgstr ""

#: term-utils/agetty.c:2340
msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
msgstr ""

#: term-utils/agetty.c:2343
#, fuzzy
#| msgid "  -u, --unqote                 Do not quote the output\n"
msgid " -8, --8bits                assume 8-bit tty\n"
msgstr "  -u, --unqote                 Ne citiraj izhoda\n"

#: term-utils/agetty.c:2344
msgid " -a, --autologin <user>     login the specified user automatically\n"
msgstr ""

#: term-utils/agetty.c:2345
#, fuzzy
#| msgid "  -u, --unqote                 Do not quote the output\n"
msgid " -c, --noreset              do not reset control mode\n"
msgstr "  -u, --unqote                 Ne citiraj izhoda\n"

#: term-utils/agetty.c:2346
#, fuzzy
#| msgid "  -T, --test                   Test for getopt(1) version\n"
msgid " -E, --remote               use -r <hostname> for login(1)\n"
msgstr "  -T. --test                   Test za različico getopt(1)\n"

#: term-utils/agetty.c:2347
msgid " -f, --issue-file <file>    display issue file\n"
msgstr ""

#: term-utils/agetty.c:2348
msgid " -h, --flow-control         enable hardware flow control\n"
msgstr ""

#: term-utils/agetty.c:2349
msgid " -H, --host <hostname>      specify login host\n"
msgstr ""

#: term-utils/agetty.c:2350
#, fuzzy
#| msgid "  -u, --unqote                 Do not quote the output\n"
msgid " -i, --noissue              do not display issue file\n"
msgstr "  -u, --unqote                 Ne citiraj izhoda\n"

#: term-utils/agetty.c:2351
msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
msgstr ""

#: term-utils/agetty.c:2352
#, fuzzy
#| msgid "  -u, --unqote                 Do not quote the output\n"
msgid " -J  --noclear              do not clear the screen before prompt\n"
msgstr "  -u, --unqote                 Ne citiraj izhoda\n"

#: term-utils/agetty.c:2353
msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
msgstr ""

#: term-utils/agetty.c:2354
msgid " -L, --local-line[=<mode>]  control the local line flag\n"
msgstr ""

#: term-utils/agetty.c:2355
msgid " -m, --extract-baud         extract baud rate during connect\n"
msgstr ""

#: term-utils/agetty.c:2356
#, fuzzy
#| msgid "  -V, --version                Output version information\n"
msgid " -n, --skip-login           do not prompt for login\n"
msgstr "  -V, --version                Izpiši informacije o različici\n"

#: term-utils/agetty.c:2357
msgid " -N  --nonewline            do not print a newline before issue\n"
msgstr ""

#: term-utils/agetty.c:2358
#, fuzzy
#| msgid "  -l, --longoptions=longopts   Long options to be recognized\n"
msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
msgstr "  -l  --longoptions=dolgeizbire   Dolge izbire za prepoznavo\n"

#: term-utils/agetty.c:2359
msgid " -p, --login-pause          wait for any key before the login\n"
msgstr ""

#: term-utils/agetty.c:2360
msgid " -r, --chroot <dir>         change root to the directory\n"
msgstr ""

#: term-utils/agetty.c:2361
#, fuzzy
#| msgid "  -u, --unqote                 Do not quote the output\n"
msgid " -R, --hangup               do virtually hangup on the tty\n"
msgstr "  -u, --unqote                 Ne citiraj izhoda\n"

#: term-utils/agetty.c:2362
msgid " -s, --keep-baud            try to keep baud rate after break\n"
msgstr ""

#: term-utils/agetty.c:2363
msgid " -t, --timeout <number>     login process timeout\n"
msgstr ""

#: term-utils/agetty.c:2364
msgid " -U, --detect-case          detect uppercase terminal\n"
msgstr ""

#: term-utils/agetty.c:2365
msgid " -w, --wait-cr              wait carriage-return\n"
msgstr ""

#: term-utils/agetty.c:2366
#, fuzzy
#| msgid "    -n :                 do not actually write to disk"
msgid "     --nohints              do not print hints\n"
msgstr "    -n :                 ne zapiši sprememb na disk"

#: term-utils/agetty.c:2367
msgid "     --nohostname           no hostname at all will be shown\n"
msgstr ""

#: term-utils/agetty.c:2368
msgid "     --long-hostname        show full qualified hostname\n"
msgstr ""

#: term-utils/agetty.c:2369
msgid "     --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
msgstr ""

#: term-utils/agetty.c:2370
msgid "     --kill-chars <string>  additional kill chars\n"
msgstr ""

#: term-utils/agetty.c:2371
msgid "     --chdir <directory>    chdir before the login\n"
msgstr ""

#: term-utils/agetty.c:2372
msgid "     --delay <number>       sleep seconds before prompt\n"
msgstr ""

#: term-utils/agetty.c:2373
msgid "     --nice <number>        run login with this priority\n"
msgstr ""

#: term-utils/agetty.c:2374
msgid "     --reload               reload prompts on running agetty instances\n"
msgstr ""

#: term-utils/agetty.c:2375
msgid "     --list-speeds          display supported baud rates\n"
msgstr ""

#: term-utils/agetty.c:2729
#, fuzzy, c-format
#| msgid "user"
msgid "%d user"
msgid_plural "%d users"
msgstr[0] "uporabnik"
msgstr[1] "uporabnik"

#: term-utils/agetty.c:2860
#, fuzzy, c-format
msgid "checkname failed: %m"
msgstr "priklop ni uspel"

#: term-utils/agetty.c:2872
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Cannot open file '%s'"
msgid "cannot touch file %s"
msgstr "Datoteke ,%s` ni mogoče odpreti"

#: term-utils/agetty.c:2876
msgid "--reload is unsupported on your system"
msgstr ""

#: term-utils/mesg.c:78
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [y | n]\n"
msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"

#: term-utils/mesg.c:81
msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
msgstr ""

#: term-utils/mesg.c:84
msgid " -v, --verbose  explain what is being done\n"
msgstr ""

#: term-utils/mesg.c:130
msgid "no tty"
msgstr ""

#: term-utils/mesg.c:139
#, c-format
msgid "ttyname() failed, attempting to go around using: %s"
msgstr ""

#: term-utils/mesg.c:150
#, fuzzy
#| msgid "is y\n"
msgid "is y"
msgstr "je y\n"

#: term-utils/mesg.c:153
#, fuzzy
#| msgid "is n\n"
msgid "is n"
msgstr "je n\n"

#: term-utils/mesg.c:164 term-utils/mesg.c:171
#, fuzzy, c-format
msgid "change %s mode failed"
msgstr "dodeljeni semaforji = %d\n"

#: term-utils/mesg.c:166
msgid "write access to your terminal is allowed"
msgstr ""

#: term-utils/mesg.c:173
msgid "write access to your terminal is denied"
msgstr ""

#: term-utils/script.c:164
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
msgid " %s [options] [file]\n"
msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"

#: term-utils/script.c:167
msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
msgstr ""

#: term-utils/script.c:170
msgid ""
" -a, --append                  append the output\n"
" -c, --command <command>       run command rather than interactive shell\n"
" -e, --return                  return exit code of the child process\n"
" -f, --flush                   run flush after each write\n"
"     --force                   use output file even when it is a link\n"
" -o, --output-limit <size>     terminate if output files exceed size\n"
" -q, --quiet                   be quiet\n"
" -t[<file>], --timing[=<file>] output timing data to stderr or to FILE\n"
msgstr ""

#: term-utils/script.c:196
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Script started on %s"
msgid "Script started on %s ["
msgstr "Script se je začel na %s"

#: term-utils/script.c:210
#, c-format
msgid "<not executed on terminal>"
msgstr ""

#: term-utils/script.c:228
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| "Script done on %s"
msgid ""
"\n"
"Script done on %s [<%s>]\n"
msgstr ""
"\n"
"Script končan na %s"

#: term-utils/script.c:230
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Script done on %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
msgstr ""

#: term-utils/script.c:241
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Warning: `%s' is a link.\n"
#| "Use `%s [options] %s' if you really want to use it.\n"
#| "Script not started.\n"
msgid ""
"output file `%s' is a link\n"
"Use --force if you really want to use it.\n"
"Program not started."
msgstr ""
"Opozorilo: `%s' je povezava.\n"
"Uporabite `%s [izbire] %s' če jo želite uporabiti.\n"
"Skript ni bil izvršen.\n"

#: term-utils/script.c:286
#, c-format
msgid "Script done, file is %s\n"
msgstr "Script končan, dat. je %s\n"

#: term-utils/script.c:353
#, fuzzy
msgid "cannot write script file"
msgstr "%s: za %s ni mogoče najti naprave\n"

#: term-utils/script.c:457
#, c-format
msgid "Script terminated, max output file size %<PRIu64> exceeded.\n"
msgstr ""

#: term-utils/script.c:459
msgid "max output size exceeded"
msgstr ""

#: term-utils/script.c:509
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| "Session setup problem, abort.\n"
msgid ""
"\n"
"Session terminated.\n"
msgstr ""
"\n"
"Napaka pri nastavljanju seje, prekinjam.\n"

#: term-utils/script.c:713
#, fuzzy
#| msgid "openpty failed\n"
msgid "openpty failed"
msgstr "openpty ni uspel\n"

#: term-utils/script.c:751
#, fuzzy
#| msgid "Out of pty's\n"
msgid "out of pty's"
msgstr "Zmanjkalo pty-jev\n"

#: term-utils/script.c:818
#, fuzzy
msgid "failed to parse output limit size"
msgstr "Neuspešno zapisovanje razdelka na %s\n"

#: term-utils/script.c:852
#, c-format
msgid "Script started, file is %s\n"
msgstr "Script se je začel, dat. je %s\n"

#: term-utils/scriptreplay.c:44
#, c-format
msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
msgstr ""

#: term-utils/scriptreplay.c:48
msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
msgstr ""

#: term-utils/scriptreplay.c:51
msgid ""
" -t, --timing <file>     script timing output file\n"
" -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
" -d, --divisor <num>     speed up or slow down execution with time divisor\n"
" -m, --maxdelay <num>    wait at most this many seconds between updates\n"
msgstr ""

#: term-utils/scriptreplay.c:113
#, fuzzy
msgid "write to stdout failed"
msgstr "Odpiranje %s ni uspelo"

#: term-utils/scriptreplay.c:119
#, c-format
msgid "unexpected end of file on %s"
msgstr ""

#: term-utils/scriptreplay.c:121
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to read typescript file %s"
msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati časa iz %s"

#: term-utils/scriptreplay.c:185
#, fuzzy
msgid "wrong number of arguments"
msgstr "naj. št. odsekov = %lu\n"

#: term-utils/scriptreplay.c:216
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to read timing file %s"
msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati časa iz %s"

#: term-utils/scriptreplay.c:218
#, fuzzy, c-format
msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
msgstr "%s: Nepričakovan konec datoteke v %s\n"

#: term-utils/setterm.c:237
#, c-format
msgid "argument error: bright %s is not supported"
msgstr ""

#: term-utils/setterm.c:329
#, fuzzy
#| msgid "too many bad blocks"
msgid "too many tabs"
msgstr "preveč poškodovanih blokov"

#: term-utils/setterm.c:385
msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
msgstr ""

#: term-utils/setterm.c:388
msgid " --term          <terminal_name>   override TERM environment variable\n"
msgstr ""

#: term-utils/setterm.c:389
#, fuzzy
#| msgid "  -T, --test                   Test for getopt(1) version\n"
msgid " --reset                           reset terminal to power-on state\n"
msgstr "  -T. --test                   Test za različico getopt(1)\n"

#: term-utils/setterm.c:390
#, fuzzy
#| msgid "  ramsize ...                     same as rdev -r"
msgid " --resize                          reset terminal rows and columns\n"
msgstr "  ramsize ...                     enako kot rdev -r"

#: term-utils/setterm.c:391
msgid " --initialize                      display init string, and use default settings\n"
msgstr ""

#: term-utils/setterm.c:392
#, fuzzy
#| msgid "  rdev -o N ...                   use the byte offset N"
msgid " --default                         use default terminal settings\n"
msgstr "  rdev -o N. ...                 uporabi bajtni odmik N"

#: term-utils/setterm.c:393
msgid " --store                           save current terminal settings as default\n"
msgstr ""

#: term-utils/setterm.c:394
msgid " --cursor        [on|off]          display cursor\n"
msgstr ""

#: term-utils/setterm.c:395
msgid " --repeat        [on|off]          keyboard repeat\n"
msgstr ""

#: term-utils/setterm.c:396
msgid " --appcursorkeys [on|off]          cursor key application mode\n"
msgstr ""

#: term-utils/setterm.c:397
msgid " --linewrap      [on|off]          continue on a new line when a line is full\n"
msgstr ""

#: term-utils/setterm.c:398
msgid " --inversescreen [on|off]          swap colors for the whole screen\n"
msgstr ""

#: term-utils/setterm.c:399
msgid " --foreground    default|<color>   set foreground color\n"
msgstr ""

#: term-utils/setterm.c:400
msgid " --background    default|<color>   set background color\n"
msgstr ""

#: term-utils/setterm.c:401
msgid " --ulcolor       [bright] <color>  set underlined text color\n"
msgstr ""

#: term-utils/setterm.c:402
msgid " --hbcolor       [bright] <color>  set half-bright text color\n"
msgstr ""

#: term-utils/setterm.c:403
msgid "                 <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
msgstr ""

#: term-utils/setterm.c:404
#, fuzzy
msgid " --bold          [on|off]          bold\n"
msgstr "               Prvi        Zadnji\n"

#: term-utils/setterm.c:405
#, fuzzy
#| msgid "  [ -half-bright [on|off] ]\n"
msgid " --half-bright   [on|off]          dim\n"
msgstr "  [ -half-bright [on|off] ]\n"

#: term-utils/setterm.c:406
msgid " --blink         [on|off]          blink\n"
msgstr ""

#: term-utils/setterm.c:407
#, fuzzy
#| msgid "  [ -underline [on|off] ]\n"
msgid " --underline     [on|off]          underline\n"
msgstr "  [ -underline [on|off] ]\n"

#: term-utils/setterm.c:408
msgid " --reverse       [on|off]          swap foreground and background colors\n"
msgstr ""

#: term-utils/setterm.c:409
msgid " --clear         [all|rest]        clear screen and set cursor position\n"
msgstr ""

#: term-utils/setterm.c:410
msgid " --tabs          [<number>...]     set these tab stop positions, or show them\n"
msgstr ""

#: term-utils/setterm.c:411
msgid " --clrtabs       [<number>...]     clear these tab stop positions, or all\n"
msgstr ""

#: term-utils/setterm.c:412
msgid " --regtabs       [1-160]           set a regular tab stop interval\n"
msgstr ""

#: term-utils/setterm.c:413
msgid " --blank         [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
msgstr ""

#: term-utils/setterm.c:414
msgid " --dump          [<number>]        write vcsa<number> console dump to file\n"
msgstr ""

#: term-utils/setterm.c:415
msgid " --append        [<number>]        append vcsa<number> console dump to file\n"
msgstr ""

#: term-utils/setterm.c:416
msgid " --file          <filename>        name of the dump file\n"
msgstr ""

#: term-utils/setterm.c:417
msgid " --msg           [on|off]          send kernel messages to console\n"
msgstr ""

#: term-utils/setterm.c:418
msgid " --msglevel      0-8               kernel console log level\n"
msgstr ""

#: term-utils/setterm.c:419
#, fuzzy
#| msgid "  [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
msgid " --powersave     [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
msgstr "  [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"

#: term-utils/setterm.c:420
msgid "                                   set vesa powersaving features\n"
msgstr ""

#: term-utils/setterm.c:421
msgid " --powerdown     [0-60]            set vesa powerdown interval in minutes\n"
msgstr ""

#: term-utils/setterm.c:422
msgid " --blength       [0-2000]          duration of the bell in milliseconds\n"
msgstr ""

#: term-utils/setterm.c:423
msgid " --bfreq         <number>          bell frequency in Hertz\n"
msgstr ""

#: term-utils/setterm.c:434
msgid "duplicate use of an option"
msgstr ""

#: term-utils/setterm.c:743
#, fuzzy
msgid "cannot force blank"
msgstr "vejitev ni mogoča"

#: term-utils/setterm.c:748
#, fuzzy
msgid "cannot force unblank"
msgstr "vejitev ni mogoča"

#: term-utils/setterm.c:754
#, fuzzy
msgid "cannot get blank status"
msgstr "%s ne morem odpreti\n"

#: term-utils/setterm.c:780
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot open device %s for writing\n"
msgid "cannot open dump file %s for output"
msgstr "naprave %s ni mogoče odpreti za branje\n"

#: term-utils/setterm.c:822
#, c-format
msgid "terminal %s does not support %s"
msgstr ""

#: term-utils/setterm.c:860
#, fuzzy
msgid "select failed"
msgstr "iskanje je bilo neuspešno"

#: term-utils/setterm.c:886
#, fuzzy
#| msgid "%s login refused on this terminal.\n"
msgid "stdin does not refer to a terminal"
msgstr "%s na tem terminalu je vpis zanikan.\n"

#: term-utils/setterm.c:914
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid cursor position: %s"
msgstr "neveljaven id"

#: term-utils/setterm.c:936
#, fuzzy
msgid "reset failed"
msgstr "iskanje je bilo neuspešno"

#: term-utils/setterm.c:1100
#, fuzzy
#| msgid "cannot (un)set powersave mode\n"
msgid "cannot (un)set powersave mode"
msgstr "ni mogoče nastaviti powersave načina\n"

#: term-utils/setterm.c:1119 term-utils/setterm.c:1128
#, fuzzy
#| msgid "klogctl error: %s\n"
msgid "klogctl error"
msgstr "klogctl napaka: %s\n"

#: term-utils/setterm.c:1149
#, fuzzy
#| msgid "%s: $TERM is not defined.\n"
msgid "$TERM is not defined."
msgstr "%s: $TERM ni določen.\n"

#: term-utils/setterm.c:1156
msgid "terminfo database cannot be found"
msgstr ""

#: term-utils/setterm.c:1158
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: unknown signal %s\n"
msgid "%s: unknown terminal type"
msgstr "%s: neznan signal %s\n"

#: term-utils/setterm.c:1160
msgid "terminal is hardcopy"
msgstr ""

#: term-utils/ttymsg.c:81
#, fuzzy, c-format
#| msgid "internal error"
msgid "internal error: too many iov's"
msgstr "notranja napaka"

#: term-utils/ttymsg.c:94
#, c-format
msgid "excessively long line arg"
msgstr "prekoračitev dolžine vrstice argumenta"

#: term-utils/ttymsg.c:108
#, fuzzy, c-format
msgid "open failed"
msgstr "openpty ni uspel\n"

#: term-utils/ttymsg.c:147
#, fuzzy, c-format
#| msgid "fork: %s"
msgid "fork: %m"
msgstr "vejitev: %s"

#: term-utils/ttymsg.c:149
#, c-format
msgid "cannot fork"
msgstr "vejitev ni mogoča"

#: term-utils/ttymsg.c:182
#, c-format
msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
msgstr ""

#: term-utils/wall.c:86
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"

#: term-utils/wall.c:89
#, fuzzy
#| msgid "write: %s has messages disabled\n"
msgid "Write a message to all users.\n"
msgstr "write: %s ima onemogočena sporočila\n"

#: term-utils/wall.c:92
msgid " -g, --group <group>     only send message to group\n"
msgstr ""

#: term-utils/wall.c:93
msgid " -n, --nobanner          do not print banner, works only for root\n"
msgstr ""

#: term-utils/wall.c:94
msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
msgstr ""

#: term-utils/wall.c:122
#, fuzzy
msgid "invalid group argument"
msgstr "col: slab argument -l: %s.\n"

#: term-utils/wall.c:124
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: unknown signal %s\n"
msgid "%s: unknown gid"
msgstr "%s: neznan signal %s\n"

#: term-utils/wall.c:167
msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
msgstr ""

#: term-utils/wall.c:213
msgid "--nobanner is available only for root"
msgstr ""

#: term-utils/wall.c:218
#, fuzzy, c-format
#| msgid "bad timeout value: %s"
msgid "invalid timeout argument: %s"
msgstr "nepravilna vrednost za prekoračitev časa: %s"

#: term-utils/wall.c:357
#, fuzzy
msgid "cannot get passwd uid"
msgstr "ni mogoče dobiti velikosti %s"

#: term-utils/wall.c:381
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Broadcast Message from %s@%s"
msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
msgstr "Prejeto sporočilo od %s@%s"

#: term-utils/wall.c:414
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: will not read %s - use stdin.\n"
msgid "will not read %s - use stdin."
msgstr "%s: %s ne bo prebran - uporabi stdin.\n"

#: term-utils/write.c:87
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
msgstr "uporaba: namei [-mx] imenik [imenik ...]\n"

#: term-utils/write.c:91
msgid "Send a message to another user.\n"
msgstr ""

#: term-utils/write.c:116
#, c-format
msgid "effective gid does not match group of %s"
msgstr ""

#: term-utils/write.c:201
#, fuzzy, c-format
#| msgid "write: %s is not logged in\n"
msgid "%s is not logged in"
msgstr "write: %s se ni prijavljen\n"

#: term-utils/write.c:206
#, fuzzy
#| msgid "write: can't find your tty's name\n"
msgid "can't find your tty's name"
msgstr "write: imena vašega tty ni mogoče najti\n"

#: term-utils/write.c:211
#, fuzzy, c-format
#| msgid "write: %s has messages disabled\n"
msgid "%s has messages disabled"
msgstr "write: %s ima onemogočena sporočila\n"

#: term-utils/write.c:214
#, fuzzy, c-format
#| msgid "write: %s is logged in more than once; writing to %s\n"
msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
msgstr "write: %s se je prijavil več kot enkrat; pišem v %s\n"

#: term-utils/write.c:237
#, fuzzy
msgid "carefulputc failed"
msgstr "malloc ni uspel"

#: term-utils/write.c:279
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
msgstr "Sporočilo iz %s@%s (kot %s) na %s pri %s ..."

#: term-utils/write.c:283
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
msgstr "Sporočilo iz %s@%s na %s pri %s ..."

#: term-utils/write.c:329
#, fuzzy
#| msgid "write: you have write permission turned off.\n"
msgid "you have write permission turned off"
msgstr "write: dovoljenje za pisanje imate izklopljeno.\n"

#: term-utils/write.c:352
#, fuzzy, c-format
#| msgid "write: %s is not logged in on %s.\n"
msgid "%s is not logged in on %s"
msgstr "write: %s ni prijavljen na %s.\n"

#: term-utils/write.c:358
#, fuzzy, c-format
#| msgid "write: %s has messages disabled on %s\n"
msgid "%s has messages disabled on %s"
msgstr "write: %s ima onemogočena sporočila na %s\n"

#: text-utils/col.c:135
#, fuzzy
#| msgid "too many bare linefeeds.\n"
msgid "Filter out reverse line feeds.\n"
msgstr "preveč pomikov v novo vrsto\n"

#: text-utils/col.c:138
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
" -b, --no-backspaces    do not output backspaces\n"
" -f, --fine             permit forward half line feeds\n"
" -p, --pass             pass unknown control sequences\n"
" -h, --tabs             convert spaces to tabs\n"
" -x, --spaces           convert tabs to spaces\n"
" -l, --lines NUM        buffer at least NUM lines\n"
msgstr ""

#: text-utils/col.c:151 text-utils/colrm.c:69
#, c-format
msgid ""
"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
"\n"
msgstr ""

#: text-utils/col.c:215
#, fuzzy
msgid "bad -l argument"
msgstr "col: slab argument -l: %s.\n"

#: text-utils/col.c:246
#, fuzzy, c-format
msgid "failed on line %d"
msgstr "%s ni mogoče prebrati\n"

#: text-utils/col.c:344
#, fuzzy, c-format
#| msgid "col: warning: can't back up %s.\n"
msgid "warning: can't back up %s."
msgstr "col: opozorilo: varnostno kopiranje %s ni mogoče.\n"

#: text-utils/col.c:345
msgid "past first line"
msgstr "za prvo vrstico"

#: text-utils/col.c:345
msgid "-- line already flushed"
msgstr "-- vrstica je že splaknjena"

#: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:625
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
msgid " %s [options] [<file>...]\n"
msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"

#: text-utils/colcrt.c:85
msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
msgstr ""

#: text-utils/colcrt.c:88
msgid " -,  --no-underlining    suppress all underlining\n"
msgstr ""

#: text-utils/colcrt.c:89
msgid " -2, --half-lines        print all half-lines\n"
msgstr ""

#: text-utils/colrm.c:60
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
" %s [startcol [endcol]]\n"
msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"

#: text-utils/colrm.c:65
msgid "Filter out the specified columns.\n"
msgstr ""

#: text-utils/colrm.c:184
#, fuzzy
msgid "first argument"
msgstr "col: slab argument -l: %s.\n"

#: text-utils/colrm.c:186
#, fuzzy
msgid "second argument"
msgstr "col: slab argument -l: %s.\n"

#: text-utils/column.c:234
#, fuzzy
msgid "failed to parse column"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: text-utils/column.c:244
#, c-format
msgid "undefined column name '%s'"
msgstr ""

#: text-utils/column.c:320
#, fuzzy
msgid "failed to parse --table-order list"
msgstr "Neuspešno zapisovanje razdelka na %s\n"

#: text-utils/column.c:396
#, fuzzy
msgid "failed to parse --table-right list"
msgstr "Neuspešno zapisovanje razdelka na %s\n"

#: text-utils/column.c:400
#, fuzzy
msgid "failed to parse --table-trunc list"
msgstr "Neuspešno zapisovanje razdelka na %s\n"

#: text-utils/column.c:404
#, fuzzy
msgid "failed to parse --table-noextreme list"
msgstr "Neuspešno zapisovanje razdelka na %s\n"

#: text-utils/column.c:408
#, fuzzy
msgid "failed to parse --table-wrap list"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: text-utils/column.c:412
#, fuzzy
msgid "failed to parse --table-hide list"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: text-utils/column.c:443
#, c-format
msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
msgstr ""

#: text-utils/column.c:457
#, fuzzy
msgid "failed to allocate output data"
msgstr "Za medpomnilnik ni mogoče dodeliti pomnilnika.\n"

#: text-utils/column.c:628
msgid "Columnate lists.\n"
msgstr ""

#: text-utils/column.c:631
#, fuzzy
#| msgid "  ramsize ...                     same as rdev -r"
msgid " -t, --table                      create a table\n"
msgstr "  ramsize ...                     enako kot rdev -r"

#: text-utils/column.c:632
msgid " -n, --table-name <name>          table name for JSON output\n"
msgstr ""

#: text-utils/column.c:633
msgid " -O, --table-order <columns>      specify order of output columns\n"
msgstr ""

#: text-utils/column.c:634
msgid " -N, --table-columns <names>      comma separated columns names\n"
msgstr ""

#: text-utils/column.c:635
msgid " -E, --table-noextreme <columns>  don't count long text from the columns to column width\n"
msgstr ""

#: text-utils/column.c:636
msgid " -d, --table-noheadings           don't print header\n"
msgstr ""

#: text-utils/column.c:637
msgid " -e, --table-header-repeat        repeat header for each page\n"
msgstr ""

#: text-utils/column.c:638
msgid " -H, --table-hide <columns>       don't print the columns\n"
msgstr ""

#: text-utils/column.c:639
msgid " -R, --table-right <columns>      right align text in these columns\n"
msgstr ""

#: text-utils/column.c:640
msgid " -T, --table-truncate <columns>   truncate text in the columns when necessary\n"
msgstr ""

#: text-utils/column.c:641
msgid " -W, --table-wrap <columns>       wrap text in the columns when necessary\n"
msgstr ""

#: text-utils/column.c:642
msgid " -L, --table-empty-lines          don't ignore empty lines\n"
msgstr ""

#: text-utils/column.c:643
#, fuzzy
#| msgid "  -V, --version                Output version information\n"
msgid " -J, --json                       use JSON output format for table\n"
msgstr "  -V, --version                Izpiši informacije o različici\n"

#: text-utils/column.c:646
msgid " -r, --tree <column>              column to use tree-like output for the table\n"
msgstr ""

#: text-utils/column.c:647
msgid " -i, --tree-id <column>           line ID to specify child-parent relation\n"
msgstr ""

#: text-utils/column.c:648
msgid " -p, --tree-parent <column>       parent to specify child-parent relation\n"
msgstr ""

#: text-utils/column.c:651
msgid " -c, --output-width <width>       width of output in number of characters\n"
msgstr ""

#: text-utils/column.c:652
msgid " -o, --output-separator <string>  columns separator for table output (default is two spaces)\n"
msgstr ""

#: text-utils/column.c:653
msgid " -s, --separator <string>         possible table delimiters\n"
msgstr ""

#: text-utils/column.c:654
#, fuzzy
#| msgid "  -h, --help                   This small usage guide\n"
msgid " -x, --fillrows                   fill rows before columns\n"
msgstr "  -h  --help                   Manjša navodila\n"

#: text-utils/column.c:723
msgid "invalid columns argument"
msgstr ""

#: text-utils/column.c:748
#, fuzzy
msgid "failed to parse column names"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: text-utils/column.c:803
msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
msgstr ""

#: text-utils/column.c:811
msgid "option --table required for all --table-*"
msgstr ""

#: text-utils/column.c:814
msgid "option --table-columns required for --json"
msgstr ""

#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:205
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
msgid " %s [options] <file>...\n"
msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"

#: text-utils/hexdump.c:158
msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
msgstr ""

#: text-utils/hexdump.c:161
msgid " -b, --one-byte-octal      one-byte octal display\n"
msgstr ""

#: text-utils/hexdump.c:162
msgid " -c, --one-byte-char       one-byte character display\n"
msgstr ""

#: text-utils/hexdump.c:163
msgid " -C, --canonical           canonical hex+ASCII display\n"
msgstr ""

#: text-utils/hexdump.c:164
msgid " -d, --two-bytes-decimal   two-byte decimal display\n"
msgstr ""

#: text-utils/hexdump.c:165
msgid " -o, --two-bytes-octal     two-byte octal display\n"
msgstr ""

#: text-utils/hexdump.c:166
msgid " -x, --two-bytes-hex       two-byte hexadecimal display\n"
msgstr ""

#: text-utils/hexdump.c:167
msgid " -L, --color[=<mode>]      interpret color formatting specifiers\n"
msgstr ""

#: text-utils/hexdump.c:170
msgid " -e, --format <format>     format string to be used for displaying data\n"
msgstr ""

#: text-utils/hexdump.c:171
msgid " -f, --format-file <file>  file that contains format strings\n"
msgstr ""

#: text-utils/hexdump.c:172
msgid " -n, --length <length>     interpret only length bytes of input\n"
msgstr ""

#: text-utils/hexdump.c:173
msgid " -s, --skip <offset>       skip offset bytes from the beginning\n"
msgstr ""

#: text-utils/hexdump.c:174
msgid " -v, --no-squeezing        output identical lines\n"
msgstr ""

#: text-utils/hexdump-display.c:365
#, fuzzy
msgid "all input file arguments failed"
msgstr "Preveč argumentov.\n"

#: text-utils/hexdump-parse.c:55
#, fuzzy, c-format
#| msgid "hexdump: bad byte count for conversion character %s.\n"
msgid "bad byte count for conversion character %s"
msgstr "hexdump: slab števec bajtov za pretvorni znak %s.\n"

#: text-utils/hexdump-parse.c:60
#, fuzzy, c-format
#| msgid "hexdump: %%s requires a precision or a byte count.\n"
msgid "%%s requires a precision or a byte count"
msgstr "hexdump: %%s zahteva bodisi natančnost bodisi števec bajtov.\n"

#: text-utils/hexdump-parse.c:65
#, fuzzy, c-format
#| msgid "hexdump: bad format {%s}\n"
msgid "bad format {%s}"
msgstr "hexdump: slaba oblika [%s]\n"

#: text-utils/hexdump-parse.c:70
#, fuzzy, c-format
#| msgid "hexdump: bad conversion character %%%s.\n"
msgid "bad conversion character %%%s"
msgstr "hexdump: slab pretvorni znak %%%s.\n"

#: text-utils/hexdump-parse.c:436
#, fuzzy
#| msgid "hexdump: byte count with multiple conversion characters.\n"
msgid "byte count with multiple conversion characters"
msgstr "hexdump: števec bajtov je naveden z večkratnimi pretvornimi znaki.\n"

#: text-utils/line.c:34
msgid "Read one line.\n"
msgstr ""

#: text-utils/more.c:208
msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n"
msgstr ""

#: text-utils/more.c:211
msgid " -d          display help instead of ringing bell\n"
msgstr ""

#: text-utils/more.c:212
msgid " -f          count logical rather than screen lines\n"
msgstr ""

#: text-utils/more.c:213
msgid " -l          suppress pause after form feed\n"
msgstr ""

#: text-utils/more.c:214
msgid " -c          do not scroll, display text and clean line ends\n"
msgstr ""

#: text-utils/more.c:215
msgid " -p          do not scroll, clean screen and display text\n"
msgstr ""

#: text-utils/more.c:216
msgid " -s          squeeze multiple blank lines into one\n"
msgstr ""

#: text-utils/more.c:217
msgid " -u          suppress underlining\n"
msgstr ""

#: text-utils/more.c:218
#, fuzzy
#| msgid "Enter the number of cylinders: "
msgid " -<number>   the number of lines per screenful\n"
msgstr "Vnesite število stez: "

#: text-utils/more.c:219
msgid " +<number>   display file beginning from line number\n"
msgstr ""

#: text-utils/more.c:220
msgid " +/<string>  display file beginning from search string match\n"
msgstr ""

#: text-utils/more.c:282
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown option -%s"
msgstr "%s: neznana možnost \"-%c\"\n"

#: text-utils/more.c:329
#, c-format
msgid ""
"\n"
"******** %s: Not a text file ********\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"******** %s: Ni znakovna datoteka ********\n"
"\n"

#: text-utils/more.c:354
#, c-format
msgid ""
"\n"
"*** %s: directory ***\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"*** %s: imenik ***\n"
"\n"

#: text-utils/more.c:702
#, c-format
msgid "--More--"
msgstr "--Naprej--"

#: text-utils/more.c:704
#, c-format
msgid "(Next file: %s)"
msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"

#: text-utils/more.c:712
#, c-format
msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
msgstr "[Pritisnite preslednico za nadaljevanje, Q za izhod.]"

#: text-utils/more.c:817
msgid ""
"\n"
"...Skipping "
msgstr ""
"\n"
"... Preskok "

#: text-utils/more.c:821
msgid "...Skipping to file "
msgstr "... Preskok na datoteko "

#: text-utils/more.c:823
msgid "...Skipping back to file "
msgstr "... Preskok nazaj na datoteko "

#: text-utils/more.c:992
msgid "Line too long"
msgstr "Vrstica je predolga"

#: text-utils/more.c:1028
msgid "No previous command to substitute for"
msgstr "Zaradi neobstoječega prejšnjega ukaza zamenjava ni mogoča"

#: text-utils/more.c:1068
#, c-format
msgid "[Use q or Q to quit]"
msgstr "[Za izhod uporabite q ali Q]"

#: text-utils/more.c:1148
msgid "exec failed\n"
msgstr "zagon ni uspel\n"

#: text-utils/more.c:1163
msgid "can't fork\n"
msgstr "vejitev ni mogoča\n"

#: text-utils/more.c:1193
msgid "  Overflow\n"
msgstr "  Prekoračitev\n"

#: text-utils/more.c:1224
#, c-format
msgid "\"%s\" line %d"
msgstr "\"%s\" vrstica %d"

#: text-utils/more.c:1226
#, c-format
msgid "[Not a file] line %d"
msgstr "[Ni datoteka] vrstica %d"

#: text-utils/more.c:1338
msgid "...skipping\n"
msgstr "...preskok\n"

#: text-utils/more.c:1372
msgid ""
"\n"
"Pattern not found\n"
msgstr ""
"\n"
"Vzorca ni moč najti\n"

#: text-utils/more.c:1378 text-utils/pg.c:1035 text-utils/pg.c:1181
msgid "Pattern not found"
msgstr "Vzorca ni moč najti"

#: text-utils/more.c:1441
#, fuzzy, c-format
#| msgid "...back %d pages"
msgid "...back %d page"
msgid_plural "...back %d pages"
msgstr[0] "...nazaj za %d strani"
msgstr[1] "...nazaj za %d strani"

#: text-utils/more.c:1495
#, fuzzy, c-format
#| msgid "...skipping %d lines"
msgid "...skipping %d line"
msgid_plural "...skipping %d lines"
msgstr[0] "...preskok %d vrstic"
msgstr[1] "...preskok %d vrstic"

#: text-utils/more.c:1539
msgid ""
"\n"
"***Back***\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"***Nazaj***\n"
"\n"

#: text-utils/more.c:1556
#, fuzzy
#| msgid "Regular expression botch"
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Krpa regularnega izraza"

#: text-utils/more.c:1588
msgid ""
"\n"
"Most commands optionally preceded by integer argument k.  Defaults in brackets.\n"
"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
msgstr ""
"\n"
"Večini ukazv se lahko doda celoštevilski argument k. Privzeto v oklepajih.\n"
"Zvezdica (*) pomeni, da bo argument od sedaj naprej privzet.\n"

#: text-utils/more.c:1595
msgid ""
"<space>                 Display next k lines of text [current screen size]\n"
"z                       Display next k lines of text [current screen size]*\n"
"<return>                Display next k lines of text [1]*\n"
"d or ctrl-D             Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
"q or Q or <interrupt>   Exit from more\n"
"s                       Skip forward k lines of text [1]\n"
"f                       Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
"b or ctrl-B             Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
"'                       Go to place where previous search started\n"
"=                       Display current line number\n"
"/<regular expression>   Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
"n                       Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
"!<cmd> or :!<cmd>       Execute <cmd> in a subshell\n"
"v                       Start up /usr/bin/vi at current line\n"
"ctrl-L                  Redraw screen\n"
":n                      Go to kth next file [1]\n"
":p                      Go to kth previous file [1]\n"
":f                      Display current file name and line number\n"
".                       Repeat previous command\n"
msgstr ""
"<preslednica>           Prikaži naslednjih k vrstic besedila [trenutna velikost zaslona]\n"
"z                       Prikaži naslednjih k vrstic besedila [trenutna velikost zaslona]\n"
"<enter>                 Prikaži naslednjih k vrstic besedila [1]*\n"
"d ali ctrl-d            Pomakni se za k vrstic [trenutna pomična hitrost, ponavadi 11]*\n"
"q, Q ali <prekinitev>   Prekini izpis\n"
"s                       Preskoči k vrstic besedila [1]\n"
"f                       Preskoči k zaslonov besedila [1]\n"
"b ali ctrl-B            Prekoči k zaslonov besedila nazaj [1]\n"
"'                       Pojdi na prostor začetka prejšnjega iskanja\n"
"=                       Prikaži številko vrstice\n"
"/<regularni izraz>      Poišči k-to pojavitev regularnega izraza [1]\n"
"n                       Poišči k-to pojavitev zadnjega reg. izraza [1]\n"
"!<ukaz> ali :!<ukaz>    Zaženi ukaz v podlupini\n"
"v                       Zaženi /usr/bin/vi na trenutni vrstici\n"
"ctrl-L                  Osveži zaslon\n"
":n                      Pojdi na k-to datoteko za trenutno [1]\n"
":p                      Pojid na k-to datoteka pred trenutno [1]\n"
":f                      Prikaži ime trenutne datoteke in številko vrstice\n"
".                       Ponovi prejšnji ukaz\n"

#: text-utils/more.c:1668 text-utils/more.c:1674
#, c-format
msgid "[Press 'h' for instructions.]"
msgstr "[Pritisnite 'h' za navodila.]"

#: text-utils/pg.c:152
msgid ""
"-------------------------------------------------------\n"
"  h                       this screen\n"
"  q or Q                  quit program\n"
"  <newline>               next page\n"
"  f                       skip a page forward\n"
"  d or ^D                 next halfpage\n"
"  l                       next line\n"
"  $                       last page\n"
"  /regex/                 search forward for regex\n"
"  ?regex? or ^regex^      search backward for regex\n"
"  . or ^L                 redraw screen\n"
"  w or z                  set page size and go to next page\n"
"  s filename              save current file to filename\n"
"  !command                shell escape\n"
"  p                       go to previous file\n"
"  n                       go to next file\n"
"\n"
"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
"\n"
"See pg(1) for more information.\n"
"-------------------------------------------------------\n"
msgstr ""

#: text-utils/pg.c:231
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
msgstr "%s: Uporaba: %s [-število] [-p niz] [-cefnrs] [+vrstica] [+/vzorec/] [datoteke]\n"

#: text-utils/pg.c:235
msgid "Browse pagewise through text files.\n"
msgstr ""

#: text-utils/pg.c:238
msgid " -number      lines per page\n"
msgstr ""

#: text-utils/pg.c:239
msgid " -c           clear screen before displaying\n"
msgstr ""

#: text-utils/pg.c:240
#, fuzzy
#| msgid "  p          Print partition table to the screen or to a file"
msgid " -e           do not pause at end of a file\n"
msgstr "  p          Prepiši tabelo razdelkov na zaslon ali v datoteko"

#: text-utils/pg.c:241
#, fuzzy
#| msgid "    -n :                 do not actually write to disk"
msgid " -f           do not split long lines\n"
msgstr "    -n :                 ne zapiši sprememb na disk"

#: text-utils/pg.c:242
msgid " -n           terminate command with new line\n"
msgstr ""

#: text-utils/pg.c:243
msgid " -p <prompt>  specify prompt\n"
msgstr ""

#: text-utils/pg.c:244
msgid " -r           disallow shell escape\n"
msgstr ""

#: text-utils/pg.c:245
#, fuzzy
#| msgid "    -? [or --help]:      print this message"
msgid " -s           print messages to stdout\n"
msgstr "    -? [ali --help]:     izpiši to sporočilo"

#: text-utils/pg.c:246
msgid " +number      start at the given line\n"
msgstr ""

#: text-utils/pg.c:247
msgid " +/pattern/   start at the line containing pattern\n"
msgstr ""

#: text-utils/pg.c:258
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: option requires an argument -- %s\n"
msgid "option requires an argument -- %s"
msgstr "%s: izbira zahteva argument -- %s\n"

#: text-utils/pg.c:264
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: illegal option -- %s\n"
msgid "illegal option -- %s"
msgstr "%s: nedovoljena izbira -- %s\n"

#: text-utils/pg.c:367
msgid "...skipping forward\n"
msgstr "... preskok naprej\n"

#: text-utils/pg.c:369
msgid "...skipping backward\n"
msgstr "... preskok nazaj\n"

#: text-utils/pg.c:385
msgid "No next file"
msgstr "Naslednje datoteke ni"

#: text-utils/pg.c:389
msgid "No previous file"
msgstr "Prejšnje datoteke ni"

#: text-utils/pg.c:891
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: Read error from %s file\n"
msgid "Read error from %s file"
msgstr "%s: Napaka pri branju iz datoteke %s\n"

#: text-utils/pg.c:894
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: Unexpected EOF in %s file\n"
msgid "Unexpected EOF in %s file"
msgstr "%s: Nepričakovan konec datoteke v %s\n"

#: text-utils/pg.c:896
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: Unknown error in %s file\n"
msgid "Unknown error in %s file"
msgstr "%s: Neznana napaka v datoteki %s\n"

#: text-utils/pg.c:949
#, fuzzy
#| msgid "%s: Cannot create tempfile\n"
msgid "Cannot create temporary file"
msgstr "%s: Začasne datoteke ni mogoče ustvariti\n"

#: text-utils/pg.c:958 text-utils/pg.c:1122 text-utils/pg.c:1148
msgid "RE error: "
msgstr "napaka RE: "

#: text-utils/pg.c:1105
msgid "(EOF)"
msgstr "(EOF)"

#: text-utils/pg.c:1130 text-utils/pg.c:1156
msgid "No remembered search string"
msgstr "Shranjenega iskalnega niza ni"

#: text-utils/pg.c:1211
#, fuzzy
#| msgid "cannot open %s"
msgid "cannot open "
msgstr "ni mogoče odpreti %s"

#: text-utils/pg.c:1353
msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
msgstr ": !ukaz ni dovoljen v rflag načinu.\n"

#: text-utils/pg.c:1387
msgid "fork() failed, try again later\n"
msgstr "klic fork() ni uspel, poskusite pozneje\n"

#: text-utils/pg.c:1475
msgid "(Next file: "
msgstr "(Naslednja datoteka: "

#: text-utils/pg.c:1541
#, c-format
msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
msgstr ""

#: text-utils/pg.c:1594 text-utils/pg.c:1667
#, fuzzy
msgid "failed to parse number of lines per page"
msgstr "Neveljavno število: %s\n"

#: text-utils/rev.c:75
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"

#: text-utils/rev.c:79
msgid "Reverse lines characterwise.\n"
msgstr ""

#: text-utils/ul.c:142
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"

#: text-utils/ul.c:145
msgid "Do underlining.\n"
msgstr ""

#: text-utils/ul.c:148
msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL  override the TERM environment variable\n"
msgstr ""

#: text-utils/ul.c:149
msgid " -i, --indicated              underlining is indicated via a separate line\n"
msgstr ""

#: text-utils/ul.c:209
msgid "trouble reading terminfo"
msgstr "pri branju terminfo baze podatk. je prišlo do napake"

#: text-utils/ul.c:214
#, c-format
msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
msgstr ""

#: text-utils/ul.c:304
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unknown escape sequence in input: %o, %o\n"
msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
msgstr "Na vhodu je neznano ubežno zaporedje: %o, %o\n"

#: text-utils/ul.c:629
#, fuzzy
#| msgid "Input line too long.\n"
msgid "Input line too long."
msgstr "Vhodna vrstica je predolga.\n"

#~ msgid "set blocksize"
#~ msgstr "nastavi velikost bloka"

#~ msgid "  %s --report [devices]\n"
#~ msgstr "  %s --report [naprave]\n"

#~ msgid "  %s [-v|-q] commands devices\n"
#~ msgstr "  %s [-v|-q] ukazi naprave\n"

#~ msgid "%s: cannot open %s\n"
#~ msgstr "%s: ni mogoče odpreti %s\n"

#~ msgid "usage:\n"
#~ msgstr "uporaba:\n"

#, fuzzy
#~ msgid "missing blockdevice, use -h for help\n"
#~ msgstr "%s ni bločna enota oz. datoteka\n"

#~ msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
#~ msgstr "uporaba: %s [ -n ] naprava\n"

#~ msgid ""
#~ "usage: %s [-hv] [-x dir] file\n"
#~ " -h         print this help\n"
#~ " -x dir     extract into dir\n"
#~ " -v         be more verbose\n"
#~ " file       file to test\n"
#~ msgstr ""
#~ "uporaba: %s [-hv] [-d imenik] datoteka\n"
#~ " -h         prikaži to pomoč\n"
#~ " -x imenik  razširi v imenik\n"
#~ " -v         prikaži več informacij\n"
#~ " datoteka   datoteka, ki jo testiramo\n"

#, fuzzy
#~ msgid "compiled without -x support"
#~ msgstr "%s: prevedeno brez -x argumenta\n"

#~ msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
#~ msgstr "Uporaba: %s [-larvsmf] /dev/ime\n"

#~ msgid "%s: option parse error\n"
#~ msgstr "%s: napaka pri razčlenjevanju izbir\n"

#~ msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
#~ msgstr "Uporaba: %s [-x] [-d <št>] slika-iso9660\n"

#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
#~ "       [-F fsname] device [block-count]\n"
#~ msgstr ""
#~ "Uporaba: %s [-b] [-N št. inodov] [-V ime-obsega[volume]]\n"
#~ "         [-F ime dat. sistema] naprava [št. blokov]\n"

#~ msgid "%s is not a block special device"
#~ msgstr "%s ni posebna bločna naprava"

#~ msgid "%s: Out of memory!\n"
#~ msgstr "%s: Zmanjkalo pomnilnika!\n"

#, fuzzy
#~ msgid "mkfs (%s)\n"
#~ msgstr "mkfs (%s)\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
#~ " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile.  Exiting.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Obstaja zelo dolga (%u bajtov) datoteka `%s'.\n"
#~ "' Prosim da povečate MAX_INPUT_NAMELEN v mkcramfs.c in ponovno prevedete. Končujem.\n"

#~ msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]\n"
#~ msgstr "Uporaba: %s [-c | -l ime dat.] [-nXX] [-iXX] /dev/ime [bloki]\n"

#~ msgid "unable to allocate buffers for maps"
#~ msgstr "dodelitev medpomnilnika za sezname ni uspela"

#~ msgid "unable to allocate buffer for inodes"
#~ msgstr "dodelitev medpomnilnika za inode ni uspela"

#~ msgid "one bad block\n"
#~ msgstr "en poškodovan blok\n"

#~ msgid "strtol error: number of blocks not specified"
#~ msgstr "napaka v strtol: število blokov ni podano"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot determine sector size for %s"
#~ msgstr "ni mogoče dobiti velikosti %s"

#, fuzzy
#~ msgid "%s: calloc() failed: %s\n"
#~ msgstr "malloc ni uspel"

#~ msgid "Bad swap header size, no label written.\n"
#~ msgstr "Poškodovana velikost glava izmenjalnega prostora, oznaka ni zapisana\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
#~ msgstr "Uporaba: %s [-c] [-v0|-v1] [-p vel. strani] /dev/ime [bloki]\n"

#, fuzzy
#~ msgid "        on whole disk. "
#~ msgstr "   s   prikaži celostno oznako diska"

#, fuzzy
#~ msgid "%s: does not support swapspace version %d.\n"
#~ msgstr "%s: napaka: neznana različica %d\n"

#, fuzzy
#~ msgid "%s: error: will not try to make swapdevice on '%s'\n"
#~ msgstr "Naprava izmenjalnega prostora ne bo ustvarjena na ,%s`"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Usage:\n"
#~ "  %s "
#~ msgstr "Uporaba:\n"

#~ msgid "Disk has been changed.\n"
#~ msgstr "Disk je bil spremenjen.\n"

#~ msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
#~ msgstr "Ponovno zaženite sistem, da bo razdelitvena tabela pravilno ažurirana.\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "WARNING: If you have created or modified any\n"
#~ "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
#~ "page for additional information.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "OPOZORILO: Če ste ustvarili ali spremenili\n"
#~ "DOS 6.x razdelke, si prosim oglejte\n"
#~ "priročnik cfdiska za dodatne informacije.\n"

#~ msgid "FATAL ERROR"
#~ msgstr "USODNA NAPAKA"

#~ msgid "Press any key to exit cfdisk"
#~ msgstr "Pritisnike katerokoli tipko za izhod iz cfdisk-a"

#~ msgid "Cannot seek on disk drive"
#~ msgstr "Iskanje na disku ni mogoče"

#~ msgid "Cannot read disk drive"
#~ msgstr "Diskovnega pogona ni mogoče prebrati"

#~ msgid "Partition begins before sector 0"
#~ msgstr "Razdelek se začne pred sektorjem 0"

#~ msgid "Partition begins after end-of-disk"
#~ msgstr "Razdelek se začne po koncu diska"

#~ msgid "Partition ends after end-of-disk"
#~ msgstr "Razdelek se konča po koncu diska"

#~ msgid "Partition ends in the final partial cylinder"
#~ msgstr "Razdelek se konča v zadnji delni stezi"

#~ msgid "logical partitions not in disk order"
#~ msgstr "logični razdelki niso v pravem diskovnem redu"

#~ msgid "logical partitions overlap"
#~ msgstr "logični razdelki se prekrivajo"

#~ msgid "enlarged logical partitions overlap"
#~ msgstr "povečani logični razdelki se prekrivajo"

#~ msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
#~ msgstr "!!!! Interna napaka pri ustvarjanje logičnega pogona brez razširjenega razdelka !!!!"

#~ msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
#~ msgstr "Logičnega pogona na tem mestu ni mogoče ustvariti - ustvarili bi dva razširjena razdelka"

#~ msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
#~ msgstr "Menujski vnos predolg. Menu lahko izgleda nenavadno."

#, fuzzy
#~ msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal."
#~ msgstr "Menu brez smeri. Privzeta je vodoravno."

#~ msgid "Illegal key"
#~ msgstr "Nedovoljena tipka"

#~ msgid "Create a new primary partition"
#~ msgstr "Ustvari nov primaren razdelek"

#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Prekliči"

#~ msgid "!!! Internal error !!!"
#~ msgstr "!!! Interna napaka !!!"

#~ msgid "Size (in MB): "
#~ msgstr "Velikost (v MB): "

#~ msgid "Beginning"
#~ msgstr "Začetek"

#~ msgid "Add partition at beginning of free space"
#~ msgstr "Dodaj razdelek na začetek nezasedenega prostora"

#~ msgid "Add partition at end of free space"
#~ msgstr "Dodaj razdelek na konec nezasedenega prostora"

#~ msgid "No room to create the extended partition"
#~ msgstr "Ni prostora za ustvarjanje razširjenega razdelka"

#, fuzzy
#~ msgid "No partition table. Starting with zero table."
#~ msgstr "Ni tabele razdelkov. Uporaba prazne tabele."

#~ msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
#~ msgstr "Ali želite začeti s prazno tabelo [y/N] ?"

#~ msgid "Cannot open disk drive"
#~ msgstr "Diskovne enote ni mogoče odpreti"

#~ msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
#~ msgstr "Disk odprt samo za branje - nimate dovoljenja za pisanje"

#~ msgid "Bad primary partition"
#~ msgstr "Poškodovan primarni razdelek"

#~ msgid "Warning!!  This may destroy data on your disk!"
#~ msgstr "Opozorilo!! To lahko uniči podatke na vašem disku!"

#~ msgid "Please enter `yes' or `no'"
#~ msgstr "Prosim vpišite ,da` ali ,ne`"

#, fuzzy
#~ msgid "Wrote partition table, but re-read table failed.  Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
#~ msgstr "Tabela razdelkov zapisana, ampak ponovno branje tabele ni uspelo. Ponovno zaženite sistem, da posodobite tabelo."

#~ msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
#~ msgstr "Noben primarni razdelek ni označen kot zagonski. DOS MBR se ne more zagnati."

#~ msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
#~ msgstr "Več kot en primarni razdelek je označen kot zagonski. DOS MBR se ne more zagnati."

#~ msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
#~ msgstr "Vnesite ime datoteke ali pritisnite ENTER za prikaz na zaslonu: "

#~ msgid "Disk Drive: %s\n"
#~ msgstr "Diskovna enota: %s\n"

#~ msgid "Sector 0:\n"
#~ msgstr "Sektor 0:\n"

#~ msgid "Sector %d:\n"
#~ msgstr "Sektor %d:\n"

#~ msgid "   None   "
#~ msgstr "   Brez   "

#~ msgid "   Pri/Log"
#~ msgstr "   Pri/Log"

#~ msgid "   Primary"
#~ msgstr "  Primaren"

#~ msgid "   Logical"
#~ msgstr "   Logičen"

#, fuzzy
#~ msgid "(%02X)"
#~ msgstr "(%02X)"

#, fuzzy
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Brez"

#~ msgid " # Type       Sector      Sector   Offset    Length   Filesystem Type (ID) Flag\n"
#~ msgstr " # Tip        Sektor      Sektor   Odmik     Dolžina  Tip dat. sistema (ID) Zastavice\n"

#, fuzzy
#~ msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
#~ msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"

#, fuzzy
#~ msgid "         ---Starting----      ----Ending-----    Start     Number of\n"
#~ msgstr "         ----Začetni---      ----Končni----  Začetek     Število\n"

#, fuzzy
#~ msgid " # Flags Head Sect  Cyl   ID  Head Sect  Cyl     Sector    Sectors\n"
#~ msgstr " #   Ozn Glav Sekt Stz   ID  Glav Sekt Stz    sektor sektorjev\n"

#, fuzzy
#~ msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
#~ msgstr "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- -------- ---------\n"

#~ msgid "Raw"
#~ msgstr "Surov"

#~ msgid "Print the table using raw data format"
#~ msgstr "Izpis tabele v surovi obliki"

#~ msgid "Print the table ordered by sectors"
#~ msgstr "Izpis tabele, urejene po sektorjih"

#~ msgid "Table"
#~ msgstr "Tabela"

#~ msgid "Don't print the table"
#~ msgstr "Brez izpisa tabele razdelkov"

#~ msgid "Help Screen for cfdisk"
#~ msgstr "Osnovna navodila za cfdisk"

#~ msgid "disk drive."
#~ msgstr "na vašem disku."

#~ msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
#~ msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"

#~ msgid "  g          Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
#~ msgstr "  g          Spremeni parametre (št. stez, št. glav, sektorjev/stezo)"

#~ msgid "             WARNING: This option should only be used by people who"
#~ msgstr "             OPOZORILO: Izbiro naj izberejo le tisti,"

#~ msgid "             know what they are doing."
#~ msgstr "             ki razumejo, kaj počnejo."

#~ msgid "  m          Maximize disk usage of the current partition"
#~ msgstr "  m          Porabi največ prostora za trenutni razdelek"

#~ msgid "             Note: This may make the partition incompatible with"
#~ msgstr "             Opomba: To lahko napravi razdelek nezdružljiv z"

#~ msgid "             DOS, OS/2, ..."
#~ msgstr "             DOS, OS/2, ..."

#~ msgid "             that you can choose from:"
#~ msgstr "             med katerimi lahko izbirate:"

#~ msgid "                r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
#~ msgstr "                r - neobdelani podatki (natačno to, kar bi bilo zapisano na disk)"

#~ msgid "                s - Table ordered by sectors"
#~ msgstr "                s - Tabela, urejena po sektorjih"

#~ msgid "  u          Change units of the partition size display"
#~ msgstr "  u          Spremeni enote izpisa velikosti razdelkov"

#~ msgid "             Rotates through MB, sectors and cylinders"
#~ msgstr "             Kroži med MB, sektorji in stezami"

#~ msgid "             `no'"
#~ msgstr "             `ne'"

#~ msgid "CTRL-L       Redraws the screen"
#~ msgstr "CTRL-L       Osveži izpis"

#~ msgid "  ?          Print this screen"
#~ msgstr "  ?          Izpiši to okno"

#~ msgid "Change cylinder geometry"
#~ msgstr "Spremeni število stez"

#~ msgid "Change head geometry"
#~ msgstr "Spremeni število glav"

#~ msgid "Change sector geometry"
#~ msgstr "Spremeni število sektorjev"

#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Opravljeno"

#~ msgid "Done with changing geometry"
#~ msgstr "Sprememba geometrije je končana"

#~ msgid "Enter the number of heads: "
#~ msgstr "Vnesite število glav: "

#~ msgid "Enter the number of sectors per track: "
#~ msgstr "Vnesite število sektorjev na stezo: "

#~ msgid "Cannot change FS Type to empty"
#~ msgstr "Vrste datotečnega sistema ni moč spremeniti na prazno"

#~ msgid "Cannot change FS Type to extended"
#~ msgstr "Vrste datotečnega sistema ni moč spremeniti na razširjeno"

#~ msgid "Unk(%02X)"
#~ msgstr "Unk(%02X)"

#~ msgid ", NC"
#~ msgstr ", NC"

#~ msgid "Pri/Log"
#~ msgstr "Pri/Log"

#~ msgid "Unknown (%02X)"
#~ msgstr "Neznano (%02X)"

#, fuzzy
#~ msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
#~ msgstr "Velikost: %lld bajtov, %lld MB"

#, fuzzy
#~ msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
#~ msgstr "Velikost: %lld bajtov, %lld,%lld GB"

#, fuzzy
#~ msgid "Heads: %d   Sectors per Track: %d   Cylinders: %lld"
#~ msgstr "Glav:  %d   Sektorjev/stezo:   %d   Stez:      %lld"

#~ msgid "Part Type"
#~ msgstr "Tip Razd."

#~ msgid "FS Type"
#~ msgstr "Dat. sistem"

#, fuzzy
#~ msgid "    Sectors"
#~ msgstr "Sektorjev"

#, fuzzy
#~ msgid "  Cylinders"
#~ msgstr "Stez"

#, fuzzy
#~ msgid "  Size (MB)"
#~ msgstr "Vel. (MB)"

#, fuzzy
#~ msgid "  Size (GB)"
#~ msgstr "Vel. (GB)"

#~ msgid "Geometry"
#~ msgstr "Geometr."

#~ msgid "Change disk geometry (experts only)"
#~ msgstr "Nastavi geometrijo diska (samo poznavalci)"

#~ msgid "Maximize"
#~ msgstr "Razpri"

#~ msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
#~ msgstr "Razpri trenutni razdelek čez celotno nezasedeno območje (samo poznavalci)"

#~ msgid "Print"
#~ msgstr "Natisni"

#~ msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
#~ msgstr "Spremeni tip datotečnega sistema (DOS, Linux, OS/2 itn.)"

#~ msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
#~ msgstr "Spremeni enote prikaza velikosti razdelkov (MB, sekt, cil)"

#~ msgid "Cannot maximize this partition"
#~ msgstr "Tega razdelka se ne more razpreti"

#~ msgid "Cannot change the type of an empty partition"
#~ msgstr "Tipa praznega razdelka se ne more spremeniti"

#~ msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
#~ msgstr "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Usage:\n"
#~ "Print version:\n"
#~ "        %s -v\n"
#~ "Print partition table:\n"
#~ "        %s -P {r|s|t} [options] device\n"
#~ "Interactive use:\n"
#~ "        %s [options] device\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ "-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
#~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
#~ "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
#~ "                the number of heads and the number of sectors/track.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Uporaba:\n"
#~ "Izpiši različico:\n"
#~ "         %s -v\n"
#~ "Izpiši tabelo razdelkov:\n"
#~ "         %s -P {r|s|t} [izbire] naprava\n"
#~ "Interaktivna uporaba:\n"
#~ "         %s [izbire] naprava\n"
#~ "\n"
#~ "Izbire:\n"
#~ "-a: Uporabi puščico namesto osvetljevanja;\n"
#~ "-z: Začni s prazno tabelo particij namesto branja tp z diska;\n"
#~ "-c C -h H -s S: Povozi idejo jedra o številu sledi, glav in sektorjev.\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\tThere is a valid AIX label on this disk.\n"
#~ "\tUnfortunately Linux cannot handle these\n"
#~ "\tdisks at the moment.  Nevertheless some\n"
#~ "\tadvice:\n"
#~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
#~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
#~ "\t   part of a volume group. (Otherwise you may\n"
#~ "\t   erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
#~ "\t3. Before deleting this physical volume be sure\n"
#~ "\t   to remove the disk logically from your AIX\n"
#~ "\t   machine.  (Otherwise you become an AIXpert)."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\tNa tem disku je veljavna oznaka AIX.\n"
#~ "\tNa žalost s temi diski Linux trenutno\n"
#~ "\tne zna rokovati. Pomaga naj vam par\n"
#~ "\tnasvetov:\n"
#~ "\t1. fdisk bo uničil vsebino diska pri pisanju.\n"
#~ "\t2. Bodite prepričani, da ta disk NI življenjskega\n"
#~ "\t   pomena obsegovne skupine[volume group]. (Drugače se lahko zgodi,\n"
#~ "\t   da boste brisali tudi ostale diske.\n"
#~ "\t3. Pred izbrisom fizičnega obsega bodite prepričani,\n"
#~ "\t   da disk odstranite logično, iz vašega AIX\n"
#~ "\t   računalnika. (Drugače lahko postanete \n"
#~ "\t   \"strokovnjak za AIX\")."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "BSD label for device: %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "BSD oznaka za napravo: %s\n"

#~ msgid "Command action"
#~ msgstr "  Ukaz  dejanje"

#~ msgid "   d   delete a BSD partition"
#~ msgstr "   d   zbriši razdelek tipa BSD"

#~ msgid "   n   add a new BSD partition"
#~ msgstr "   n   dodaj novo particijo tipa BSD"

#~ msgid "   p   print BSD partition table"
#~ msgstr "   p   izpiši BSD-jevo tabelo razdelkov"

#~ msgid "   u   change units (cylinders/sectors)"
#~ msgstr "   u   spremeni enote (steze/sektorji)"

#~ msgid "   w   write disklabel to disk"
#~ msgstr "   w   zapiši oznako diska na disk"

#~ msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
#~ msgstr "Berem oznako diska %s na sektorju %d.\n"

#~ msgid "BSD disklabel command (m for help): "
#~ msgstr "Ukaz BSD oznaka diska (m za pomoč): "

#~ msgid "type: %d\n"
#~ msgstr "vrsta: %d\n"

#~ msgid "flags:"
#~ msgstr "zastavice:"

#~ msgid "bytes/sector: %ld\n"
#~ msgstr "bajti/sektor: %ld\n"

#~ msgid "sectors/track: %ld\n"
#~ msgstr "sektor/sled: %ld\n"

#~ msgid "tracks/cylinder: %ld\n"
#~ msgstr "sled/steza: %ld\n"

#~ msgid "cylinders: %ld\n"
#~ msgstr "steze: %ld\n"

#~ msgid "rpm: %d\n"
#~ msgstr "obrati/min: %d\n"

#~ msgid "interleave: %d\n"
#~ msgstr "prepleteno: %d\n"

#~ msgid "cylinderskew: %d\n"
#~ msgstr "poševnostsledi: %d\n"

#~ msgid "headswitch: %ld\t\t# milliseconds\n"
#~ msgstr "zamenjava glave: %ld\t\t# milisekund\n"

#~ msgid "track-to-track seek: %ld\t# milliseconds\n"
#~ msgstr "iskanje sled-do-sledi: %ld\t# milisekund\n"

#~ msgid "drivedata: "
#~ msgstr "diskovni podatki: "

#~ msgid "#       start       end      size     fstype   [fsize bsize   cpg]\n"
#~ msgstr "#      začetek     konec     vel   tip dat sist  [veldat velblok cpg]\n"

#~ msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
#~ msgstr "Mora biti <= sektorji/sled * sledi/stezo (privzeto).\n"

#~ msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
#~ msgstr "Opozorilo: preveč particij (%d, največ pa je %d).\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Syncing disks.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Sinhronizacija diskov.\n"

#~ msgid "Unable to open %s\n"
#~ msgstr "%s ni mogoče odpreti\n"

#~ msgid "Unable to read %s\n"
#~ msgstr "%s ni mogoče prebrati\n"

#~ msgid "Unable to seek on %s\n"
#~ msgstr "Na %s iskanje ni možno\n"

#~ msgid "Unable to write %s\n"
#~ msgstr "Na %s ni mogoče pisati\n"

#~ msgid "Fatal error\n"
#~ msgstr "Usodna napaka\n"

#~ msgid "   e   list extended partitions"
#~ msgstr "   e   izpiši razširjene razdelke"

#~ msgid "You must set"
#~ msgstr "Nastaviti morate"

#~ msgid "heads"
#~ msgstr "glave"

#~ msgid "sectors"
#~ msgstr "sektorji"

#~ msgid " and "
#~ msgstr " in "

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
#~ "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
#~ "After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ustvarja se nova oznaka diska tipa DOS. Spremembe bodo ostale v pomnilniku\n"
#~ "dokler se ne odločite, da jih boste zapisali. Po tem prejšnja vsebina\n"
#~ "ne bo več obnovljiva.\n"

#~ msgid "Note: sector size is %d (not %d)\n"
#~ msgstr "Opomba: velikost sektorja je %d (ne %d)\n"

#~ msgid ""
#~ "This disk has both DOS and BSD magic.\n"
#~ "Give the 'b' command to go to BSD mode.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ta disk je označek kot tipa DOS in tipa BSD.\n"
#~ "Uporabite 'b' ukaz, da preidete v BSD način.\n"

#~ msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n"
#~ msgstr "Naprava ne vsebuje veljavne tabele razdelkov tipa DOS, niti oznake diska tipa Sun, SGI ali OSF\n"

#~ msgid "Internal error\n"
#~ msgstr "Notranja napaka\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "got EOF thrice - exiting..\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "3x dobljen EOF - Končujem..\n"

#~ msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
#~ msgstr "Opozorilo: razdelek %d nima tipa\n"

#~ msgid ""
#~ "You cannot change a partition into an extended one or vice versa\n"
#~ "Delete it first.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Razdelka ne morete pretvoriti v razširjenega ali obratno.\n"
#~ "Najprej ga zbrišite.\n"

#~ msgid "     phys=(%d, %d, %d) "
#~ msgstr "  fizični=(%d, %d, %d) "

#~ msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
#~ msgstr "logični=(%d, %d, %d)\n"

#~ msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
#~ msgstr "Razdelek %i se ne začne na meji stez:\n"

#~ msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
#~ msgstr "moral bi biti (%d, %d, 1)\n"

#~ msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
#~ msgstr "moral bi biti (%d, %d, %d)\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Disk %s: %ld MB, %lld bytes\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Disk %s: %ld MB, %lld bajtov\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %lld bytes\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %lld bajtov\n"

#, fuzzy
#~ msgid ", total %llu sectors"
#~ msgstr ", skupno %lu sektorjev"

#~ msgid ""
#~ "This doesn't look like a partition table\n"
#~ "Probably you selected the wrong device.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "To ne izgleda kot tabela razdelkov\n"
#~ "Verjetno ste izbrali napačno napravo.\n"
#~ "\n"

#~ msgid "%*s Boot      Start         End      Blocks   Id  System\n"
#~ msgstr "%*s Zagon    Začetek       Konec     Bloki    Id  Sistem\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %d cylinders\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Disk %s: %d glav, %d sektorjev, %d stez\n"
#~ "\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Nr AF  Hd Sec  Cyl  Hd Sec  Cyl     Start      Size ID\n"
#~ msgstr " Št AF Glav Sekt Stz  Glav Sekt Stz   Začetek  Vel  ID\n"

#~ msgid ""
#~ "\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
#~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
#~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
#~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\tOprostite - ta fdisk ne zna delati z oznakami diskov tipa AIX.\n"
#~ "\tČe želite dodati razdelke tipa DOS, najprej ustvarite\n"
#~ "\t novo prazno tabelo razdelkov tipa DOS. (Uporabite o.)\n"
#~ "\tOPOZORILO: To bo uničilo trenutno vsebuno diska.\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
#~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
#~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
#~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\tOprostite - ta fdisk ne zna delati z oznakami diskov tipa AIX.\n"
#~ "\tČe želite dodati razdelke tipa DOS, najprej ustvarite\n"
#~ "\t novo prazno tabelo razdelkov tipa DOS. (Uporabite o.)\n"
#~ "\tOPOZORILO: To bo uničilo trenutno vsebuno diska.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Adding a primary partition\n"
#~ msgstr "Dodaja se primarni razdelek\n"

#~ msgid ""
#~ "Command action\n"
#~ "   %s\n"
#~ "   p   primary partition (1-4)\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ukazna akcija\n"
#~ "  %s\n"
#~ "  p   primarni razdelek (1-4)\n"

#~ msgid "e   extended"
#~ msgstr "e   razširjen"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.x\n"
#~ "partitions, please see the fdisk manual page for additional\n"
#~ "information.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "OPOZORILO: Če ste ustvarili ali spreminjali razdelke\n"
#~ " tipa DOS 6.x, si poglejte priročnik za fdisk za dodatne\n"
#~ "informacije.\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Error closing file\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Napaka pri zapiranju datoteke\n"

#~ msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatiblity\n"
#~ msgstr "Opozorilo: odmik sektorja bo nastavljen tako, da bo združljiv z DOS\n"

#~ msgid "cannot open %s\n"
#~ msgstr "%s ne morem odpreti\n"

#~ msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
#~ msgstr "To jedro najde velikost sektorja samostojno - -b izbire ni upoštevana\n"

#~ msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
#~ msgstr "Na %s je bila zaznana oznaka diska tipa OSF/1, vstopa v način označevanja diska.\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\tZa tabele particij tipa SGI žal ni strokovnega menija.\n"
#~ "\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
#~ "\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
#~ "\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
#~ "\tNevertheless some advice:\n"
#~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
#~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
#~ "\t   part of a volume group. (Otherwise you may\n"
#~ "\t   erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\tNa tem disku je veljavna oznaka AIX.\n"
#~ "\tNa žalost s temi diski Linux trenutno\n"
#~ "\tne zna rokovati. Pomaga naj vam par\n"
#~ "\tnasvetov:\n"
#~ "\t1. fdisk bo uničil vsebino diska pri pisanju.\n"
#~ "\t2. Bodite prepričani, da ta disk NI življenjskega\n"
#~ "\t   pomena obsegovne skupine[volume group]. (Drugače se lahko zgodi,\n"
#~ "\t   da boste brisali tudi ostale diske.\n"
#~ "\t3. Pred izbrisom fizičnega obsega bodite prepričani,\n"
#~ "\t   da disk odstranite logično, iz vašega AIX\n"
#~ "\t   računalnika. (Drugače lahko postanete \n"
#~ "\t   \"strokovnjak za AIX\")."

#~ msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
#~ msgstr "Upoštevajoč MIPS Computer Systems, Inc. oznaka ne sme vsebovati več to 512 bajtov\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors\n"
#~ "%d cylinders, %d physical cylinders\n"
#~ "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
#~ "%s\n"
#~ "Units = %s of %d * %d bytes\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Disk %s (oznaka diska tipa SGI): %d glav, %d sektorjev\n"
#~ "%d stez, %d fizičnih stez\n"
#~ "%d dodatni sekt/stezo, prepletenost %d:1\n"
#~ "%s\n"
#~ "Enote = %s od %d * %d bajtov\n"
#~ "\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %d cylinders\n"
#~ "Units = %s of %d * %d bytes\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Disk %s (oznaka diska tipa SGI): %d glav, %d sektorjev, %d stez\n"
#~ "Enote = %s od %d * %d bajtov\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "----- partitions -----\n"
#~ "Pt# %*s  Info     Start       End   Sectors  Id  System\n"
#~ msgstr ""
#~ "----- razdelki -----\n"
#~ "Pt# %*s  Info    Začetek     Konec  Sektor   Id  Sistem\n"

#~ msgid ""
#~ "----- Bootinfo -----\n"
#~ "Bootfile: %s\n"
#~ "----- Directory Entries -----\n"
#~ msgstr ""
#~ "----- Zagoninfo -----\n"
#~ "Zagonska dat.: %s\n"
#~ "----- Vnosi imenikov -----\n"

#~ msgid "%2d: %-10s sector%5u size%8u\n"
#~ msgstr "%2d: %-10s sektor%5u velikost%8u\n"

#~ msgid ""
#~ "The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
#~ "but the disk is %d diskblocks long.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Celotna diskovna particija je velika %d disk. blokov,\n"
#~ "ampak disk je dolg %d disk. blokov.\n"

#~ msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
#~ msgstr "Razdelek %d se ne začne na meji s cilindrom.\n"

#~ msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
#~ msgstr "Razdelek %d se ne konča na meji s cilindrom.\n"

#~ msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
#~ msgstr "Žal lahko spremenite Oznako nepraznih razdelkov.\n"

#~ msgid "YES\n"
#~ msgstr "DA\n"

#~ msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
#~ msgstr "Ali se zavedate, da se vam na disku prekrivajo razdelki?\n"

#~ msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
#~ msgstr "Prekrivali se vam bodo razdelki na disku. Popravite jih!\n"

#~ msgid ""
#~ "Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
#~ "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
#~ "content will be unrecoverably lost.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ustvarja se nova SGI oznaka diska. Spremembe bodo ostale v pomnilniku\n"
#~ "samo, dokler se ne odločite, da jih boste zapisali. Potem bo prejšnja\n"
#~ "vsebina nepovrnljiva.\n"
#~ "\n"

#~ msgid "Trying to keep parameters of partition %d.\n"
#~ msgstr "Poskus ohranjanja parametrov razdelka %d.\n"

#~ msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
#~ msgstr "ID=%02x\tZAČETEK=%d\tDOLŽINA=%d\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
#~ "%u cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
#~ "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
#~ "Label ID: %s\n"
#~ "Volume ID: %s\n"
#~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Disk %s (oznaka diska tipa Sun): %d glav, %d sektorjev, %d obratov/min\n"
#~ "%d stez, %d drugih stez, %d fizičnih stez\n"
#~ "%d dodatni sktr/stz, prepletenost %d:1\n"
#~ "%s\n"
#~ "Enote = %s od %d * 512 bajtov\n"
#~ "\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %u cylinders\n"
#~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Disk %s (oznaka diska tipa Sun): %d glav, %d sektorjev, %d stez\n"
#~ "Enote =%s od %d * 512 bajtov\n"
#~ "\n"

#~ msgid "%*s Flag    Start       End    Blocks   Id  System\n"
#~ msgstr "%*s Zastava Začetek    Konec   Bloki    Id  Sistem\n"

#~ msgid "OS/2 hidden C: drive"
#~ msgstr "OS/2 skriti C: pogon"

#~ msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu\n"
#~ msgstr "napaka pri iskanju na %s - iskanje do %lu ni možno\n"

#~ msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x\n"
#~ msgstr "napaka pri iskanju: zahtevano 0x%08x%08x, dobljeno 0x%08x%08x\n"

#~ msgid "out of memory - giving up\n"
#~ msgstr "pomnilnika je zmanjkalo - zaključujem\n"

#~ msgid "read error on %s - cannot read sector %lu\n"
#~ msgstr "napak pri branju na %s - branje sektorja %lu ni možno\n"

#~ msgid "ERROR: sector %lu does not have an msdos signature\n"
#~ msgstr "NAPAKA: sektor %lu nima oznake tipa msdos\n"

#~ msgid "write error on %s - cannot write sector %lu\n"
#~ msgstr "napaka pri pisanju na %s - sektorja %lu ni možno zapisati\n"

#~ msgid "cannot open partition sector save file (%s)\n"
#~ msgstr "shranjene datoteke sektorja razdelka ni mogoče odpreti (%s)\n"

#~ msgid "cannot stat partition restore file (%s)\n"
#~ msgstr "stanja obnovitvene datoteke razdelka ni mogoče dobiti (%s)\n"

#~ msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n"
#~ msgstr "obnovitvena datoteka razdelka ima napačno velikost - ne obnavljam\n"

#~ msgid "out of memory?\n"
#~ msgstr "je zmanjkalo pomnilnika?\n"

#~ msgid "cannot open partition restore file (%s)\n"
#~ msgstr "obnovitvene datoteke razdelka ni mogoče odpreti (%s)\n"

#~ msgid "error reading %s\n"
#~ msgstr "napaka pri branju %s\n"

#~ msgid "error writing sector %lu on %s\n"
#~ msgstr "napaka pri zapisovanju sektorja %lu na %s\n"

#~ msgid "Disk %s: cannot get geometry\n"
#~ msgstr "Disk %s: geometrije ni mogoče najti\n"

#~ msgid "Disk %s: cannot get size\n"
#~ msgstr "Disk %s: velikosti ni mogoče najti\n"

#~ msgid ""
#~ "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
#~ "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
#~ "[Use the --force option if you really want this]\n"
#~ msgstr ""
#~ "Opozorilo: začetek=%lu - to je bolj podobno razdelku kot\n"
#~ "celotnemu disku. Uporaba fdisk-a na njem je verjetno \n"
#~ "brez smisla. [uporabite --force izbiro če to res želite]\n"

#~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads\n"
#~ msgstr "Opozorilo: HDIO_GETGEO pravi da je %lu glav\n"

#~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors\n"
#~ msgstr "Opozorilo: HDIO_GETGEO pravi, da je %lu sektorjev\n"

#~ msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders\n"
#~ msgstr "Opozorilo: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO pravi, da je %lu stez\n"

#~ msgid ""
#~ "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
#~ "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Opozorilo: malo verjetno število sektorjev (%lu) - ponavadi jih je 63\n"
#~ "To bo povzročilo težave z vso programsko opremo, ki uporablja C/G/S naslavljanje.\n"

#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
#~ msgstr "%s od razdelka %s ima nemogočo vrednost glave: %lu (mora biti 0-%lu)\n"

#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)\n"
#~ msgstr "%s od razdelka %s ima nemogočo vrednost sektorja: %lu (mora biti 1-%lu)\n"

#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)\n"
#~ msgstr "%s od razdelka %s ima nemogočo vrednost steze: %lu (mora biti 0-%lu)\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The command to re-read the partition table failed.\n"
#~ "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
#~ "before using mkfs\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ukaz ponovnega branja tabele razdelkov ni uspel\n"
#~ "Ponovno zaženite vaš sistem zdaj pred uporabo mkfs\n"

#~ msgid "Error closing %s\n"
#~ msgstr "Napaka pri zapiranju %s\n"

#~ msgid "unimplemented format - using %s\n"
#~ msgstr "nepodprta oblika - uporabljam %s\n"

#~ msgid ""
#~ "Units = cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Enote = steze po %lu bajtov, bloki po 1024 bajtov, štejem od %d\n"
#~ "\n"

#~ msgid "   Device Boot Start     End   #cyls    #blocks   Id  System\n"
#~ msgstr " Naprava Zagon Začetek Konec  #steze    #bloki    Id  Sistem\n"

#~ msgid ""
#~ "Units = sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Enote = sektorji po 512 bajtov, štejem od %d\n"
#~ "\n"

#~ msgid "   Device Boot    Start       End   #sectors  Id  System\n"
#~ msgstr " Naprava Zagon   Začetek     Konec  #sktrji   Id  Sistem\n"

#~ msgid ""
#~ "Units = blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Enote = bloki po 1024 bajtov, štejem od %d\n"
#~ "\n"

#~ msgid "   Device Boot   Start       End    #blocks   Id  System\n"
#~ msgstr " Naprava Zagon  Začetek     Konec   #bloki    Id  Sistem\n"

#~ msgid ""
#~ "Units = mebibytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Enote = MiB iz 1048576 bajtov, bloki po 1024 bajtov, šteje se od %d\n"
#~ "\n"

#~ msgid "   Device Boot Start   End    MiB    #blocks   Id  System\n"
#~ msgstr "Naprava Zagon Začetek Konec   MiB    #bloki    Id  Sistem\n"

#~ msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
#~ msgstr "\t\tzačetek: (stz,g,skt) pričakovano (%ld,%ld,%ld), najdeno (%ld,%ld,%ld)\n"

#~ msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
#~ msgstr "\t\tkonec: (stz,g,skt) pričakovano (%ld,%ld,%ld), najdeno (%ld,%ld,%ld)\n"

#~ msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
#~ msgstr "razdelek se konča na stezi %ld za koncem diska\n"

#~ msgid ""
#~ "Warning: The partition table looks like it was made\n"
#~ "  for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
#~ "For this listing I'll assume that geometry.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Opozorilo: Tabela razdelkov izgleda, kot da je bila\n"
#~ " narejena za stz/g/skt=*/%ld%ld (namesto %ld/%ld/%ld).\n"
#~ "Za ta spisek se privzema to geometrijo.\n"

#~ msgid "strange, only %d partitions defined.\n"
#~ msgstr "zanimivo, samo %d razdelkov je določenih.\n"

#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n"
#~ msgstr "Opozorilo: razdelek %s ima velikost 0 ampak ni označen kot Prazen\n"

#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable\n"
#~ msgstr "Opozorilo: razdelek %s ima velikost 0 in je označen kot zagonski\n"

#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n"
#~ msgstr "Opozorilo: razdelek %s ima velikost 0 in neničelni začetek\n"

#~ msgid "and %s overlap\n"
#~ msgstr "in %s se prekrivata\n"

#~ msgid ""
#~ "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %lu),\n"
#~ "and will destroy it when filled\n"
#~ msgstr ""
#~ "Opozorilo: razdelek %s vsebuje del tabele razdelkov (sektor %lu)\n"
#~ "in bo uničen, ko se napolni\n"

#~ msgid "Warning: partition %s starts at sector 0\n"
#~ msgstr "Opozorilo: razdelek %s se začne na sektorju 0\n"

#~ msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n"
#~ msgstr "Opozorilo: razdelek %s poteka za koncem diska\n"

#~ msgid ""
#~ "Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
#~ " (although this is not a problem under Linux)\n"
#~ msgstr ""
#~ "Med primarnimi razdelki se lahko razširi samo eden\n"
#~ " (čeprav to ni problem pri Linux-u)\n"

#~ msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n"
#~ msgstr "Opozorilo: razdelek %s se ne začne na meji s stezo\n"

#~ msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n"
#~ msgstr "Opozorilo: razdelek %s se ne konča na meji s stezo\n"

#~ msgid ""
#~ "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
#~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Opozorilo: več kot en primarni razdelek je označen kot zagonski \n"
#~ "To ni problem za LILO, samo DOS MBR se ne more zagnati s tega diska.\n"

#~ msgid ""
#~ "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
#~ "LILO disregards the `bootable' flag.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Opozorilo: ponavadi se lahko zaganja s primarnih razdelkov, samo\n"
#~ "LILO ne upošteva zastavice `bootable'.\n"

#~ msgid ""
#~ "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
#~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Opozorilo: noben primarni razdelek ni označen kot zagonski\n"
#~ "To ni problem za LILO, samo DOS MBR se ne more zagnati s tega diska.\n"

#~ msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
#~ msgstr "razdelek %s: začetek: (stz,g,skt) pričakovano (%ld,%ld,%ld), najdeno (%ld,%ld,%ld)\n"

#~ msgid "end"
#~ msgstr "konec"

#~ msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
#~ msgstr "razdelek %s: konec: (stz,g,skt) pričakovano (%ld,%ld,%ld) najdeno (%ld,%ld,%ld)\n"

#~ msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
#~ msgstr "razdelek %s se konča na stezi %ld, za koncem diska\n"

#~ msgid ""
#~ "Warning: shifted start of the extd partition from %ld to %ld\n"
#~ "(For listing purposes only. Do not change its contents.)\n"
#~ msgstr ""
#~ "Opozorilo: začetek razširjenega razdelka je bil premaknjen\n"
#~ "od %ld na %ld (Samo za izpisovanje, ne spreminjajte vsebine.)\n"

#~ msgid ""
#~ "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
#~ "DOS and Linux will interpret the contents differently.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Opozorilo: razširjen razdelek se ne začne na meji s stezo.\n"
#~ "DOS in Linux bosta tolmačila vsebino različno.\n"

#~ msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%d)\n"
#~ msgstr "preveč razdelkov - po št. %d ne bodo upoštevani\n"

#~ msgid "tree of partitions?\n"
#~ msgstr "drevo razdelkov?\n"

#~ msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n"
#~ msgstr "zaznan je Upravljalnik diska - upravljanje z njim ni podprto\n"

#~ msgid "DM6 signature found - giving up\n"
#~ msgstr "DM6 podpis najden - končujem\n"

#~ msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n"
#~ msgstr "zanimivo..., razširjen razdelek velikosti 0?\n"

#~ msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n"
#~ msgstr "zanimivo..., BSD razdelek velikosti 0?\n"

#~ msgid "-n flag was given: Nothing changed\n"
#~ msgstr "-n zastavica je bil podana: Brez sprememb\n"

#~ msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
#~ msgstr "Neuspešno shranjevanje starih sektorjev - prekinjam\n"

#~ msgid "long or incomplete input line - quitting\n"
#~ msgstr "dolga ali nepopolna vnosna vrstica - končujem\n"

#~ msgid "input error: `=' expected after %s field\n"
#~ msgstr "vhodna napaka: `=' pričakovano po polju %s\n"

#~ msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
#~ msgstr "vhodna napaka: nepričakovan znak %c po polju %s\n"

#~ msgid "trailing junk after number\n"
#~ msgstr "številki sledijo čudni podatki\n"

#~ msgid "no room for partition descriptor\n"
#~ msgstr "za opisnik razdelka ni prostora\n"

#~ msgid "cannot build surrounding extended partition\n"
#~ msgstr "ustvarjanje razširjenega razdelka okoli obstoječega ni uspelo\n"

#~ msgid "too many input fields\n"
#~ msgstr "preveč vhodnih polj\n"

#~ msgid "No room for more\n"
#~ msgstr "Ni več prostora\n"

#~ msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n"
#~ msgstr "Opozorilo: podana velikost (%lu) presega največjo dovoljeno (%lu)\n"

#~ msgid "Warning: empty partition\n"
#~ msgstr "Opozorilo: prazen razdelek\n"

#~ msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n"
#~ msgstr "Opozorilo: poškodovan začetek razdelka (najprej %lu)\n"

#~ msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n"
#~ msgstr "neprepoznana zagonska zastavica - izverite - ali *\n"

#~ msgid "partial c,h,s specification?\n"
#~ msgstr "delna stz,g,skt specifikacija?\n"

#~ msgid "Extended partition not where expected\n"
#~ msgstr "Razširjen razdelek na nepričakovanem mestu\n"

#~ msgid "bad input\n"
#~ msgstr "slab vnos\n"

#~ msgid "too many partitions\n"
#~ msgstr "preveč razdelkov\n"

#~ msgid ""
#~ "Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
#~ "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
#~ "Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>).\n"
#~ msgstr ""
#~ "Vnos v sledeči obliki; odsotna polja dobijo privzeto vrednost.\n"
#~ "<start> <size> <type> [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
#~ "Ponavadi je potrebno zapisati samo <start> in <size> (včasih tudi <type>).\n"

#~ msgid "device: something like /dev/hda or /dev/sda"
#~ msgstr "naprava: npr. /dev/hda ali /dev/sda"

#~ msgid "    -s [or --show-size]: list size of a partition"
#~ msgstr "    -s [ali --show-size]: izpiši velikost razdelka"

#~ msgid "    -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
#~ msgstr "    -i [ali --increment]: število stez, npr. od 1 namesto od 0"

#~ msgid "    -uS, -uB, -uC, -uM:  accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/MB"
#~ msgstr "    -uS, -uB, -uC, -uM:  sprejmi/poročaj v enotah sektorjev/blokov/stez/MB"

#~ msgid "    -D [or --DOS]:       for DOS-compatibility: waste a little space"
#~ msgstr "    -D [ali --DOS]:      za združljivost z DOS-om: porabi malo prostora"

#~ msgid "    -R [or --re-read]:   make kernel reread partition table"
#~ msgstr "    -R [ali --re-read]:  prisili jedro v ponovno branje tabele razdelkov"

#~ msgid "    -O file :            save the sectors that will be overwritten to file"
#~ msgstr "    -O datoteka :        shrani sektorje, ki bodo prepisani v datoteki"

#~ msgid "    -I file :            restore these sectors again"
#~ msgstr "    -I datoteka:         ponovno obnovi te sektorje"

#~ msgid "    -v [or --version]:   print version"
#~ msgstr "    -v [ali --version]:  izpiši različico"

#~ msgid "    -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
#~ msgstr "    -g [ali --show-geometry]: izpiši geometrijo tako, kot ga razume jedro"

#~ msgid "    -G [or --show-pt-geometry]: print geometry guessed from the partition table"
#~ msgstr "    -G [ali --show-pt-geometry]: izpiši uganjeno gometrijo iz tabele razdelkov"

#~ msgid ""
#~ "    -x [or --show-extended]: also list extended partitions on output\n"
#~ "                             or expect descriptors for them on input"
#~ msgstr ""
#~ "    -x [ali --show-extended]: izpiši tudi razširjene razdelke ali\n"
#~ "                              pričakuj opisnike na vhodu"

#~ msgid "    -L  [or --Linux]:      do not complain about things irrelevant for Linux"
#~ msgstr "    -L [ali --Linux]:      ne pritožuj se nad stvarmi, ki niso pomembne za Linux"

#~ msgid "    You can override the detected geometry using:"
#~ msgstr "    Zaznano geometrijo lahko obidete tako da uporabite:"

#~ msgid "    -f  [or --force]:      do what I say, even if it is stupid"
#~ msgstr "    -f [ali --force]:      naredi kar rečem brez ugovorov"

#~ msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n"
#~ msgstr "%s naprava\t\t izpiši dejavne razdelke na napravi\n"

#~ msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
#~ msgstr "%s naprava št1 št2 ... aktiviraj razdelek n1 ..., deaktiviraj ostale\n"

#~ msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
#~ msgstr "%s - Naprava\t aktivira razdelek n, deaktivira ostale\n"

#~ msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number\n"
#~ msgstr "uporaba: sfdisk --print-id naprava št. razdelka\n"

#~ msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id\n"
#~ msgstr "uporaba: sfdisk --change-id naprava št. razdelka Id\n"

#~ msgid "can specify only one device (except with -l or -s)\n"
#~ msgstr "navedete lahko samo eno napravo (razen z -l ali -s)\n"

#~ msgid "cannot open %s read-write\n"
#~ msgstr "%s ni mogoče odpreti za branje in pisanje\n"

#~ msgid "cannot open %s for reading\n"
#~ msgstr "%s ni mogoče odpreti za branje\n"

#~ msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
#~ msgstr "%s: %ld stez, %ld glav, %ld sektorjev/sled\n"

#~ msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n"
#~ msgstr "slab dejavni bajt: 0x%x namesto 0x80\n"

#~ msgid ""
#~ "Done\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Opravljeno\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
#~ "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Imate %d dejavnih primarnih razdelkov. Za LILO to ni težava,\n"
#~ "ampak DOS MBR se bo naložil samo z diskov, ki imajo 1 dejaven razdelek.\n"

#~ msgid "partition %s has id %x and is not hidden\n"
#~ msgstr "razdelek %s ima id %x in ni skrit\n"

#~ msgid "Bad Id %lx\n"
#~ msgstr "Slab Id %lx\n"

#~ msgid "Fatal error: cannot find %s\n"
#~ msgstr "Usodna napaka: %s ni mogoče najti\n"

#~ msgid "OK\n"
#~ msgstr "VREDU\n"

#~ msgid "Partition %d does not exist, cannot change it\n"
#~ msgstr "Razdelek %d ne obstaja in ne more biti spremenjen\n"

#~ msgid ""
#~ "I don't like these partitions - nothing changed.\n"
#~ "(If you really want this, use the --force option.)\n"
#~ msgstr ""
#~ "Te razdelki mi ne ustrezajo - ni sprememb.\n"
#~ "(Če res želite to, uporabite izbiro --force.)\n"

#~ msgid "I don't like this - probably you should answer No\n"
#~ msgstr "To mi ne ustreza - verjetno bi morali odgovoriti Ne\n"

#~ msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
#~ msgstr "Ali ste zadovoljni s tem? [ynq] "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "sfdisk: premature end of input\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "sfdisk: prezgoden konec vnosa\n"

#~ msgid "Please answer one of y,n,q\n"
#~ msgstr "Prosim, da odgovorizo z y,n,q\n"

#~ msgid ""
#~ "Successfully wrote the new partition table\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Tabela razdelkov je uspešno zapisana\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
#~ "to zero the first 512 bytes:  dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
#~ "(See fdisk(8).)\n"
#~ msgstr ""
#~ "Če ste ustvarili ali spremenili razdelek tipa DOS, npr. /dev/foo7, potem uporabite\n"
#~ "dd(1) zato, da postavite prvih 512 bajtov na 0: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
#~ "(glej fdisk(8).)\n"

#, fuzzy
#~ msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
#~ msgstr "%s: %s ni mogoče odpreti: %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
#~ msgstr "mount: tip dat. sistema mora biti podan"

#, fuzzy
#~ msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
#~ msgstr "Uporaba: mkfs [-V] [-t tip dat. sistema] [izbire dat. sist.] naprava [velikost]\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Couldn't open %s: %s\n"
#~ msgstr "%s ni mogoče odpreti: %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "fsck from %s\n"
#~ msgstr "%s iz %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n"
#~ msgstr "Dodelitev medpomnilnika za inode ni možna"

#~ msgid "Usage: getopt optstring parameters\n"
#~ msgstr "Uporaba: getopt optstring parametri\n"

#~ msgid "       getopt [options] [--] optstring parameters\n"
#~ msgstr "       getopt [izbire] [--] optstring parametri\n"

#~ msgid "       getopt [options] -o|--options optstring [options] [--]\n"
#~ msgstr "       getopt [izbire] -o|--izbire optstring [izbire] [--]\n"

#, fuzzy
#~ msgid "getopt (enhanced) 1.1.4\n"
#~ msgstr "getpot (razširjen) 1.1.3\n"

#~ msgid "booted from MILO\n"
#~ msgstr "zagnano iz MILO\n"

#~ msgid "Ruffian BCD clock\n"
#~ msgstr "Ura Ruffian BCD\n"

#~ msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
#~ msgstr "vrata ure naravnana na 0x%x\n"

#~ msgid "funky TOY!\n"
#~ msgstr "zabavna IGRAČA!\n"

#~ msgid "%s: atomic %s failed for 1000 iterations!"
#~ msgstr "%s: atomski %s neuspešen v 1000 ponovitvah!"

#~ msgid "Cannot open /dev/port: %s"
#~ msgstr "Odprtje vrat /dev/port: %s ni uspelo"

#~ msgid "I failed to get permission because I didn't try.\n"
#~ msgstr "Dovoljenja mi ni uspelo pridobiti, ker nisem poskusil.\n"

#~ msgid "%s is unable to get I/O port access:  the iopl(3) call failed.\n"
#~ msgstr "%s ne more dobiti dostopa do V/I vrat: klic iopl(3) neuspešen.\n"

#~ msgid "Probably you need root privileges.\n"
#~ msgstr "Verjetno potrebujete pravice skrbnika sistema.\n"

#~ msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n"
#~ msgstr "(Pričakovano: `UTC' ali `LOCAL` ali nič.)\n"

#~ msgid "Clock not changed - testing only.\n"
#~ msgstr "Ure ni spremenjena - zgolj preizkus.\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
#~ "Delaying further to reach the new time.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Čas, ki je pretekel od referenčnega, je  %.6f sekund.\n"
#~ "Povečujemo zaostanek, da bi dosegli naslednjo celo sekundo.\n"

#~ msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095).\n"
#~ msgstr ""
#~ "Registri strojne ure vsebujejo vrednosti ki so bodisi neveljavne\n"
#~ "(npr. 50. dan v mesecu), bodisi izven našega dosega (npr. leto 2095).\n"

#~ msgid "No --date option specified.\n"
#~ msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"

#~ msgid ""
#~ "The value of the --date option is not a valid date.\n"
#~ "In particular, it contains quotation marks.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Vrednost, podana pri izbiri --date ni veljaven datum.\n"
#~ "Med drugim vsebuje narekovaje.\n"

#~ msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
#~ msgstr "Ne moremo pognati ukaza 'date' v lupini /bin/sh, klic popen() ni uspel"

#~ msgid "response from date command = %s\n"
#~ msgstr "odziv ukaza date = %s\n"

#~ msgid ""
#~ "The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
#~ "The command was:\n"
#~ "  %s\n"
#~ "The response was:\n"
#~ "  %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ukaz date, ki ga je pognal %s, je vrnil nepričakovan rezultat.\n"
#~ "Ukaz je bil:\n"
#~ "  %s\n"
#~ "Odziv pa:\n"
#~ "  %s\n"

#~ msgid ""
#~ "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
#~ "The command was:\n"
#~ "  %s\n"
#~ "The response was:\n"
#~ " %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ukaz date, ki ga je pognal %s je vrnil nekaj drugega kot število, kjer je bil pričakovan zamenjan čas.\n"
#~ "Ukaz je bil:\n"
#~ " %s\n"
#~ "Odziv pa:\n"
#~ " %s\n"

#~ msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
#~ msgstr "niz datum %s je enak %ld sekund od leta 1969.\n"

#~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it.\n"
#~ msgstr "Strojna ura ne vsebuje veljavnega časa, zato nastavljanje sistemskega časa iz nje ni mogoče.\n"

#~ msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
#~ msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tc.tc_usec = %ld\n"

#~ msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
#~ msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"

#~ msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
#~ msgstr "Sistemska ura ne bo nastavljena, ker se izvaja testiranje.\n"

#~ msgid "Must be superuser to set system clock.\n"
#~ msgstr "Samo sistemski skrbnik lahko nastavlja sistemsko uro.\n"

#~ msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
#~ msgstr "Potrebno je vstaviti %d sekund in previti čas za %.6f sekund\n"

#~ msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
#~ msgstr "adjtime ne bo posodobljen zaradi testnega načina.\n"

#~ msgid ""
#~ "Would have written the following to %s:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Na %s bi bilo napisano sledeče:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Drift adjustment parameters not updated.\n"
#~ msgstr "Drsne prilagoditve parametrov ne bodo posodobljene.\n"

#~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n"
#~ msgstr "Strojna ura ne vsebuje veljavnega časa, zato se je ne more prilagoditi.\n"

#~ msgid ""
#~ "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
#~ "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
#~ "(and thus is presumably not running on an Alpha now).  No action taken.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Jedro hrani razdobno vrednost za Strojno uro samo na Alpha stroju.\n"
#~ "Ta kopija strojne ure je bila zgrajena za drugega\n"
#~ "(in zdaj verjetno ne teče na Alpha stroju). Brez ukrepov.\n"

#~ msgid "Unable to get the epoch value from the kernel.\n"
#~ msgstr "Vrednosti epoch ni mogoče dobiti od jedra.\n"

#~ msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
#~ msgstr "Jedro predpostavlja, da je vrednost epoch %lu\n"

#~ msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it.\n"
#~ msgstr "Če hočete nastaviti vrednost epoch, morate uporabiti izbiro 'epoch'\n"

#~ msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n"
#~ msgstr "Epoch ne bo nastavljen na %d - samo preizkušam.\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n"
#~ "\n"
#~ "Usage: hwclock [function] [options...]\n"
#~ "\n"
#~ "Functions:\n"
#~ "  -h | --help         show this help\n"
#~ "  -r | --show         read hardware clock and print result\n"
#~ "       --set          set the rtc to the time given with --date\n"
#~ "  -s | --hctosys      set the system time from the hardware clock\n"
#~ "  -w | --systohc      set the hardware clock to the current system time\n"
#~ "       --systz        set the system time based on the current timezone\n"
#~ "       --adjust       adjust the rtc to account for systematic drift since\n"
#~ "                      the clock was last set or adjusted\n"
#~ "       --getepoch     print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
#~ "       --setepoch     set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
#~ "                      value given with --epoch\n"
#~ "       --predict      predict rtc reading at time given with --date\n"
#~ "  -v | --version      print out the version of hwclock to stdout\n"
#~ "\n"
#~ "Options: \n"
#~ "  -u | --utc          the hardware clock is kept in UTC\n"
#~ "       --localtime    the hardware clock is kept in local time\n"
#~ "  -f | --rtc=path     special /dev/... file to use instead of default\n"
#~ "       --directisa    access the ISA bus directly instead of %s\n"
#~ "       --badyear      ignore rtc's year because the bios is broken\n"
#~ "       --date         specifies the time to which to set the hardware clock\n"
#~ "       --epoch=year   specifies the year which is the beginning of the \n"
#~ "                      hardware clock's epoch value\n"
#~ "       --noadjfile    do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
#~ "                      either --utc or --localtime\n"
#~ "       --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n"
#~ "                      /etc/adjtime)\n"
#~ "       --test         do everything except actually updating the hardware\n"
#~ "                      clock or anything else\n"
#~ "  -D | --debug        debug mode\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "hwclock - povprašaj in nastavi strojno uro (RTC)\n"
#~ "\n"
#~ "Uporaba: hwclock [funkcija] [izbire...]\n"
#~ "\n"
#~ "Funkcije:\n"
#~ "  --help        prikaži to pomoč\n"
#~ "  --show        preberi strojno uro in izpiši rezultat\n"
#~ "  --set         nastavi rtc na čas podan z --date\n"
#~ "  --hctosys     nastavi sistemski čas na strojno uro\n"
#~ "  --systohc     nastavi strojno uro na sistemski čas\n"
#~ "  --adjust      ponastavi rtc, tako da se upošteva sistemsko drsenje\n"
#~ "                odkar je bil ura nazadnje nastavljena\n"
#~ "  --getepoch    izpiši razdobje jedrove strojne ure\n"
#~ "  --setepoch    nastavi razdobje jedrove strojne ure na vrednost\n"
#~ "                podano z --epoch\n"
#~ "  --version     izpiši različico hwclock na standardni izhod\n"
#~ "\n"
#~ "Izbire: \n"
#~ "  --utc         strojna ura je shranjena v koordiniranem univerzalnem času\n"
#~ "  --localtime   strojna ura je shranjena v lokalnem času\n"
#~ "  --directisa   do ISA vodila dostopaj neposredno namesto %s\n"
#~ "  --badyear     prezri rtcjevo leto, zato ker je bios poškodovan\n"
#~ "  --date        poda čas, na katerega je nastavljena strojna ura\n"
#~ "  --epoch=leto  podaj leto, ki je začetna vrednost epohe strojne ure\n"
#~ "  --noadjfile   ne dostopaj do /etc/adjtime. Zahteva uporabo --utc ali\n"
#~ "                --localtime\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "  -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
#~ "       tell hwclock the type of alpha you have (see hwclock(8))\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "  --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n"
#~ "                povej hwclocku tip alpha, ki ga imap (glej hwclock(8))\n"

#~ msgid "%s takes no non-option arguments.  You supplied %d.\n"
#~ msgstr "%s ne sprejema argumentov brez izbir. Podali ste: %d.\n"

#~ msgid ""
#~ "You have specified multiple functions.\n"
#~ "You can only perform one function at a time.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Podali ste več funkcij.\n"
#~ "Izvedete lahko samo eno funkcijo naenkrat.\n"

#~ msgid "%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive.  You specified both.\n"
#~ msgstr "%s: --utc in --localtime izbiri se medsebojno izključujeta. Podali ste obe.\n"

#~ msgid "%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive.  You specified both.\n"
#~ msgstr "%s: --adjust in --noadjfile izbiri se medsebojno izključujeta. Podali ste obe.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "%s: The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive.  You specified both.\n"
#~ msgstr "%s: --adjust in --noadjfile izbiri se medsebojno izključujeta. Podali ste obe.\n"

#~ msgid "No usable set-to time.  Cannot set clock.\n"
#~ msgstr "Ni uporabnega nastavitvenega časa. Ura ne bo nastavljena.\n"

#~ msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock.\n"
#~ msgstr "Žal lahko samo sistemski skrbnik spreminja strojno uro.\n"

#~ msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel.\n"
#~ msgstr "Žal lahko samo sistemski skrbnik spreminja razdobje strojne ure v jedru.\n"

#~ msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
#~ msgstr "Čakam v zanki na spremembo časa iz KDGHWCLK\n"

#~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
#~ msgstr "KDGHWCLK ioctl za branje časa ni uspelo"

#~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
#~ msgstr "KDGHWCLK ioctl za branje časa ni uspelo v zanki"

#~ msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
#~ msgstr "ioctl KDSHWCLK ni uspel"

#~ msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
#~ msgstr "/dev/tty1 ali /dev/vc/1 ni mogoče odpreti"

#~ msgid "%s does not have interrupt functions. "
#~ msgstr "%s nima prekinitvenih funkcij."

#~ msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
#~ msgstr "klic read() k %s za čakanje na premik ure ni uspel"

#~ msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
#~ msgstr "klic ioctl() k %s za vklop posodabljanja prekinitev nepričakovano ni uspel"

#~ msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s.  This file does not exist on this system.\n"
#~ msgstr "Za spreminjanje vrednosti razdobja v jedru je potrebno imeti dostop do Linuxovega 'rtc' gonilnika naprave skozi posebno datoteko naprave %s. Na tem sistemu ta datoteka ne obstaja.\n"

#~ msgid "Unable to open %s"
#~ msgstr "Ni mogoče odpreti %s"

#~ msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
#~ msgstr "prebrana je bila vrednost razdobja %ld iz %s z RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"

#~ msgid "The epoch value may not be less than 1900.  You requested %ld\n"
#~ msgstr "Vrednost razdobja mora biti večja ali enaka 1900. Zahtevana je bila %ld\n"

#~ msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
#~ msgstr "nastavljam vrednost razdobja na %ld z RTC_EPOCH_SET ioctl na %s.\n"

#~ msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"
#~ msgstr "Gonilnik jedra za %s nima RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"

#~ msgid "can't malloc initstring"
#~ msgstr "za začetni niz ni mogoče dodeliti pomnilnika"

#~ msgid "users"
#~ msgstr "uporabniki"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [-8hiLmUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
#~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
#~ msgstr ""
#~ "Uporaba: %s [-hiLmw] [-l vpisni_program] [-t odmor] [-I začetniniz] [-H vpisno ime gostitelja] hitrost_prenosa_v_baudih,... vrstica [tipterminala]\n"
#~ "ali\t[-hiLmw] [-l vpisni_program] [-t odmor] [-I začetniniz] [-H vpisno ime gostitelja] vod hitrost_prenosa_v_baudih,... [tipterminala]\n"

#~ msgid "login: memory low, login may fail\n"
#~ msgstr "vpis: vpis je lahko neuspešen,ker je malo prostega pomnilnika\n"

#~ msgid "can't malloc for ttyclass"
#~ msgstr "za ttyclass ni mogoče dodeliti pomnilnika"

#~ msgid "can't malloc for grplist"
#~ msgstr "za grplist ni mogoče dodeliti pomnilnika"

#~ msgid "Login on %s from %s denied.\n"
#~ msgstr "Vpis na %s iz %s je zanikan.\n"

#~ msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
#~ msgstr "Uporaba: %s [ -f polno-ime] [ -o pisarna ] "

#~ msgid "[ --help ] [ --version ]\n"
#~ msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"

#~ msgid "Control characters are not allowed.\n"
#~ msgstr "Nadzorni znaki niso dovoljeni.\n"

#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
#~ "       [ username ]\n"
#~ msgstr ""
#~ "Uporaba: %s [ -s lupina ] [ --list-shells ] [ --help] [ --version ]\n"
#~ "       [ uporabniško ime]\n"

#~ msgid "%s: '%c' is not allowed.\n"
#~ msgstr "%s: '%c' ni dovoljeno.\n"

#~ msgid "%s: Control characters are not allowed.\n"
#~ msgstr "%s: Nadzorni znaki niso dovoljeni.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "%s: Use -l option to see list.\n"
#~ msgstr "%s: uporabite -l za izpis seznama\n"

#~ msgid "No known shells.\n"
#~ msgstr "Ni znanih lupin.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to open %s for reading, exiting."
#~ msgstr "%s ni mogoče odpreti za branje\n"

#~ msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
#~ msgstr "uporaba: last [-#] [-f dat] [-t tty] [-h ime gostitelja] [uporabnik ...]\n"

#~ msgid "  still logged in"
#~ msgstr "  še vedno prijavljen"

#~ msgid "last: malloc failure.\n"
#~ msgstr "last: malloc ni uspel.\n"

#~ msgid "usage: login [-fp] [username]\n"
#~ msgstr "uporaba: login [-fp] [uporabnik]\n"

#~ msgid "login: Out of memory\n"
#~ msgstr "login: Zmanjkalo je prostega pomnilnika\n"

#~ msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
#~ msgstr "VPIS %s ZANIKAN OD %s NA TTY %s"

#~ msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
#~ msgstr "LOGIN %s ZANIKAN NA TTY %s"

#~ msgid "Login incorrect\n"
#~ msgstr "Prijava ni uspela\n"

#~ msgid "login: failure forking: %s"
#~ msgstr "login: vejitev ni uspela: %s"

#~ msgid "login: no shell: %s.\n"
#~ msgstr "login: ni ukazne lupine: %s.\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "%s login: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "%s prijava: "

#~ msgid "login name much too long.\n"
#~ msgstr "Prijavno ime je predolgo.\n"

#~ msgid "login names may not start with '-'.\n"
#~ msgstr "Prijavna imena se ne morejo začeti z znakom '-'.\n"

#~ msgid "EXCESSIVE linefeeds"
#~ msgstr "PREKOMERNI pomiki v novo vrsto"

#~ msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
#~ msgstr "NEUSPEŠNA PRIJAVA Z %s, %s"

#~ msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
#~ msgstr "NEUSPEŠNA PRIJAVA NA %s, %s"

#~ msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
#~ msgstr "%d NEUSPEŠNIH PRIJAV Z %s, %s"

#~ msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
#~ msgstr "%d NEUSPEŠNIH PRIJAV NA %s, %s"

#~ msgid "usage: mesg [y | n]\n"
#~ msgstr "uporaba: mesg [y | n]\n"

#~ msgid "newgrp: setgid"
#~ msgstr "newgrp: nastavi gid"

#~ msgid "newgrp: Permission denied"
#~ msgstr "newgrp: Dostop zanikan"

#~ msgid "newgrp: setuid"
#~ msgstr "newgrp: nastavi uid"

#~ msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
#~ msgstr "Uporaba: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+minut]\n"

#~ msgid "Shutdown process aborted"
#~ msgstr "Postopek zaustavitve prekinjen"

#~ msgid "%s: Only root can shut a system down.\n"
#~ msgstr "%s: Sistem lahko zaustavi samo sistemski skrbnik.\n"

#~ msgid "That must be tomorrow, can't you wait till then?\n"
#~ msgstr "To se mora zgoditi jutri, ali ne morete počakati do takrat?\n"

#~ msgid "for maintenance; bounce, bounce"
#~ msgstr "za vzdrževanje"

#~ msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
#~ msgstr "Sistem se bo zaustavil čez pet minut"

#~ msgid "Login is therefore prohibited."
#~ msgstr "Prijava zato ni dovoljena."

#~ msgid "rebooted by %s: %s"
#~ msgstr "ponovno zagnal uporabnik %s: %s"

#~ msgid "halted by %s: %s"
#~ msgstr "ustavil uporabnik %s: %s"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Why am I still alive after reboot?"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Zakaj sem še vedno aktiven po ponovnem zagonu?"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Now you can turn off the power..."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Zdaj lahko varno izklopite računalnik."

#~ msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
#~ msgstr "Kličem jedrovo izključitveno metodo...\n"

#~ msgid "Error powering off\t%s\n"
#~ msgstr "Napaka pri izključevanju\t%s\n"

#~ msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
#~ msgstr "Zaganjam program \"%s\" ...\n"

#~ msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
#~ msgstr "NUJNO: oddaj sporočilo iz %s:"

#~ msgid "System going down in %d hours %d minutes"
#~ msgstr "Sistem se bo ustavil čez %d ur in %d minut."

#~ msgid "System going down in 1 hour %d minutes"
#~ msgstr "Sistem se bo ustavil čez eno uro in %d minut."

#~ msgid "System going down in %d minutes\n"
#~ msgstr "Sistem se bo ustavil čez %d minut.\n"

#~ msgid "System going down in 1 minute\n"
#~ msgstr "Sistem se bo ustavil čez eno minuto.\n"

#~ msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
#~ msgstr "Sistem se ustavlja ZDAJ.\n"

#~ msgid "\t... %s ...\n"
#~ msgstr "\t... %s ...\n"

#~ msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
#~ msgstr "Ni mogoče vejiti za izklučitev izmenjalnega prostora."

#~ msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
#~ msgstr "izključitve izmenjalnega prostora ni mogoče izvesti, upam, da bo umount uspel"

#~ msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
#~ msgstr "Umount vejitev ni uspela, poizkušam ročno"

#~ msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
#~ msgstr "Ni moč izvesti %s, poskušam z umount.\n"

#~ msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
#~ msgstr "Ni moč izvesti umount, nadaljni poskusi opuščeni."

#~ msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
#~ msgstr "shutdown: Umount ni uspel z %s: %s\n"

#~ msgid "Booting to single user mode.\n"
#~ msgstr "Zagon v enouporabniškem načinu.\n"

#~ msgid "exec of single user shell failed\n"
#~ msgstr "izvedba enouporabniške lupine ni uspela\n"

#~ msgid "fork of single user shell failed\n"
#~ msgstr "vejitev enouporabniške lupine ni uspela\n"

#~ msgid "error opening fifo\n"
#~ msgstr "napaka pri odpiranju fifo\n"

#~ msgid "error setting close-on-exec on /dev/initctl"
#~ msgstr "napaka pri nastavljanju zapiranja pri izvršitvi na /dev/initctl"

#~ msgid "error running finalprog\n"
#~ msgstr "napaka med izvajanjem poslednjega programa\n"

#~ msgid "error forking finalprog\n"
#~ msgstr "napak pri vejitvi poslednjega programa\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Wrong password.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Napačno geslo.\n"

#~ msgid "lstat of path failed\n"
#~ msgstr "lstat imenika ni uspel\n"

#~ msgid "fork failed\n"
#~ msgstr "vejitev ni uspela\n"

#~ msgid "cannot open inittab\n"
#~ msgstr "inittab ni mogoče odpreti\n"

#~ msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
#~ msgstr "ni terminala ali ni mogoče dostopati do tty\n"

#, fuzzy
#~ msgid "error at stopping service \"%s\"\n"
#~ msgstr "napaka pri zaustavljanju storitve: \"%s\""

#, fuzzy
#~ msgid "Stopped service: %s\n"
#~ msgstr "napaka pri zaustavljanju storitve: \"%s\""

#, fuzzy
#~ msgid "error at starting service \"%s\"\n"
#~ msgstr "napaka pri zaustavljanju storitve: \"%s\""

#~ msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
#~ msgstr "preveč iov-jev (spremeni kodo v wall/ttymsg.c)"

#~ msgid "%s: BAD ERROR"
#~ msgstr "%s RESNA NAPAKA"

#~ msgid "%s: the group file is busy.\n"
#~ msgstr "%s: datoteka skupine je v rabi.\n"

#~ msgid "%s: the %s file is busy (%s present)\n"
#~ msgstr "%s: datoteka %s je v rabi (%s dosegljiva)\n"

#~ msgid "%s: can't link %s: %s\n"
#~ msgstr "%s: ni mogoče povezati %s: %s\n"

#~ msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
#~ msgstr "%s: ni mogoče odkleniti %s: %s (vaše spremembe so še vedno v %s)\n"

#~ msgid "%s: Cannot fork\n"
#~ msgstr "%s: Ni mogoče vejiti\n"

#~ msgid "usage: %s [file]\n"
#~ msgstr "uporaba: %s [datoteka]\n"

#~ msgid "%s: can't read %s.\n"
#~ msgstr "%s %s ni mogoče brati.\n"

#~ msgid "%s: can't stat temporary file.\n"
#~ msgstr "%s ni mogoče dobiti stanja začasne datoteke.\n"

#~ msgid "%s: can't read temporary file.\n"
#~ msgstr "%s: ni mogoče brati iz začasne datoteke.\n"

#~ msgid "%s %d"
#~ msgstr "%s %d"

#, fuzzy
#~ msgid "usage: cal [-13smjyV] [[[day] month] year]\n"
#~ msgstr "uporaba: cal [-13smjyV] [[mesec] leto]\n"

#~ msgid "St. Tib's Day"
#~ msgstr "Dan st. Tiba"

#, fuzzy
#~ msgid "%s: parse error: %s"
#~ msgstr "%s: napaka pri iskanju na %s\n"

#~ msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
#~ msgstr "uporaba: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"

#~ msgid "       %s -l [ signal ]\n"
#~ msgstr "\t%s -l [signal ]\n"

#~ msgid "logger: %s: %s.\n"
#~ msgstr "logger: %s: %s.\n"

#~ msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
#~ msgstr "uporaba: logger [-is] [-f dat] [-p prednost] [-t značka] [-u vtičnica] [ sporočilo ...]\n"

#~ msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
#~ msgstr "uporaba: look [-dfa] [-t znak] niz [datoteka]\n"

#~ msgid "Could not open %s\n"
#~ msgstr "Ni mogoče odpreti %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "out of memory?"
#~ msgstr "je zmanjkalo pomnilnika?\n"

#~ msgid "%s: out of memory\n"
#~ msgstr "%s: zmanjkalo pomnilnika\n"

#~ msgid "call: %s from to files...\n"
#~ msgstr "klic: %s iz na datoteke...\n"

#, fuzzy
#~ msgid "usage: script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
#~ msgstr "uporaba: script [-a] [-f] [-q] [-t] [datoteka]\n"

#, fuzzy
#~ msgid "%s: write error %d: %s\n"
#~ msgstr "napaka pri pisanju na %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "%s: write error: %s\n"
#~ msgstr "napaka pri pisanju na %s\n"

#~ msgid "%s: Argument error, usage\n"
#~ msgstr "%s: Napake pri izbiri, uporabi\n"

#~ msgid "  [ -term terminal_name ]\n"
#~ msgstr "  [ -term ime_terminala ]\n"

#~ msgid "  [ -reset ]\n"
#~ msgstr "  [ -reset ]\n"

#~ msgid "  [ -initialize ]\n"
#~ msgstr "  [ -initialize ]\n"

#~ msgid "  [ -cursor [on|off] ]\n"
#~ msgstr "  [ -cursor [on|off] ]\n"

#~ msgid "  [ -snow [on|off] ]\n"
#~ msgstr "  [-snow [on|off] ]\n"

#~ msgid "  [ -softscroll [on|off] ]\n"
#~ msgstr "  [ -softscroll [on|off] ]\n"

#~ msgid "  [ -repeat [on|off] ]\n"
#~ msgstr "  [ -repeat [on|off] ]\n"

#~ msgid "  [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
#~ msgstr "  [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"

#~ msgid "  [ -linewrap [on|off] ]\n"
#~ msgstr "  [ -linewrap [on|off] ]\n"

#~ msgid "  [ -default ]\n"
#~ msgstr "  [ -default ]\n"

#~ msgid "  [ -foreground black|blue|green|cyan"
#~ msgstr "  [ -foreground black|blue|green|cyan"

#~ msgid "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
#~ msgstr "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"

#~ msgid "  [ -background black|blue|green|cyan"
#~ msgstr "  [ -background black|blue|green|cyan"

#~ msgid "  [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
#~ msgstr "  [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"

#~ msgid "|red|magenta|yellow|white ]\n"
#~ msgstr "|red|magenta|yellow|white ]\n"

#~ msgid "  [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
#~ msgstr "  [ -ulcolor bright blue|green|cyan"

#~ msgid "  [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
#~ msgstr "  [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"

#~ msgid "  [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
#~ msgstr "  [ -hbcolor bright blue|green|cyan"

#~ msgid "  [ -standout [ attr ] ]\n"
#~ msgstr "  [ -standout [ atribut ]\n"

#~ msgid "  [ -inversescreen [on|off] ]\n"
#~ msgstr "  [ -inversescreen [on|off] ]\n"

#~ msgid "  [ -bold [on|off] ]\n"
#~ msgstr "  [ -bold [on|off] ]\n"

#~ msgid "  [ -blink [on|off] ]\n"
#~ msgstr "  [ -blink [on|off] ]\n"

#~ msgid "  [ -reverse [on|off] ]\n"
#~ msgstr "  [ -reverse [on|off] ]\n"

#~ msgid "  [ -store ]\n"
#~ msgstr "  [ -store ]\n"

#~ msgid "  [ -clear [all|rest] ]\n"
#~ msgstr "  [ -clear [all|rest] ]\n"

#~ msgid "  [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ]      (tabn = 1-160)\n"
#~ msgstr "  [ -tabs [ tab1 tab2 ... ] ]        (št. tab-ov = 1-160)\n"

#~ msgid "  [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ]   (tabn = 1-160)\n"
#~ msgstr "  [ -clrtabs [ tab1 tab2 ... ] ]     (št. tab-ov = 1-160)\n"

#~ msgid "  [ -regtabs [1-160] ]\n"
#~ msgstr "  [ -regtabs [1-160] ]\n"

#, fuzzy
#~ msgid "  [ -blank [0-60|force|poke] ]\n"
#~ msgstr "  [ -blank [0-60] ]\n"

#~ msgid "  [ -dump   [1-NR_CONSOLES] ]\n"
#~ msgstr "  [ -dump   [1-ŠT_UPRAVLJALNIKOV] ]\n"

#~ msgid "  [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n"
#~ msgstr "  [ -append [1-ŠT_UPRAVLJALNIKOV] ]\n"

#~ msgid "  [ -file dumpfilename ]\n"
#~ msgstr "  [ -file izhodna_dat ]\n"

#~ msgid "  [ -msg [on|off] ]\n"
#~ msgstr "  [ -msg [on|off] ]\n"

#~ msgid "  [ -msglevel [0-8] ]\n"
#~ msgstr "  [ -msglevel [0-8] ]\n"

#~ msgid "  [ -powerdown [0-60] ]\n"
#~ msgstr "  [ -powerdown [0-60] ]\n"

#~ msgid "  [ -blength [0-2000] ]\n"
#~ msgstr "  [ -blength [0-2000] ]\n"

#~ msgid "  [ -bfreq freqnumber ]\n"
#~ msgstr "  [ -bfreq frekvenčna_št. ]\n"

#~ msgid "Error writing screendump\n"
#~ msgstr "Napaka pri branju zaslonskega izpisa\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
#~ msgstr "uporaba: last [-#] [-f dat] [-t tty] [-h ime gostitelja] [uporabnik ...]\n"

#, fuzzy
#~ msgid "       %s -k\n"
#~ msgstr "\t%s -l [signal ]\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to open/create %s: %s\n"
#~ msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to lock %s: %s\n"
#~ msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Bad number: %s\n"
#~ msgstr "Neveljavno število: %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
#~ msgstr "uporaba: %s [datoteka]\n"

#, fuzzy
#~ msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table"
#~ msgstr "Disk %s ne vsebuje veljavne tabele razdelkov\n"

#, fuzzy
#~ msgid "invalid offset value '%s' specified"
#~ msgstr "Neveljavna vrednost nastavljanja: %s\n"

#~ msgid "usage: write user [tty]\n"
#~ msgstr "uporaba: write uporabnik [tty]\n"

#~ msgid "warning: error reading %s: %s"
#~ msgstr "opozorilo: napaka pri branju %s: %s"

#~ msgid "warning: can't open %s: %s"
#~ msgstr "opozorilo: ne morem odpreti %s: %s"

#~ msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
#~ msgstr "mount: ni mogoče odpreti %s - uporabljam %s namesto tega\n"

#~ msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
#~ msgstr "ni mogoče ustvariti omejitvene datoteke %s: %s (za povozitev uporabi -n)"

#~ msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
#~ msgstr "omejitvene datoteke %s ni mogoče vezati : %s (za povozitev uporabi -n)"

#~ msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
#~ msgstr "omejitvene datoteke %s ni mogoče odpreti: %s (za povozitev uporabi -n)"

#~ msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
#~ msgstr "Omejitvene datoteke %s ni mogoče zakleniti: %s\n"

#~ msgid "can't lock lock file %s: %s"
#~ msgstr "omejitvene datoteke %s ni mogoče zakleniti: %s"

#~ msgid ""
#~ "Cannot create link %s\n"
#~ "Perhaps there is a stale lock file?\n"
#~ msgstr ""
#~ "Povezave %s ni mogoče ustvariti\n"
#~ "Mogoče obstaja neveljavna zaklepna datoteka?\n"

#~ msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
#~ msgstr "%s ni mogoče odpreti (%s) - mtab ni ažuriran"

#~ msgid "error changing mode of %s: %s\n"
#~ msgstr "Napaka pri spreminjanju načina %s: %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "error changing owner of %s: %s\n"
#~ msgstr "Napaka pri spreminjanju načina %s: %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n"
#~ msgstr "loop: informacij o napravi %s ni mogoče dobiti: %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid ", offset %<PRIu64>"
#~ msgstr ", odmik %d"

#~ msgid ", encryption type %d\n"
#~ msgstr ", šifrirni tip %d\n"

#~ msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n"
#~ msgstr "loop: informacij o napravi %s ni mogoče dobiti: %s\n"

#~ msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
#~ msgstr "loop: ni mogoče odpreti naprave %s: %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "%s: /dev directory does not exist."
#~ msgstr "%s: uporabnik \"%s\" ne obstja.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "%s: no permission to look at /dev/loop%s<N>"
#~ msgstr "%s: za vpogled v /dev/loop# ni dovoljenja"

#~ msgid ""
#~ "%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
#~ "       about the loop device? (If so, recompile or `modprobe loop'.)"
#~ msgstr ""
#~ "%s: loop naprave ni mogoče najti. Mogoče to jedro ne ve za napravo\n"
#~ "\tte vrste. (Če je to res, ponovno prevedi jedro ali si pomagaj z `modprobe loop'.)"

#, fuzzy
#~ msgid "Out of memory while reading passphrase"
#~ msgstr "Pri povečevanju medpomnilnika je zmanjkalo pomnilnika.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "warning: %s is already associated with %s\n"
#~ msgstr "Sektor %d je že dodeljen\n"

#, fuzzy
#~ msgid "warning: %s: is write-protected, using read-only.\n"
#~ msgstr "mount: %s%s je zaščitena pred pisanjem, priklapljam samo za branje"

#~ msgid "Couldn't lock into memory, exiting.\n"
#~ msgstr "V pomnilnik ni mogoče zakleniti, končujem.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): success\n"
#~ msgstr "set_loop(%s,%s,%llu): uspeh\n"

#~ msgid "del_loop(%s): success\n"
#~ msgstr "del_loop(%s): uspeh\n"

#~ msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
#~ msgstr "loop: naprave %s ni mogoče zbrisati: %s\n"

#~ msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
#~ msgstr "Program mount je bil preveden brez podpore za loop. Poskusite ponovno prevesti mount.\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Usage:\n"
#~ " %1$s loop_device                             give info\n"
#~ " %1$s -a | --all                              list all used\n"
#~ " %1$s -d | --detach <loopdev> [<loopdev> ...] delete\n"
#~ " %1$s -f | --find                             find unused\n"
#~ " %1$s -c | --set-capacity <loopdev>           resize\n"
#~ " %1$s -j | --associated <file> [-o <num>]     list all associated with <file>\n"
#~ " %1$s [ options ] {-f|--find|loopdev} <file>  setup\n"
#~ msgstr ""
#~ "uporaba:\n"
#~ "  %s loop_naprava\t\t\t\t\t# dobi informacije\n"
#~ "  %s -d loop_naprava\t\t\t\t\t# zbriši\n"
#~ "  %s -f\t\t\t\t\t\t# najdi neuporabljene\n"
#~ "  %s [-e šifriranje] [-o odmik] {-f|loop_naprava} dat. # nastavitev\n"

#~ msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
#~ msgstr "Med prevajanjem ni bilo podpore za loop napravo. Poskusite ponovno prevesti.\n"

#~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
#~ msgstr "mount: po evidenci mtab je %s že priklopljeno na %s"

#~ msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
#~ msgstr "mount: po evidenci mtab je %s priklopljeno na %s<"

#~ msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
#~ msgstr "mount: enote %s ni moč odpreti za pisanje: %s"

#~ msgid "mount: error writing %s: %s"
#~ msgstr "mount: napaka pri pisanju na %s: %s"

#~ msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
#~ msgstr "mount: napaka pri spreminjanju načina %s: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "mount: cannot set group id: %s"
#~ msgstr "mount: hitrosti ni mogoče nastaviti: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "mount: cannot set user id: %s"
#~ msgstr "mount: hitrosti ni mogoče nastaviti: %s"

#~ msgid "mount: cannot fork: %s"
#~ msgstr "mount: ni mogoče vejiti: %s"

#~ msgid "Trying %s\n"
#~ msgstr "Poskušam z %s\n"

#~ msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
#~ msgstr "mount: za %s niste podali vrste dat. sistema\n"

#~ msgid "       I will try all types mentioned in %s or %s\n"
#~ msgstr "\tUporabili se bodo vsi tipi omenjeni v %s ali %s\n"

#~ msgid "       and it looks like this is swapspace\n"
#~ msgstr "\tin izgleda kot da je izmenjalni prostor\n"

#~ msgid "       I will try type %s\n"
#~ msgstr "\tUporabljen bo tip %s\n"

#~ msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
#~ msgstr "%s je podoben izmenjalnemu prostoru, zato ne bo priklopljen"

#~ msgid "mount: type specified twice"
#~ msgstr "mount: tip je podan dvakrat"

#~ msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
#~ msgstr "mount: nastavitev loop naprave bo preskočena\n"

#, fuzzy
#~ msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop"
#~ msgstr "mount: po evidenci mtab je %s že priklopljeno na %s"

#, fuzzy
#~ msgid "mount: stolen loop=%s"
#~ msgstr "umount: %s: %s"

#~ msgid "mount: setup loop device successfully\n"
#~ msgstr "mount: nastavitev loop naprave je uspela\n"

#~ msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
#~ msgstr "mount: %s bo ustvarjen, ker ga nisem našel\n"

#~ msgid "mount: can't open %s: %s"
#~ msgstr "mount: %s ni mogoče odpreti: %s"

#~ msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number"
#~ msgstr "mount: argument pri -p ali --pass-fd mora biti številka"

#~ msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
#~ msgstr "mount: %s ni mogoče odpreti za nastavitev hitrosti"

#~ msgid "mount: cannot set speed: %s"
#~ msgstr "mount: hitrosti ni mogoče nastaviti: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
#~ msgstr "mount: po evidenci mtab je %s že priklopljeno na %s"

#, fuzzy
#~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n"
#~ msgstr "umount: %s je zaposlena - ponovno priklapljam samo za branje\n"

#, fuzzy
#~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
#~ msgstr "umount: %s je zaposlena - ponovno priklapljam samo za branje\n"

#~ msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
#~ msgstr "mount: Tipa dat. sistema ni bilo mogoče ugotoviti in ni bil podan"

#~ msgid "mount: you must specify the filesystem type"
#~ msgstr "mount: tip dat. sistema mora biti podan"

#~ msgid ""
#~ "       (could this be the IDE device where you in fact use\n"
#~ "       ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
#~ msgstr ""
#~ "\t(to bi lahko bila IDE naprava pri kateri uporabljate\n"
#~ "\tide-scsi tako, da je potrebno imeti sr0 ali sda)"

#~ msgid ""
#~ "       (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
#~ "       instead of some logical partition inside?)"
#~ msgstr ""
#~ "\t(ali poskušate priklopiti razširjen razdelek,\n"
#~ "\tnamesto notranjega logičnega razdelka?)"

#~ msgid ""
#~ "       In some cases useful info is found in syslog - try\n"
#~ "       dmesg | tail  or so\n"
#~ msgstr ""
#~ "\tV nekaterih primerih dobite uporabne informacije v sist. dnevniku\n"
#~ "\tposkusite z dmesg | tail\n"

#~ msgid "mount: %s: unknown device"
#~ msgstr "mount: %s: neznana naprava"

#~ msgid "mount: probably you meant %s"
#~ msgstr "mount: verjetno je bilo mišljeno %s"

#~ msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
#~ msgstr "mount: mogoče je bil mišljen 'iso9660'?"

#~ msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
#~ msgstr "mount: mogoče je bil mišljen 'vfat'?"

#~ msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
#~ msgstr "mount: %s ima napačno številko naprave ali pa datotečnosistemski tip %s ni podprt"

#~ msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
#~ msgstr "mount: tip ni bil podan - predpostavlja se nfs zaradi dvopičja\n"

#, fuzzy
#~ msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
#~ msgstr "mount: tip ni bil podan - predpostavlja se smbfs zaradi predpone // \n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Usage: mount -V                 : print version\n"
#~ "       mount -h                 : print this help\n"
#~ "       mount                    : list mounted filesystems\n"
#~ "       mount -l                 : idem, including volume labels\n"
#~ "So far the informational part. Next the mounting.\n"
#~ "The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n"
#~ "Details found in /etc/fstab may be omitted.\n"
#~ "       mount -a [-t|-O] ...     : mount all stuff from /etc/fstab\n"
#~ "       mount device             : mount device at the known place\n"
#~ "       mount directory          : mount known device here\n"
#~ "       mount -t type dev dir    : ordinary mount command\n"
#~ "Note that one does not really mount a device, one mounts\n"
#~ "a filesystem (of the given type) found on the device.\n"
#~ "One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n"
#~ "       mount --bind olddir newdir\n"
#~ "or move a subtree:\n"
#~ "       mount --move olddir newdir\n"
#~ "One can change the type of mount containing the directory dir:\n"
#~ "       mount --make-shared dir\n"
#~ "       mount --make-slave dir\n"
#~ "       mount --make-private dir\n"
#~ "       mount --make-unbindable dir\n"
#~ "One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n"
#~ "containing the directory dir:\n"
#~ "       mount --make-rshared dir\n"
#~ "       mount --make-rslave dir\n"
#~ "       mount --make-rprivate dir\n"
#~ "       mount --make-runbindable dir\n"
#~ "A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n"
#~ "or by label, using  -L label  or by uuid, using  -U uuid .\n"
#~ "Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n"
#~ "For many more details, say  man 8 mount .\n"
#~ msgstr ""
#~ "Uporaba: mount -V               : izpis različice\n"
#~ "         mount -h               : izpis te pomoči\n"
#~ "         mount                  : seznam priklopljenih datotečnih sistemov\n"
#~ "         mount -l               : seznam prikl. dat. sist. z oznakami obsegov\n"
#~ "To so bile informativne izbire. Ukaz za priklop ima obliko\n"
#~ "  mount [-t tip] naprava imenik\n"
#~ "Če je naprava že navedena v /etc/fstab, lahko podrobnosti izpustimo.\n"
#~ "         mount -a [-t|-O]       \t: priklop vseh naprav, navedenih v /etc/fstab\n"
#~ "         mount naprava          \t: priklop naprave na znano priklopno točko\n"
#~ "         mount imenik           \t: priklop znane naprave na imenik\n"
#~ "         mount -t tip naprava imenik   : tipičen ukaz mount\n"
#~ "V resnici pravzaprav ne priklopimo naprave, ampak datotečni sistem (podanega\n"
#~ "tipa) na podani napravi.\n"
#~ "Tudi vidni imenik v obstoječem datotečnem sistemu lahko priklopimo na drugo točko:\n"
#~ "         mount --bind stari_imenik novi_imenik\n"
#~ "Mogoče je premakniti tudi celo imeniško strukturo:\n"
#~ "         mount --move stari_imenik novi_imenik\n"
#~ "Napravo lahko naslovimo z imenom posebne datoteke, npr. /dev/hda1 ali /dev/cdrom,\n"
#~ "z oznako (z izbiro -L oznaka), ali z identifikacijsko številko (z izbiro -U uuid).\n"
#~ "Druge izbire: [-nfFrsvw] [-o izbire].\n"
#~ "Podrobnosti lahko poiščete v priročniku z ukazom: man 8 mount\n"

#~ msgid "mount: no such partition found"
#~ msgstr "mount: takega razdelka nisem našel"

#~ msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
#~ msgstr "mount: %s ni mogoče najti v %s ali %s"

#~ msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
#~ msgstr "[mntent]: opozorilo: na koncu datoteke %s manjka prehod na začetek vrstice\n"

#~ msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
#~ msgstr "[mntent]: vrstici %d in %s sta poškodovani%s\n"

#~ msgid "; rest of file ignored"
#~ msgstr "; preostanek datoteke bo ignoriran"

#~ msgid "bug in xstrndup call"
#~ msgstr "hrošč v klicu xstrndup"

#~ msgid "not enough memory"
#~ msgstr "premalo pomnilnika"

#, fuzzy
#~ msgid "execv failed"
#~ msgstr "zagon ni uspel\n"

#, fuzzy
#~ msgid "same"
#~ msgstr "Ime"

#~ msgid "umount: compiled without support for -f\n"
#~ msgstr "umount: prevajanje je potekalo brez podpore za -f\n"

#, fuzzy
#~ msgid "umount: cannot set group id: %s"
#~ msgstr "mount: hitrosti ni mogoče nastaviti: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "umount: cannot set user id: %s"
#~ msgstr "mount: hitrosti ni mogoče nastaviti: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "umount: cannot fork: %s"
#~ msgstr "umount: vejitev ni mogoča: %s"

#~ msgid "umount: %s: not found"
#~ msgstr "umount: %s: neuspešno iskanje"

#~ msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
#~ msgstr "umount: %s: samo sistemski skrbnik lahko odklaplja"

#~ msgid "umount: %s: %s"
#~ msgstr "umount: %s: %s"

#~ msgid "no umount2, trying umount...\n"
#~ msgstr "ni umount2, poskušam z umount...\n"

#~ msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
#~ msgstr "umount: %s je zaposlena - ponovno priklapljam samo za branje\n"

#~ msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
#~ msgstr "umount: ponovni priklop %s samo za branje ni mogoč\n"

#, fuzzy
#~ msgid "%s has been unmounted\n"
#~ msgstr "%s je odklopljen\n"

#~ msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
#~ msgstr "umount: seznama dat. sist. za odklop ni mogoče najti"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Usage: umount -h | -V\n"
#~ "       umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
#~ "       umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
#~ msgstr ""
#~ "Uporaba: umount [-hV]\n"
#~ "\t  umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t tip nav. dat. sist.] [-O izbire]\n"
#~ "\t  umount [-f] [-r] [-n] [-v] posebno | vozlišče...\n"

#, fuzzy
#~ msgid "device %s is not associated with %s\n"
#~ msgstr "write: %s ni prijavljen na %s.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot unmount \"\"\n"
#~ msgstr "ni mogoče odklopiti \"\"\n"

#~ msgid "Could not find %s in mtab\n"
#~ msgstr "%s ni mogoče najti v mtab\n"

#~ msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
#~ msgstr "umount: %s ni priklopljen (glede na mtab)"

#~ msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
#~ msgstr "umount: izgleda kot da je %s večkrat priklopljen"

#~ msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
#~ msgstr "umount: %s ni v fstab (in vi niste sistemski skrbnik)"

#~ msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
#~ msgstr "umount: priklop %s je v nasprotju z fstab"

#, fuzzy
#~ msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
#~ msgstr "mount: samo sistemski skrbnik lahko odklopi %s na %s"

#~ msgid "umount: only root can do that"
#~ msgstr "umount: samo sistemski skrbnik naredi to"

#, fuzzy
#~ msgid "unknown\n"
#~ msgstr "neznanem"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot parse number '%s'"
#~ msgstr "ni mogoče odpreti %s"

#, fuzzy
#~ msgid " and %d."
#~ msgstr " in "

#~ msgid "Usage: ctrlaltdel hard|soft\n"
#~ msgstr "Uporaba: ctrlaltdel hard|soft\n"

#~ msgid ""
#~ "File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
#~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n"
#~ msgstr ""
#~ "Datoteka %s, Za pragovno vrednost %lu, Največ znakov v fifo je bilo %d,\n"
#~ "in največja hitrost prenosa %f znakov/sekundo\n"

#~ msgid ""
#~ "File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
#~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n"
#~ msgstr ""
#~ "Datoteka %s, Za pragovno vrednost %lu in vrednost odmora %lu, Največ znakov v fifo je bilo %d,\n"
#~ "in največja prenosna hitrost je bila %f znakov/sekundo\n"

#~ msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n"
#~ msgstr "Uporaba: %s [-q [-i interval]] ([-s vrednost]|[-S vrednost]) ([-t vrednost]|[-T vrednost]) [-g|-G] dat [ dat...]\n"

#~ msgid "Can't open %s: %s\n"
#~ msgstr "%s ni mogoče odpreti: %s\n"

#~ msgid "Can't set %s to threshold %d: %s\n"
#~ msgstr "%s ni mogoče nastaviti na prag %d: %s\n"

#~ msgid "Can't set %s to time threshold %d: %s\n"
#~ msgstr "%s ni mogoče nastaviti na časovni prag %d: %s\n"

#~ msgid "Can't get threshold for %s: %s\n"
#~ msgstr "Pragu za %s ni mogoče dobiti: %s\n"

#~ msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n"
#~ msgstr "%s: trenutni prag: %ld, in trenutni odmor: %ld\n"

#~ msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
#~ msgstr "%s: privzeti prag: %ld, in privzeti odmor: %ld\n"

#~ msgid "Can't issue CYGETMON on %s: %s\n"
#~ msgstr "Signala CYGETMON ni mogoče izdati na %s: %s\n"

#~ msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
#~ msgstr "%s: %lu števil, %lu/%lu znakov; fifo: %lu prag, %lu odmor, %lu največ, %lu trenutna\n"

#~ msgid "   %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
#~ msgstr "   %f št./sek; %f sprejeto, %f poslano (znak/sek)\n"

#~ msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
#~ msgstr "%s: %lu št., %lu znakov, fifo: %lu prag, %lu odmor, %lu največ, %lu trenutna\n"

#~ msgid "   %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
#~ msgstr "   %f št./sek; %f sprejetih (znak/sek)\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n"
#~ msgstr "Uporaba: %s [-c] [-n stopnja] [-s vel_medpom]\n"

#, fuzzy
#~ msgid "%s: bad number: %s\n"
#~ msgstr "Neveljavno število: %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "%s: fork failed: %s\n"
#~ msgstr "vejitev ni uspela\n"

#, fuzzy
#~ msgid "%s: fstat failed"
#~ msgstr "stat imenika ni uspel\n"

#~ msgid "deprecated usage: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
#~ msgstr "zastarela raba: %s {skup_medpom | sporčlo | id_semfrja} id ...\n"

#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
#~ msgstr "%s: nedovoljena izbira -- %c\n"

#~ msgid "unknown error in key"
#~ msgstr "v ključu je neznana napaka "

#~ msgid "%s: %s (%s)\n"
#~ msgstr "%s: %s (%s)\n"

#~ msgid "max seg size (kbytes) = %lu\n"
#~ msgstr "naj. velikost odseka (kB) = %lu\n"

#~ msgid "segments allocated %d\n"
#~ msgstr "%d dodeljenih odsekov\n"

#~ msgid "pages allocated %ld\n"
#~ msgstr "%ld dodeljenih strani\n"

#~ msgid "pages resident  %ld\n"
#~ msgstr "%ld prisotnih strani\n"

#~ msgid "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
#~ msgstr "Učinkovitost izmenjalnega prostora: %ld poskusov\t %ld uspešnih\n"

#~ msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
#~ msgstr "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"

#, fuzzy
#~ msgid "ldattach from %s\n"
#~ msgstr "%s iz %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "error: cannot open %s"
#~ msgstr "%s: ni mogoče odpreti %s\n"

#~ msgid ""
#~ "%s: Usage: \"%s [options]\n"
#~ "\t -m <mapfile>  (defaults: \"%s\" and\n"
#~ "\t\t\t\t  \"%s\")\n"
#~ "\t -p <pro-file> (default: \"%s\")\n"
#~ "\t -M <mult>     set the profiling multiplier to <mult>\n"
#~ "\t -i            print only info about the sampling step\n"
#~ "\t -v            print verbose data\n"
#~ "\t -a            print all symbols, even if count is 0\n"
#~ "\t -b            print individual histogram-bin counts\n"
#~ "\t -s            print individual counters within functions\n"
#~ "\t -r            reset all the counters (root only)\n"
#~ "\t -n            disable byte order auto-detection\n"
#~ "\t -V            print version and exit\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: Uporaba: \"%s [izbire]\n"
#~ "\t -m <preslikdat> (privzeta: \"%s\" in\n"
#~ "\t\t\t\t  \"%s\")\n"
#~ "\t -p <pro-dat> (privzeto: \"%s\")\n"
#~ "\t -M <mult>    nastavi profilni večkratnik na <mult>\n"
#~ "\t -i           izpiši informacije o vzorčnem koraku\n"
#~ "\t -v           podatke izpiši gostobesedno\n"
#~ "\t -a           izpiši vse simbole, tudi če je preštevek 0\n"
#~ "\t -b           izpiši samostojne histogramske preštevke\n"
#~ "\t -s           izpiši samostojne preštevke znotraj funkcij\n"
#~ "\t -r           ponovno nastavi vse števce (lahko samo skrbnik)\n"
#~ "\t -n           onemogoči samozaznavo bajtnega reda\n"
#~ "\t -V           izpiši različico in izhod\n"

#, fuzzy
#~ msgid "readprofile: error writing %s: %s\n"
#~ msgstr "mount: napaka pri pisanju na %s: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "renice from %s\n"
#~ msgstr "%s iz %s\n"

#~ msgid "renice: %s: unknown user\n"
#~ msgstr "renice: %s: neznan uporabnik\n"

#~ msgid "renice: %s: bad value\n"
#~ msgstr "renice: %s: nepravilna vrednost\n"

#, fuzzy
#~ msgid "%s: illegal interval %s seconds\n"
#~ msgstr "%s: nedovoljen ključ (%s)\n"

#, fuzzy
#~ msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
#~ msgstr "%s: nedovoljena izbira -- %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "%s: unable to execute %s: %s\n"
#~ msgstr "ni mogoče preimenovati %s v %s: %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "rtc read"
#~ msgstr ", pripravljen"

#~ msgid "usage: %s program [arg ...]\n"
#~ msgstr "uporaba: %s program [izbira ...]\n"

#~ msgid ""
#~ "Usage: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n"
#~ "          -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
#~ "          -T [on|off] ]\n"
#~ msgstr ""
#~ "Uporaba: %s <naprava> [ -i <IRQ> | -t <ČAS> | -c <ZNAKI> | -w <ČAKAJ> | \n"
#~ "            -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s |\n"
#~ "            -T [on|off] ]\n"

#~ msgid "malloc error"
#~ msgstr "napaka v malloc"

#~ msgid "%s: bad value\n"
#~ msgstr "%s: slaba vrednost\n"

#, fuzzy
#~ msgid "tunelp: ioctl failed"
#~ msgstr "mount: priklop ni uspel"

#, fuzzy
#~ msgid "exec %s failed"
#~ msgstr "zagon ni uspel\n"

#~ msgid "col: bad -l argument %s.\n"
#~ msgstr "col: slab argument -l: %s.\n"

#~ msgid "usage: col [-bfpx] [-l nline]\n"
#~ msgstr "uporaba: col [-bfpx] [-l štlinije]\n"

#~ msgid "col: write error.\n"
#~ msgstr "col: pisalna napaka.\n"

#~ msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
#~ msgstr "uporaba: %s [ - ] [ -2 ] [ dat ... ]\n"

#~ msgid "line too long"
#~ msgstr "vrstica je predolga"

#~ msgid "usage: column [-tx] [-c columns] [file ...]\n"
#~ msgstr "uporaba: column [-tx] [-c stolpec] [dat ...]\n"

#~ msgid "hexdump: bad length value.\n"
#~ msgstr "hexdump: slaba vrednost dolžine.\n"

#~ msgid "hexdump: bad skip value.\n"
#~ msgstr "hexdump: slaba vrednost preskoka.\n"

#~ msgid "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
#~ msgstr "hexdump: [-bcCdovx] [-e oblika] [-f oblk_dat] [-n dolžina] [-s preskok] [dat ...]\n"

#~ msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
#~ msgstr "uporaba: %s [-dflpcsu] [+vrstica | +/vzorec] ime1 ime2 ...\n"

#~ msgid "...back 1 page"
#~ msgstr "...nazaj za eno stran"

#~ msgid "...skipping one line"
#~ msgstr "...preskok vrstice"

#~ msgid "od: od(1) has been deprecated for hexdump(1).\n"
#~ msgstr "od: od(1) je nadomeščen s programom hexdump(1).\n"

#~ msgid "od: hexdump(1) compatibility doesn't support the -%c option%s\n"
#~ msgstr "od: hexdump(1) ne podpira izbire -%c izbir%s\n"

#~ msgid "; see strings(1)."
#~ msgstr "; glejte strings(1)."

#~ msgid "hexdump: can't read %s.\n"
#~ msgstr "hexdump: branje %s ni mogoče.\n"

#~ msgid "hexdump: line too long.\n"
#~ msgstr "hexdump: vrstica je predolga.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Out of memory\n"
#~ msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika"

#~ msgid "Cannot open "
#~ msgstr "Ni mogoče odpreti "

#, fuzzy
#~ msgid "unable to allocate bufferspace"
#~ msgstr "Za medpomnilnik ni mogoče dodeliti prostora.\n"

#~ msgid "usage: rev [file ...]\n"
#~ msgstr "Uporaba: rev [dat ...]\n"

#, fuzzy
#~ msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile"
#~ msgstr "Uporaba: tailf dnevdat[log]\n"

#~ msgid "usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
#~ msgstr "Uporaba: %s [ -i ] [ -tTerm ] dat...\n"

#~ msgid "Unable to allocate buffer.\n"
#~ msgstr "Za medpomnilnik ni mogoče dodeliti pomnilnika.\n"

#~ msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
#~ msgstr "Pri povečevanju medpomnilnika je zmanjkalo pomnilnika.\n"

#~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n"
#~ msgstr "`%s': poškodovan imenik: '.' ni na prvem mestu\n"

#~ msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n"
#~ msgstr "`%s': poškodovan direktorij: '..' ni na drugem mestu\n"

#, fuzzy
#~ msgid "%s: error: label only with v1 swap area\n"
#~ msgstr "%s: napaka: oznaka samo z v1 izmenjalnim prostorom\n"

#~ msgid "fatal: first page unreadable"
#~ msgstr "usodna napaka: prva stran neberljiva"

#~ msgid ""
#~ "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n"
#~ "This probably means creating v0 swap would destroy your partition table\n"
#~ "No swap created. If you really want to create swap v0 on that device, use\n"
#~ "the -f option to force it.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: Enota '%s' vsebuje veljavno Sunovo oznako diska.\n"
#~ "To pomeni, da bi ustvarjanje izmenjalnega prostora v0 uničijo razdelitveno\n"
#~ "tabelo. Izmenjalni prostor ni bil ustvarjen. Če res želite ustvariti izmenjalni prostor v0 na tej napravi, uporabite izbiro -f.\n"

#~ msgid "Linux ext2"
#~ msgstr "Linux ext2"

#~ msgid "Linux ext3"
#~ msgstr "Linux ext3"

#~ msgid "Linux XFS"
#~ msgstr "Linux XFS"

#, fuzzy
#~ msgid "Linux JFS"
#~ msgstr "Linux XFS"

#~ msgid "Linux ReiserFS"
#~ msgstr "Linux ReiserFS"

#~ msgid "OS/2 IFS"
#~ msgstr "OS/2 IFS"

#~ msgid "NTFS"
#~ msgstr "NTFS"

#~ msgid ""
#~ "Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK     Change partition table\n"
#~ "       fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK  List partition table(s)\n"
#~ "       fdisk -s PARTITION           Give partition size(s) in blocks\n"
#~ "       fdisk -v                     Give fdisk version\n"
#~ "Here DISK is something like /dev/hdb or /dev/sda\n"
#~ "and PARTITION is something like /dev/hda7\n"
#~ "-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n"
#~ "-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n"
#~ msgstr ""
#~ "Uporaba: fdisk [-b velsekt] -[u] DISK     Spremeni tabelo razdelkov\n"
#~ "         fdisk -l [-b velsekt] -[u] DISK  Izpiši tabelo/e razdelkov\n"
#~ "         fdisk -s RAZDELEK                Vrni velikost/i razdelkov v blokih\n"
#~ "         fdisk -v                         Vrni različico fdisk-a\n"
#~ "DISK je lahko /dev/hdb ali /dev/sda\n"
#~ "RAZDELEK je lahko /dev/hda7\n"
#~ " velsekt - velikost sektorja\n"
#~ "-u: vrni Začetek in Konec v sektorskih (namesto v steznih) enotah\n"
#~ "-b 2048: (za nekatere MO diske) uporabi sektorje velikosti 2048-bajtov\n"

#~ msgid ""
#~ "Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n"
#~ "E.g.: fdisk /dev/hda  (for the first IDE disk)\n"
#~ "  or: fdisk /dev/sdc  (for the third SCSI disk)\n"
#~ "  or: fdisk /dev/eda  (for the first PS/2 ESDI drive)\n"
#~ "  or: fdisk /dev/rd/c0d0  or: fdisk /dev/ida/c0d0  (for RAID devices)\n"
#~ "  ...\n"
#~ msgstr ""
#~ "Uporaba: fdisk [l] [-b velsekt] [-u] naprava\n"
#~ "Npr.: fdisk /dev/hda (za prv IDE disk)\n"
#~ " ali: fdisk /dev/sdc (za prvi SCSI disk)\n"
#~ " ali: fdisk /dev/eda (za prvi PS/2 ESDI disk)\n"
#~ " ali: fdisk /dev/rd/c0d0 ali fdisk /dev/ida/c0d0 (za RAID naprave)\n"
#~ " ...\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "The number of cylinders for this disk is set to %d.\n"
#~ "There is nothing wrong with that, but this is larger than 1024,\n"
#~ "and could in certain setups cause problems with:\n"
#~ "1) software that runs at boot time (e.g., old versions of LILO)\n"
#~ "2) booting and partitioning software from other OSs\n"
#~ "   (e.g., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Število stez na tem disku je nastavljeno na %d.\n"
#~ "S tem ni nič narobe, ampak to je večje kot 1024,\n"
#~ "in bi lahko v določenih primerih povzročilo težave z:\n"
#~ "1) programjem, ki deluje med zaganjanjem (npr. stare različice LILO)\n"
#~ "2) zagonskim in razdeljevalnim programjem drugih\n"
#~ "operacijskih sistemov(npr. DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"

#~ msgid "# partition table of %s\n"
#~ msgstr "# tabela razdelkov od %s\n"

#~ msgid "calling open_tty\n"
#~ msgstr "kličem open_tty\n"

#~ msgid "calling termio_init\n"
#~ msgstr "kličem termio_init\n"

#~ msgid "writing init string\n"
#~ msgstr "zapisujem začetni niz\n"

#~ msgid "before autobaud\n"
#~ msgstr "pred autobaud\n"

#~ msgid "waiting for cr-lf\n"
#~ msgstr "čakam na cr-lf\n"

#~ msgid "reading login name\n"
#~ msgstr "berem prijavno ime\n"

#~ msgid "after getopt loop\n"
#~ msgstr "po getopt zanki\n"

#~ msgid "exiting parseargs\n"
#~ msgstr "zaključujem pregled argumentov\n"

#~ msgid "entered parse_speeds\n"
#~ msgstr "vstop v pregled hitrosti\n"

#~ msgid "exiting parsespeeds\n"
#~ msgstr "zaključujem pregled hitrosti\n"

#~ msgid "open(2)\n"
#~ msgstr "open(2)\n"

#~ msgid "duping\n"
#~ msgstr "prevara\n"

#~ msgid "term_io 2\n"
#~ msgstr "term_io 2\n"

#~ msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n"
#~ msgstr "Opozorilo: \"%s\" ni na seznamu v /etc/shells\n"

#~ msgid "Can't read %s, exiting."
#~ msgstr "%s ni mogoče prebrati, zaključujem."

#~ msgid "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
#~ msgstr "časovna omejitev = %d, tišina = %d, ponovni zagon = %d\n"

#~ msgid "namei: unable to get current directory - %s\n"
#~ msgstr "namei: trenutnega imenika ni mogoče dobiti - %s\n"

#~ msgid "namei: unable to chdir to %s - %s (%d)\n"
#~ msgstr "namei: sprememba imenika ni mogoča v %s - %s (%d)\n"

#~ msgid "namei: could not chdir to root!\n"
#~ msgstr "namei: sprememba na korenski imenik ni mogoča!\n"

#~ msgid "namei: could not stat root!\n"
#~ msgstr "namei: neznano stanje sist. skrbnika!\n"

#~ msgid " ? could not chdir into %s - %s (%d)\n"
#~ msgstr "preklop v imenik %s - %s (%d) ni mogoč\n"

#~ msgid " ? problems reading symlink %s - %s (%d)\n"
#~ msgstr "težave pri branju simb. povezave %s - %s (%d)\n"

#~ msgid "  *** EXCEEDED UNIX LIMIT OF SYMLINKS ***\n"
#~ msgstr "  *** PREKORAČITEV UNIX-ove MEJE SIMB. POVEZAV ***\n"

#~ msgid "namei: unknown file type 0%06o on file %s\n"
#~ msgstr "namei: neznan tip datoteke 0%06o v dat. %s\n"

#~ msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n"
#~ msgstr "no mogoče brati %s in ni mogoče dobiti izpisa ioctl\n"

#, fuzzy
#~ msgid "mount: going to mount %s by %s\n"
#~ msgstr "mount: %s bo priklopljen glede na UUID-om\n"

#, fuzzy
#~ msgid "mount: no LABEL=, no UUID=, going to mount %s by path\n"
#~ msgstr "mount: %s bo priklopljen glede na oznako"

#~ msgid ", offset %lld"
#~ msgstr ", odmik %lld"

#~ msgid "%s: could not find any device /dev/loop#"
#~ msgstr "%s: naprave /dev/loop# ni mogoče najti"

#~ msgid "mount: backgrounding \"%s\"\n"
#~ msgstr "mount: \"%s\" gre v ozadje\n"

#~ msgid "mount: giving up \"%s\"\n"
#~ msgstr "mount: predaja se \"%s\"\n"

#~ msgid ""
#~ "usage: %s [-hV]\n"
#~ "       %s -a [-e] [-v]\n"
#~ "       %s [-v] [-p priority] special|LABEL=volume_name ...\n"
#~ "       %s [-s]\n"
#~ msgstr ""
#~ "uporaba: %s [-hV]\n"
#~ "\t  %s -a [-e] [-v]\n"
#~ "\t  %s [-v] [-p prednost] posebna_dat|LABEL=obsegovo_ime ...\n"
#~ "\t  %s [-s]\n"

#~ msgid ""
#~ "usage: %s [-hV]\n"
#~ "       %s -a [-v]\n"
#~ "       %s [-v] special ...\n"
#~ msgstr ""
#~ "uporaba: %s [-hV]\n"
#~ "\t  %s -a [-v]\n"
#~ "\t  %s [-v] posebna_dat\n"

#, fuzzy
#~ msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
#~ msgstr "%s: za %s stanje ni znano: %s\n"

#~ msgid "could not umount %s - trying %s instead\n"
#~ msgstr "odklop %s ni uspel - poskušam z %s\n"

#~ msgid "usage : %s -asmq -tclup \n"
#~ msgstr "uporaba : %s -asmq -tclup \n"

#~ msgid "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
#~ msgstr "\t%s [-s -m -q] -i id\n"

#~ msgid "\t%s -h for help.\n"
#~ msgstr "\t%s -h za pomoč.\n"

#~ msgid ""
#~ "Resource Specification:\n"
#~ "\t-m : shared_mem\n"
#~ "\t-q : messages\n"
#~ msgstr ""
#~ "Specifikacija vira:\n"
#~ "\t-m : deljen_pom\n"
#~ "\t-q : sporočila\n"

#~ msgid ""
#~ "\t-s : semaphores\n"
#~ "\t-a : all (default)\n"
#~ msgstr ""
#~ "\t-s : semaforji\n"
#~ "\t-a : vse (privzeto)\n"

#~ msgid ""
#~ "Output Format:\n"
#~ "\t-t : time\n"
#~ "\t-p : pid\n"
#~ "\t-c : creator\n"
#~ msgstr ""
#~ "Oblika Izhoda:\n"
#~ "\t-t : čas\n"
#~ "\t-p : pid\n"
#~ "\t-c : stvarnik\n"

#~ msgid ""
#~ "\t-l : limits\n"
#~ "\t-u : summary\n"
#~ msgstr ""
#~ "\t-l : omejitve\n"
#~ "\t-u : povzetek\n"

#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"

#~ msgid "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
#~ msgstr "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"

#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"

#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"

#~ msgid "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
#~ msgstr "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"

#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"

#~ msgid "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
#~ msgstr "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"

#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"

#~ msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]"
#~ msgstr "uporaba: rdev [ -rv ] [ -o ODMIK ] [ SLIKA [ VREDNOST [ ODMIK ] ] ]"

#~ msgid "  rdev /dev/fd0  (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
#~ msgstr "  rdev /dev/fd0 (ali rdev /linux, itn.) prikaže trenutno korensko napravo"

#~ msgid "  rdev /dev/fd0 /dev/hda2         sets ROOT to /dev/hda2"
#~ msgstr "  rdev /dev/fd0 /dev/hda2         nastavi korensko napravo na /dev/hda2"

#~ msgid "  rdev -R /dev/fd0 1              set the ROOTFLAGS (readonly status)"
#~ msgstr "  rdev -R /dev/fd0 1              nastavi kor. zastavice (samo za branje)"

#~ msgid "  rdev -r /dev/fd0 627            set the RAMDISK size"
#~ msgstr "  rdev -r /dev/fd0 627            nastavi velikost pom. diska"

#~ msgid "  rdev -v /dev/fd0 1              set the bootup VIDEOMODE"
#~ msgstr "  rdev -v /dev/df0 1              nastavi zagonski grafični način"

#~ msgid "  rootflags ...                   same as rdev -R"
#~ msgstr "  rootflags ...                   enako kot rdev -R"

#~ msgid "  vidmode ...                     same as rdev -v"
#~ msgstr "  vidmode ...                     enako kot rdev -v"

#~ msgid "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..."
#~ msgstr "Opomba: grafični načini so: -3=Vprašaj, -2=Razširjen, -1=NavadniVGA, 1=ključ1, 2=ključ2,..."

#~ msgid "      use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write."
#~ msgstr "     uporabi -R 1 za priklop korenske naprave v načinu samo za branje, -R 0 pa za branje/pisanje"

#~ msgid "missing comma"
#~ msgstr "vejica manjka"

#~ msgid "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n"
#~ msgstr "uporaba: renice prioriteta [ [ -p ] pid-i ] [ [ -g ] pskup ] [ [ -u ] uporabniki ]\n"

#~ msgid "Exceeded MAXENTRIES.  Raise this value in mkcramfs.c and recompile.  Exiting.\n"
#~ msgstr "Prekoračen MAXENTRIES. Povečajte top vrednost v mkcramfs in ponovno prevedite. Končujem.\n"

#~ msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n"
#~ msgstr "Privzemamo strani velikosti %d (in ne %d)\n"

#~ msgid "Autoconfigure found a %s%s%s\n"
#~ msgstr "Samozaznava je našla: %s%s%s\n"

#~ msgid ""
#~ "Drive type\n"
#~ "   ?   auto configure\n"
#~ "   0   custom (with hardware detected defaults)"
#~ msgstr ""
#~ "Tip pogona\n"
#~ "  ?   samozaznava\n"
#~ "  0   po meri (s privzetimi izbirami samozaznave)"

#~ msgid "Select type (? for auto, 0 for custom): "
#~ msgstr "Izberite tip (? za samozaznavo, 0 za po meri): "

#~ msgid "You may change all the disk params from the x menu"
#~ msgstr "Vse diskovne parametre lahko spremenite v meniju x"

#~ msgid "3,5\" floppy"
#~ msgstr "3,5\" mehki disk"

#, fuzzy
#~ msgid "%s from util-linux-%s\n"
#~ msgstr "%s od util-linux-%s\n"

#~ msgid "%s: error: the label %s occurs on both %s and %s\n"
#~ msgstr "%s: napaka: oznaka %s se pojavi na %s in %s\n"

#~ msgid "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n"
#~ msgstr "%s: %s ni mogoče odpreti, zato pretvorba med UUID in OZNAKA ni mogoča.\n"

#~ msgid "%s: bad UUID"
#~ msgstr "%s: poškodovan UUID"

#~ msgid "mount: failed with nfs mount version 4, trying 3..\n"
#~ msgstr "mount: nfs priklop ni uspel z različico 4, poskušam s 3..\n"

#~ msgid "mount: error while guessing filesystem type\n"
#~ msgstr "mount: pri ugibanju vrste dat. sist. je prišlo do napake\n"

#~ msgid "mount: excessively long host:dir argument\n"
#~ msgstr "mount: izbira gostitelj:imenik je predolga\n"

#~ msgid "mount: warning: multiple hostnames not supported\n"
#~ msgstr "mount: opozorilo: večkratna imena gostiteljev niso podprta\n"

#~ msgid "mount: directory to mount not in host:dir format\n"
#~ msgstr "mount: priklopni imenik ni oblike gostitelj:imenik\n"

#~ msgid "mount: can't get address for %s\n"
#~ msgstr "mount: za %s ni mogoče dobiti naslova\n"

#~ msgid "mount: got bad hp->h_length\n"
#~ msgstr "mount: poškodovan hp->h_length\n"

#~ msgid "mount: excessively long option argument\n"
#~ msgstr "mount: predolg parameter izbire\n"

#~ msgid "Warning: Unrecognized proto= option.\n"
#~ msgstr "Opozorilo: izbira proto= je neznana.\n"

#~ msgid "Warning: Option namlen is not supported.\n"
#~ msgstr "Opozorilo: Izbira namlen ni podprta.\n"

#~ msgid "unknown nfs mount option: %s%s\n"
#~ msgstr "priklopna izbira nfs je neznana: %s%s\n"

#~ msgid "mount: got bad hp->h_length?\n"
#~ msgstr "mount: poškodovan hp->h_length?\n"

#~ msgid "nfs bindresvport"
#~ msgstr "nfs bindresvport"

#~ msgid "nfs server reported service unavailable"
#~ msgstr "strežnik nfs je sporočil, da storitev ni dosegljiva"

#~ msgid "used portmapper to find NFS port\n"
#~ msgstr "za iskanje NFS vrat je bil uporabljen portmapper\n"

#~ msgid "using port %d for nfs deamon\n"
#~ msgstr "uporabljajo se %d vrata za demona nfs\n"

#~ msgid "unknown nfs status return value: %d"
#~ msgstr "nfs-jeva povratna vrednost stanja ni znana: %d "

#~ msgid "host: %s, directory: %s\n"
#~ msgstr "gostitelj: %s, imenik: %s\n"

#~ msgid "umount: can't get address for %s\n"
#~ msgstr "umount: naslova za %s ni mogoče dobiti\n"

#~ msgid "umount: got bad hostp->h_length\n"
#~ msgstr "umount: poškodovan hostp->h_length\n"

#~ msgid "%s: invalid cramfs--bad path length\n"
#~ msgstr "%s: neveljaven cramfs - poškodovana dolžina poti\n"

#~ msgid "%s: invalid cramfs--wrong magic\n"
#~ msgstr "%s: neveljaven cramfs - napačen tip datoteke\n"

#~ msgid "%s: warning--file length too long, padded image?\n"
#~ msgstr "%s: opozorilo - dolžina datoteke je predolga, dopolnjena slika?\n"

#~ msgid "%s: invalid cramfs--crc error\n"
#~ msgstr "%s: neveljaven cramfs - napaka v nadzorni vsoti\n"

#~ msgid "%s: invalid cramfs--bad superblock\n"
#~ msgstr "%s: neveljaven cramfs - poškodovan superblok\n"

#~ msgid "%s: not compiled with minix v2 support\n"
#~ msgstr "%s: ni prevedeno s podporo za Minix v2\n"

#~ msgid "Syntax error: '%s'\n"
#~ msgstr "Skladenjska napaka: ,%s`\n"

#~ msgid "   %s [ -p ] dev name\n"
#~ msgstr "   %s [ -p ] enota ime\n"

#~ msgid "   %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
#~ msgstr "   %s [ -p ] enota vel sekt glav stez razteg presl stopnja spec1 fmt_gap\n"

#~ msgid "   %s [ -c | -y | -n | -d ] dev\n"
#~ msgstr "   %s [ -c | -y | -n | -d ] enota\n"

#~ msgid "   %s [ -c | -y | -n ] dev\n"
#~ msgstr "   %s [ -c | -y | -n ] enota\n"

#~ msgid "None (%02X)"
#~ msgstr "Brez (%02X)"

#~ msgid ""
#~ "Too many users logged on already.\n"
#~ "Try again later.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Prijavljenih je že preveč uporabnikov.\n"
#~ "Poskusite pozneje.\n"

#~ msgid "You have too many processes running.\n"
#~ msgstr "Hkrati teče preveč vaših procesov.\n"

#~ msgid "The password must have at least 6 characters, try again.\n"
#~ msgstr "Geslo mora biti dolgo vsaj 6 znakov, poskusite še enkrat.\n"

#~ msgid ""
#~ "The password must contain characters out of two of the following\n"
#~ "classes:  upper and lower case letters, digits and non alphanumeric\n"
#~ "characters. See passwd(1) for more information.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Geslo mora vsebovati tako črke (velike ali male), kot števke ali druge\n"
#~ "ne-alfanumerične znake. Izčrpnejša navodila so na voljo v passwd(1).\n"

#~ msgid "You cannot reuse the old password.\n"
#~ msgstr "Starega gesla ne morete znova uporabiti.\n"

#~ msgid "Please don't use something like your username as password!\n"
#~ msgstr "Prosim, da za geslo ne uporabljate uporabniškega imena.\n"

#~ msgid "Please don't use something like your realname as password!\n"
#~ msgstr "Prosim, da za geslo ne uporabljate vašega imena.\n"

#~ msgid "Only root may use the one and two argument forms.\n"
#~ msgstr "Samo sistemski skrbnik lahko uprablja obliko z enim ali dvema argumentoma.\n"

#~ msgid "Usage: passwd [-foqsvV] [user [password]]\n"
#~ msgstr "Uporaba: passwd [-foqsvV] [uporabnik [geslo]]\n"

#~ msgid "Can't exec %s: %s\n"
#~ msgstr "Ni moč pognati %s: %s\n"

#~ msgid "Cannot find login name"
#~ msgstr "Prijavnega imena ni moč najti"

#~ msgid "Only root can change the password for others.\n"
#~ msgstr "Samo sistemski skrbnik lahko spreminja gesla drugih uporabnikov.\n"

#~ msgid "Can't find username anywhere. Is `%s' really a user?"
#~ msgstr "Uporabniškega imena ni moč najti. Je ,%s` res uporabnik?"

#~ msgid "Sorry, I can only change local passwords. Use yppasswd instead."
#~ msgstr "S tem ukazom lahko spreminjate samo lokalna gesla. Uporabite yppasswd."

#~ msgid "UID and username does not match, imposter!"
#~ msgstr "UID in uporabniško ime se ne ujemata"

#~ msgid "Changing password for %s\n"
#~ msgstr "Spreminjamo geslo za %s\n"

#~ msgid "Illegal password, imposter."
#~ msgstr "Geslo ni veljavno."

#~ msgid "Enter new password: "
#~ msgstr "Vnesite novo geslo: "

#~ msgid "Re-type new password: "
#~ msgstr "Ponovno vnesite novo geslo: "

#~ msgid "You misspelled it. Password not changed."
#~ msgstr "Gesli se ne ujemata. Geslo ni bilo spremenjeno."

#~ msgid "ROOT PASSWORD CHANGED"
#~ msgstr "SKRBNIŠKO GESLO SPREMENJENO"

#~ msgid "password changed by root, user %s"
#~ msgstr "geslo spremenil skrbnik, uporabnik %s"

#~ msgid "Password *NOT* changed.  Try again later.\n"
#~ msgstr "Geslo NI BILO spremenjeno. Poskusite pozneje.\n"
